<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>Rap Translations</title>
	
	<link>http://www.raptranslations.pl</link>
	<description>tłumaczenia tekstów amerykańskich raperów</description>
	<lastBuildDate>Thu, 22 Dec 2011 17:35:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/raptranslations" /><feedburner:info uri="raptranslations" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId>raptranslations</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><item>
		<title>Dwa tłumaczenia CunninLynguists</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/raptranslations/~3/H3kPEYW3AAk/</link>
		<comments>http://www.raptranslations.pl/newsy/dwa-tlumaczenia-cunninlynguists/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Dec 2011 22:20:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marcin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Newsy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.raptranslations.pl/?p=760</guid>
		<description><![CDATA[Wrzuciłem na stronę dwa nowe tłumaczenia: CunninLynguists &#8211; The Gates CunninLynguists &#8211; The Distance Oba teksty zostały przetłumaczone na płatne zlecenie. Jeżeli chcesz, abym przetłumaczył Ci odpłatnie jakiś utwór, skorzystaj z podstrony kontakt.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wrzuciłem na stronę dwa nowe tłumaczenia:</p>
<p><a href="http://www.raptranslations.pl/cunninlynguists/the-gates/" target="_blank"><strong>CunninLynguists &#8211; The Gates</strong></a></p>
<p><a href="http://www.raptranslations.pl/cunninlynguists/the-distance/" target="_blank"><strong>CunninLynguists &#8211; The Distance</strong></a></p>
<p>Oba teksty zostały przetłumaczone na płatne zlecenie. Jeżeli chcesz, abym przetłumaczył Ci odpłatnie jakiś utwór, skorzystaj z <strong><a href="http://www.raptranslations.pl/kontakt/" target="_blank">podstrony kontakt</a></strong>.</p>
<img src="http://www.raptranslations.pl/?ak_action=api_record_view&id=760&type=feed" alt="" /><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/raptranslations/~4/H3kPEYW3AAk" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.raptranslations.pl/newsy/dwa-tlumaczenia-cunninlynguists/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.raptranslations.pl/newsy/dwa-tlumaczenia-cunninlynguists/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>The Distance</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/raptranslations/~3/pxzRhWs4CZo/</link>
		<comments>http://www.raptranslations.pl/cunninlynguists/the-distance/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Dec 2011 22:17:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marcin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CunninLynguists]]></category>
		<category><![CDATA[doświadczenia życiowe]]></category>
		<category><![CDATA[historia]]></category>
		<category><![CDATA[porażka]]></category>
		<category><![CDATA[sukces]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.raptranslations.pl/?p=755</guid>
		<description><![CDATA[Artysta: CunninLynguists Tytuł: The Distance / Dystans Album: Strange Journey Volume One I podróżował Podróżował daleko Mogę wyczuć dystans [Tonedeff] Wciąż pojawiały się nowe i nowe ulice A on parł naprzód I każda scena, jaką obserwował, była taka sama A on wciąż biegł i biegł i biegł i nie spoglądał za siebie Nie miał pojęcia [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Artysta: CunninLynguists</strong><br />
<strong> Tytuł: The Distance / Dystans</strong><br />
<strong> Album: Strange Journey Volume One</strong></p>
<p>I podróżował<br />
Podróżował daleko<br />
Mogę wyczuć dystans</p>
<p><strong>[Tonedeff]</strong><br />
Wciąż pojawiały się nowe i nowe ulice<br />
A on parł naprzód<br />
I każda scena, jaką obserwował, była taka sama<br />
A on wciąż biegł i biegł i biegł i nie spoglądał za siebie<br />
Nie miał pojęcia jak daleko zaszedł<br />
I to dla niego nic nie znaczyło<br />
Bardziej wpływał na niego smutek, który szedł za nim, jakby był kulą u nogi<br />
Bo w czasie drogi jego postura się zmieniła, pełen gniewu z powodu poniesionych porażek<br />
Przestał reagować, gdy ktoś go wołał<br />
To wszystko było częścią gry, zaczęło się jako sposób na zarobienie<br />
A skończyło długami i utratą przyjaciół<br />
A mimo to nigdy nie kwestionował swojej drogi<br />
I kiedy inaczej myślący nie uważali go za specjalnego<br />
Starał się z całych sił by im zaimponować, a to doprowadziło do żalu<br />
A mimo to wciąż był w pełni skupiony na sukcesie<br />
A swoją rozpacz adresował tylko poprzez smsy<br />
Adresowane do wszystkich, których jeszcze nie spotkał<br />
Opony zdzierały się na kołach jego pragnień<br />
I znów powiedział, mogę wyczuć…</p>
<p>Dystans (im dłużej stoję w miejscu), mogę wyczuć dystans (tym i tak coraz bardziej się zbliżam)<br />
Dystans (im dłużej stoję w miejscu), mogę wyczuć dystans (tym i tak coraz bardziej się zbliżam)<br />
Mogę wyczuć dystans</p>
<p><strong>[Tonedeff]</strong><br />
Gdy rozmyślał nad ostatnią dekadą życia, doszedł do wniosku, że miasto go zmieniło<br />
Jego życie, w końcu do tego doszedł, było tylko inscenizacją<br />
Z fantazją, która była maską śmierci<br />
Podwójne życie uległo przemianie i to drugie gryzie póki nie poczuje krwi<br />
Więc jedzie, by nie musieć wbić kołka w jego wielką miłość<br />
Nieustająco próbującą zaświecić przez kraty jak słońce w celi<br />
Analizując część tej dziwnej drogi przypominał sobie<br />
Brudnych czarnuchów z południa pracujących za okruchy<br />
W jakiejś podziemnej spelunie<br />
Droga, na której nie ma niczego oprócz wymuszonych uścisków od matki i ojca<br />
I dziwnego syna, bo nie może sobie przypomnieć, kiedy się takim stał<br />
Mimo że wina jest ciężka i waży tony<br />
Wciąż znajduje sposób, by zrzucić winę na ich czyny<br />
Wizyty, od których trzymali się z daleka<br />
I być może było tak przez cały czas, więc po prostu idzie naprzód<br />
I nawet nie może za bardzo do nich zadzwonić, bo rozmowy rzadko są spokojne<br />
Nosi swoje stwardnienia na skórze jak garnitur na bal<br />
Jest znużony, ale wciąż czuje się młody, póki nie zagrają piosenki<br />
A jego cierpliwa żona wciąż czeka, gdy on o świcie<br />
Jedzie przez Stany, by zebrać fundusze na spłacenie długów<br />
Rozmyślając nad wadami prokreacji, licząc, że będzie mógł to jakoś przehandlować<br />
Proste szczere relacje w domu, skąd mogli wiedzieć, że to zajmie tak długo?<br />
Ale on widział honor w swoim pełzaniu<br />
Co jedynie znaczy, że mocniej przywali w podłogę, gdy spadnie z wyższej wysokości<br />
Pędzi ku wyjściu taki oderwany od rzeczywistości<br />
Czuł się zobowiązany stawiać kroki w złym kierunku<br />
Mogę wyczuć</p>
<p>Dystans<br />
Mogę wyczuć dystans<br />
Mogę wyczuć dystans<br />
Mogę wyczuć dystans<br />
Mogę wyczuć dystans<br />
I im dłużej stoję w miejscu<br />
Tym i tak bardziej się zbliżam<br />
I im dłużej stoję w miejscu<br />
Tym i tak bardziej się zbliżam<br />
I nie chcę zawracać, o nie<br />
Dogoniła go, gdy był samotny</p>
<img src="http://www.raptranslations.pl/?ak_action=api_record_view&id=755&type=feed" alt="" /><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/raptranslations/~4/pxzRhWs4CZo" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.raptranslations.pl/cunninlynguists/the-distance/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.raptranslations.pl/cunninlynguists/the-distance/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>The Gates</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/raptranslations/~3/KEaRy2K2v60/</link>
		<comments>http://www.raptranslations.pl/cunninlynguists/the-gates/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Dec 2011 22:10:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marcin</dc:creator>
				<category><![CDATA[CunninLynguists]]></category>
		<category><![CDATA[historia]]></category>
		<category><![CDATA[miłość]]></category>
		<category><![CDATA[rasizm]]></category>
		<category><![CDATA[rodzina]]></category>
		<category><![CDATA[śmierć]]></category>
		<category><![CDATA[społeczeństwo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.raptranslations.pl/?p=752</guid>
		<description><![CDATA[Artysta: CunninLynguists Tytuł: The Gates / Brama Album: A Piece Of Strange Powiedzcie wielebnemu Harrisowi by się za mnie modlił, Panie Nie będę żył Nie wierzę, że będę jeszcze długo żył [Tonedeff] Jest ciemno, tak spokojnie i cicho Wszystko było wcześniej takie stresujące Wybacz mi proszę, widzisz, muszę się do tego odnieść Nie byłem tak [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Artysta: CunninLynguists</strong><br />
<strong> Tytuł: The Gates / Brama</strong><br />
<strong> Album: A Piece Of Strange</strong></p>
<p>Powiedzcie wielebnemu Harrisowi by się za mnie modlił, Panie<br />
Nie będę żył<br />
Nie wierzę, że będę jeszcze długo żył</p>
<p><strong>[Tonedeff]</strong><br />
Jest ciemno, tak spokojnie i cicho<br />
Wszystko było wcześniej takie stresujące<br />
Wybacz mi proszę, widzisz, muszę się do tego odnieść<br />
Nie byłem tak pozbawiony tchu od kiedy spotkałem tę<br />
Kobietę, która weszła w moje życie, gdy byłem lekkomyślny<br />
Była matką dla mojego ukochanego dziecka, ale jej przeznaczeniem było szybko odejść<br />
Możesz powiedzieć, że otrzymałem wiele darów<br />
Wspominam o niej trzymając w zaciśniętej pięści jej naszyjnik<br />
Ha, to śmieszne jak nagle zmieniają się nasze drogi<br />
Poświęciłem swoje życie publicznej służbie<br />
Nie ożeniłem się po raz drugi, bo miłość to inwestycja<br />
Poza tym musiałem zadbać o moją małą dziewczynkę<br />
Która będzie miała problemy, by się wpasować w społeczeństwo<br />
Jak teraz o tym myślę, nieważkość zakłóca moje zmysły<br />
Pulsujące napięcie podnosi moje ciało<br />
Wznoszę się do góry – czekaj!<br />
Chcę uciec, ale pojawiam się przed bramą<br />
Widzę strażnika bramy, który zaprasza mnie do modlitwy</p>
<p>Próbowałem wszystkiego<br />
Przed piekielną bramą<br />
A teraz muszę się poddać</p>
<p><strong>[Tonedeff]</strong><br />
Podchodzę do strażnika, który wyciąga ku mnie rękę<br />
Chcę wejść przez bramę, ale chwyta mnie i zatrzymuje</p>
<p><strong>[Deacon]</strong><br />
Poczekaj synu, musimy porozmawiać o paru rzeczach takich jak twoja rodzina<br />
Ale najpierw porozmawiajmy o próżności</p>
<p><strong>[Tonedeff]</strong><br />
Próżność? Musisz być w błędzie<br />
Albo to, albo nie jesteś przy zdrowych zmysłach<br />
Gdybyś mnie cierpliwie przesłuchał<br />
Cofnąłbyś te słowa<br />
Nie popełniłem rażących grzechów, żyłem z taką wiarą<br />
Jak każdy inny samotny ojciec<br />
Który szczęśliwie wychował małą dziewczynkę</p>
<p><strong>[Deacon]</strong><br />
Nago stanęła u twoich drzwi po śmierci jej matki<br />
Nieświadoma rasowych napięć i innych problemów<br />
Później w wieku szesnastu lat urodziła mieszane dziecko<br />
Jak to wpasowuje się w twoją piknikową scenę?</p>
<p><strong>[Tonedeff]</strong><br />
Czasem jest za późno, by naprawić te rzeczy<br />
Perfekcyjny sen się skończył<br />
Musiałem pogodzić się z faktem, że podzieliła się swoimi genami z jego chorym nasieniem<br />
Ze skórą najciemniejszego pigmentu, jaki kiedykolwiek widziałem<br />
Więc zacząłem się rzucać i krzyczeć<br />
Póki dystans między nami nie przyniósł pokoju</p>
<p><strong>[Deacon]</strong><br />
Królowa mieszanej pary, to były twoje myśli o jej mamie<br />
Gdy w górę poszła jej dusza, twoja nienawiść rosła z każdą myślą<br />
O życiu, które byłoby łatwiejsze z białą żoną<br />
Więc każdy przykład waszych różnic dolewał jedynie oliwy do ognia</p>
<p><strong>[Tonedeff]</strong><br />
O ja, tu nie chodzi o jej rasę, moja córka została zaślepiona przez miłość<br />
Nie mogłem pogodzić się z tym, że popełni te same błędy, które zniszczyły moje życie<br />
Jestem oniemiały przez te bezpodstawne oskarżenia<br />
Uratowałem tylu ludzi tylu różnych ras<br />
Tylko po to byś mnie teraz malował jako rasistę<br />
Narażałem własne życie by ratować dzieci z ognia<br />
Białe, czarne, latynoskie, czasem nawet azjatyckie</p>
<p><strong>[Deacon]</strong><br />
Ale dlaczego?</p>
<p><strong>[Tonedeff]</strong><br />
Jak możesz kwestionować moje powody?</p>
<p><strong>[Deacon]</strong><br />
Nie ma potrzeby cię krytykować, twoim jedynym celem było być sławnym<br />
Pan Bóg wie, pozostawiłeś za sobą spalone dusze<br />
Czarne dzieci pozostawione na mrozie, a później inne – spalone<br />
To smutne, twoja chwała w tym, że szybko przybywałeś na miejsce wypadku<br />
Skazała cię na walkę z ogniami przez wieczność</p>
<img src="http://www.raptranslations.pl/?ak_action=api_record_view&id=752&type=feed" alt="" /><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/raptranslations/~4/KEaRy2K2v60" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.raptranslations.pl/cunninlynguists/the-gates/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.raptranslations.pl/cunninlynguists/the-gates/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Nowe tłumaczenie: Nas – Dance</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/raptranslations/~3/8EFuh5chvCo/</link>
		<comments>http://www.raptranslations.pl/newsy/nowe-tlumaczenie-nas-dance/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2011 02:36:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marcin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Newsy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.raptranslations.pl/?p=740</guid>
		<description><![CDATA[Opublikowałem nowe tłumaczenie. Tym razem jest to track Nasa – Dance. W utworze Nas w bardzo poruszający sposób rapuje o jego zmarłej matce. Ten utwór to dobre przypomnienie, by doceniać swoich rodziców i to, co do tej pory dla Ciebie zrobili. Sprawdź: Nas – Dance.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Opublikowałem nowe tłumaczenie. Tym razem jest to track Nasa – Dance. W utworze Nas w bardzo poruszający sposób rapuje o jego zmarłej matce. Ten utwór to dobre przypomnienie, by doceniać swoich rodziców i to, co do tej pory dla Ciebie zrobili.</p>
<p style="text-align: justify;">Sprawdź: <a href="http://www.raptranslations.pl/nas/dance/" target="_blank"><strong>Nas – Dance</strong></a>.</p>
<img src="http://www.raptranslations.pl/?ak_action=api_record_view&id=740&type=feed" alt="" /><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/raptranslations/~4/8EFuh5chvCo" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.raptranslations.pl/newsy/nowe-tlumaczenie-nas-dance/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.raptranslations.pl/newsy/nowe-tlumaczenie-nas-dance/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Dance</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/raptranslations/~3/49khtv60LkU/</link>
		<comments>http://www.raptranslations.pl/nas/dance/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2011 02:35:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marcin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nas]]></category>
		<category><![CDATA[doświadczenia życiowe]]></category>
		<category><![CDATA[kobiety]]></category>
		<category><![CDATA[miłość]]></category>
		<category><![CDATA[rodzina]]></category>
		<category><![CDATA[śmierć]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.raptranslations.pl/?p=738</guid>
		<description><![CDATA[Artysta: Nas Tytuł: Taniec / Dance Album: God’s Son [Nas] Jeszcze jeden raz, jeszcze jeden raz, Huh, jeszcze jeden raz, huh Jeszcze jeden raz [Nas] Marzę o dniu, kiedy mógłbym wrócić do czasów, kiedy się urodziłem Kiedy leżałem w twoich ramionach, chciałbym żebyś tu dzisiaj była mamo Chciałbym żebyś zstąpiła z nieba choć na sekundę [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Artysta: Nas</strong><br />
<strong> Tytuł: Taniec / Dance</strong><br />
<strong> Album: God’s Son</strong></p>
<p><strong>[Nas]</strong><br />
Jeszcze jeden raz, jeszcze jeden raz,<br />
Huh, jeszcze jeden raz, huh<br />
Jeszcze jeden raz</p>
<p><strong>[Nas]</strong><br />
Marzę o dniu, kiedy mógłbym wrócić do czasów, kiedy się urodziłem<br />
Kiedy leżałem w twoich ramionach, chciałbym żebyś tu dzisiaj była mamo<br />
Chciałbym żebyś zstąpiła z nieba choć na sekundę<br />
Przestałbym wtedy płakać<br />
Nie rapowałbym tej piosenki<br />
Byłbym szczęśliwy jadąc do twojej 8-pokojowej posiadłości<br />
Do późna śmialibyśmy się z ciężkich czasów, przez które musieliśmy przejść<br />
Galaktyka jest tak czarująca, jest tak daleko poza pojęciem Galileusza<br />
Za Drogą Mleczną i wszystkimi planetami<br />
Jest coś większego<br />
Ale tylko Bóg wie, naukowcy twierdzą, że pochodzimy od małp<br />
Ale kłamią, to była część naszej rozmowy<br />
Zapalam blanta, w górze świeci gwiazda<br />
Myślę o tym jaka była niesamowita<br />
Anioł dał mi miłość<br />
Jestem wdzięczny, że mogłem poznać tak prawdziwą kobietę<br />
Modlę się o to, by moja przyszła żona miała jedną z twoich umiejętności<br />
Ale mamo, nie można ciebie zastąpić<br />
Oddałbym moje życie<br />
By zobaczyć cię jeszcze jeden dzień<br />
By zatańczyć</p>
<p><strong>[Nas]</strong><br />
Jeszcze jeden taniec z moją mamą<br />
Gdybym mógł zatańczyć<br />
Jeszcze jeden taniec z tobą, mamo<br />
Modlę się, chciałbym zatańczyć<br />
Jeszcze jeden taniec z moją mamą<br />
Gdybym mógł zatańczyć<br />
Jeszcze jeden taniec z tobą, mamo</p>
<p><strong>[Nas]</strong><br />
Chciałbym żebyś tu była<br />
Brakuje mi ciebie coraz bardziej z każdą kolejną sekundą<br />
Spoczywasz w pokoju na wieki, zaakceptowałem, że jesteś wolna<br />
To dla mnie szczęście, widzę cię ubraną całą na biało<br />
Uśmiechasz się do mnie, cieszysz się wiedząc, że wszystko jest w porządku<br />
Gdybym tylko mógł usłyszeć twój głos i twój śmiech<br />
Tylko jeden raz, moje serce byłoby przepełnione słońcem<br />
7 kwietnia, 2002 roku<br />
To wtedy bramy nieba zostały otwarte, byś mogła przez nie przejść<br />
Piękna Anne Jones<br />
Zadanie wykonane, wychowywałaś dzieci w getcie<br />
Byłaś dla mnie opoką i dzięki temu wyszedłem na ludzi<br />
Dobrze wykonane zadanie, żyjesz w swoich synach i wnukach<br />
Jezus w końcu ma swoją pannę młodą, mamusia tańczy z nim<br />
Byłaś moim przewodnikiem pomagając mi przezwyciężyć wszystkie problemy<br />
Grają naszą piosenkę, moja dłoń jest na twojej talii<br />
Chwytam twoją drugą dłoń i próbuję nie stanąć na twoich palcach<br />
Okręcam cię z zamkniętymi oczami<br />
Marząc o tym, by zatańczyć</p>
<p><strong>[Nas]</strong><br />
Jeszcze jeden taniec z moją mamą<br />
Gdybym mógł zatańczyć<br />
Jeszcze jeden taniec z tobą, mamo<br />
Modlę się, chciałbym zatańczyć<br />
Jeszcze jeden taniec z moją mamą<br />
Gdybym mógł zatańczyć<br />
Jeszcze jeden taniec z tobą, mamo</p>
<p><strong>[Nas]</strong><br />
Kocham cię mamo na zawsze<br />
Zawsze będziesz żyła poprzez mnie<br />
Zawsze</p>
<img src="http://www.raptranslations.pl/?ak_action=api_record_view&id=738&type=feed" alt="" /><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/raptranslations/~4/49khtv60LkU" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.raptranslations.pl/nas/dance/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.raptranslations.pl/nas/dance/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Dwa nowe tłumaczenia Hopsina</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/raptranslations/~3/RYFIYMQXel8/</link>
		<comments>http://www.raptranslations.pl/newsy/dwa-nowe-tlumaczenia-hopsina/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Feb 2011 03:19:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marcin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Newsy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.raptranslations.pl/?p=726</guid>
		<description><![CDATA[Zgodnie z tym co napisałem w jednym z poprzednich newsów postanowiłem przetłumaczyć kilka utworów Hopsina. Do Nocturnal Rainbows dochodzą dzisiaj dwa nowe utwory: I Am Raw – czyli utwór, w którym Hopsin oraz gościnnie występujący SwizZz opisują początki swojej kariery rapowej. Hopsin dodatkowo porusza w swoich zwrotkach problemy z fałszywymi przyjaciółmi. Sag My Pants – [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Zgodnie z tym co napisałem w <a href="http://www.raptranslations.pl/newsy/nowe-tlumaczenie-nocturnal-rainbows/"><strong>jednym z poprzednich newsów</strong></a> postanowiłem przetłumaczyć kilka utworów Hopsina. Do <a href="../hopsin/nocturnal-rainbows/" target="_blank"><strong>Nocturnal Rainbows</strong></a> dochodzą dzisiaj dwa nowe utwory:</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.raptranslations.pl/hopsin/i-am-raw/"><strong>I Am Raw</strong></a> – czyli utwór, w którym Hopsin oraz gościnnie występujący SwizZz opisują początki swojej kariery rapowej. Hopsin dodatkowo porusza w swoich zwrotkach problemy z fałszywymi przyjaciółmi.</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.raptranslations.pl/hopsin/sag-my-pants/"><strong>Sag My Pants</strong></a> – czyli jeden wielki diss na cały przemysł muzyczny oraz jedna zwrotka-bezlitosny diss w całości poświęcona Tomice Wright, żonie Eazy&#8217;ego-E. Za co? O tym w tekście.</p>
<p style="text-align: justify;">Tym sposobem luty zamykam czterema nowymi tłumaczeniami na stronie.</p>
<img src="http://www.raptranslations.pl/?ak_action=api_record_view&id=726&type=feed" alt="" /><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/raptranslations/~4/RYFIYMQXel8" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.raptranslations.pl/newsy/dwa-nowe-tlumaczenia-hopsina/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.raptranslations.pl/newsy/dwa-nowe-tlumaczenia-hopsina/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Sag My Pants</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/raptranslations/~3/zZD8ypEU_P8/</link>
		<comments>http://www.raptranslations.pl/hopsin/sag-my-pants/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Feb 2011 03:09:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marcin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hopsin]]></category>
		<category><![CDATA[diss]]></category>
		<category><![CDATA[przemysł muzyczny]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.raptranslations.pl/?p=721</guid>
		<description><![CDATA[Artysta: Hopsin Tytuł: Opuszczam spodnie / Sag My Pants Album: R.A.W. [Hopsin] Ta, Hopsin, Funk Volume* Śpij dalej ziomek Raperzy z Hollywood Suki Tyle wystarczy, by pokręciło czarnucha [Hopsin] Wybucham jak bomba, więc oddaj pałeczkę Spuszczę się w swoją dłoń, a potem wymierzę ci nią pierdolonego plaskacza Co się tak na mnie gapisz jakby coś [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Artysta: Hopsin</strong><br />
<strong> Tytuł: Opuszczam spodnie / Sag My Pants</strong><br />
<strong> Album: R.A.W.</strong></p>
<p><strong>[Hopsin]</strong><br />
Ta, Hopsin, <a href="#1">Funk Volume*</a><br />
Śpij dalej ziomek<br />
Raperzy z Hollywood<br />
Suki<br />
Tyle wystarczy, by pokręciło czarnucha</p>
<p><strong>[Hopsin]</strong><br />
Wybucham jak bomba, więc oddaj pałeczkę<br />
Spuszczę się w swoją dłoń, a potem wymierzę ci nią pierdolonego plaskacza<br />
Co się tak na mnie gapisz jakby coś było źle?<br />
Ściągnij bucha i pozwól mi zdeprawować twój umysł<br />
Widzisz, nie możesz mnie powstrzymać, bo piorę mózgi nastolatkom<br />
I tworzę fałszywe marzenia, bo jest z tego dobra kasa<br />
Jestem tylko idiotycznym, ironicznym, symbolicznym masońskim produktem<br />
Który zostanie zabity kiedy tylko o tym wspomnę<br />
Przemysł muzyczny jest popieprzony<br />
Nie mam żadnych ulubionych raperów, bo wszyscy jesteście chujowi<br />
Skończę z tymi wszystkimi słabymi raperami<br />
<a href="#2">Bo na nagrobkach ich ksywy będą najtwardsze*</a><br />
Często jestem oceniany przez mój dziki wizerunek<br />
I każdy myśli, że mam złowieszcze plany<br />
Mam! Czuj się urażony każdym zdaniem, jakie zapisuję<br />
Mam złe intencje i nie możesz ich zniszczyć<br />
Więc posłuchaj</p>
<p><strong>[Hopsin]</strong><br />
Opuszczam spodnie aż widać mój tyłek<br />
Wymierzam plaskacze dziwkom (suka!)<br />
Tak, jestem dupkiem<br />
Taa, taa<br />
I twoi rodzice mnie nienawidzą, bo cię kocham (więc?)<br />
Powiedz im, że powiedziałem „pierdolcie się”<br />
Tak, powiedziałem „pierdolcie się”<br />
Taa, taa</p>
<p><strong>[Hopsin]</strong><br />
Zakradłem się do domu <a href="#3">Drake’a*</a>, kiedy był w nim sam<br />
Możesz powiedzieć, że mam chytry umysł<br />
Zgasiłem światła i zasunąłem żaluzje<br />
Okręciłem wokół jego szyi sznur<br />
Szarpałem za niego, póki nie skręciłem mu karku (taa!)<br />
Ostatnio byłem kurewsko wkurwiony (dlaczego?)<br />
Bo każdy mówi, że Lil’ Wayne ostro nawija<br />
Zacznę wielką bójkę i przywalę nim w ceglaną ścianę<br />
A potem posadzę na nim tłustego czarnucha, Ricka Rossa (szef!)<br />
Nie bawię się w rap<br />
Nie mam życia, zostaję na strychu<br />
Pierdolę karierę rapera<br />
Soulja Boy, masz drewniane flow<br />
Więc możesz ssać mojego chuja przez <a href="#4">glory hole*</a><br />
Jestem tylko sobą, za co próbujecie mnie hejtować?<br />
Wszyscy jesteście bardziej fałszywi niż Lupe Fiasco, który twierdzi, że jeździ na desce<br />
Ta jasne, ten czarnuch nawet nie umie ollie<br />
Odeślę go na <a href="#5">wózku pod kamerę*</a>, nawet szatan mnie nie powstrzyma<br />
Co?</p>
<p><strong>[Hopsin]</strong><br />
Opuszczam spodnie aż widać mój tyłek<br />
Wymierzam plaskacze dziwkom (suka!)<br />
Tak, jestem dupkiem<br />
Taa, taa<br />
I twoi rodzice mnie nienawidzą, bo cię kocham (więc?)<br />
Powiedz im, że powiedziałem „pierdolcie się”<br />
Tak, powiedziałem „pierdolcie się”<br />
Taa, taa</p>
<p><strong>[Hopsin]</strong><br />
Prawdopodobnie jestem najzajebistszym skurwysynem, jaki nie został jeszcze odkryty<br />
Życie żony Eazy’ego-E jest w niebezpieczeństwie<br />
Przyłączyła mnie do wytwórni i zostałem odłożony na bok<br />
Na jakieś trzy i pół roku, nie mogę sobie przypomnieć dlaczego<br />
Jestem skurwysyńsko dobry i to moja nagroda?<br />
To chujowsze niż 500 dolarów, za które mnie przyłączyłaś do wytwórni<br />
Eazy jest już martwy, ta, <a href="#6">wytwórnia jest teraz twoja*</a><br />
Szkoda, że nie wiedział, że jesteś tylko brudną kurwą<br />
Nie potrafisz utrzymać tego, co zbudował Eric<br />
Wiem, że Eric przewraca się teraz w grobie jak diabelski młyn<br />
Nie myśl sobie, że jesteś fajna, bo dostałaś w spadku miliony<br />
Nie masz żadnych umiejętności suko<br />
Jestem Hopsin, nawijam gówno tak prawdziwe i tak nieprzepisowe<br />
Mam pewne głębokie i ciemne problemy<br />
Wszystko dlatego, że skłamałaś i próbowałaś udawać przyjaciółkę<br />
Pierdolić Ruthless! Nigdy nie podam ci ręki, suko!<br />
I sprawię, że nikt więcej nie podpisze z tobą umowy<br />
Wiesz dlaczego?</p>
<p><strong>[Hopsin]</strong><br />
Opuszczam spodnie aż widać mój tyłek<br />
Wymierzam plaskacze dziwkom (suka!)<br />
Tak, jestem dupkiem<br />
Taa, taa<br />
I twoi rodzice mnie nienawidzą, bo cię kocham (więc?)<br />
Powiedz im, że powiedziałem „pierdolcie się”<br />
Tak, powiedziałem „pierdolcie się”<br />
Taa, taa</p>
<p><a name="1">* 1. Funk Volume to wytwórnia Hopsina.<br />
</a><a name="2">* 2. Gra słów. Według Hopsina raperzy jedynie udają twardych. Nagrobki są z kamienia, dlatego fałszywi raperzy (a dokładniej: ich ksywy wybite na nagrobkach) najtwardsi będą dopiero po śmierci.<br />
</a><a name="3">* 3. Kanadyjski mainstreamowy raper.<br />
</a><a name="4">* 4. Dziura w ścianie, zwykle w toalecie, pozwalająca na anonimowy seks.<br />
</a><a name="5">* 5. Wózek pod kamerę wykorzystywany do kręcenia deskarzy podczas jazdy lub przesuwania ciężkich przedmiotów.<br />
</a><a name="6">* 6. Żona Eazy’ego-E, Tomica Wright, otrzymała po nim w spadku jego wytwórnię Ruthless Records.</a></p>
<img src="http://www.raptranslations.pl/?ak_action=api_record_view&id=721&type=feed" alt="" /><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/raptranslations/~4/zZD8ypEU_P8" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.raptranslations.pl/hopsin/sag-my-pants/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.raptranslations.pl/hopsin/sag-my-pants/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>I Am Raw</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/raptranslations/~3/DiOojK5LhnY/</link>
		<comments>http://www.raptranslations.pl/hopsin/i-am-raw/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Feb 2011 02:54:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marcin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hopsin]]></category>
		<category><![CDATA[doświadczenia życiowe]]></category>
		<category><![CDATA[przyjaźń]]></category>
		<category><![CDATA[SwizZz]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.raptranslations.pl/?p=715</guid>
		<description><![CDATA[Artysta: Hopsin Tytuł: Jestem ostry / I Am Raw Album: R.A.W. [Hopsin] Jesteście skorzy do szybkiego oceniania, skurwysyny. Spoko. Gówno wiecie. Gdybyście tylko wiedzieli co ja wiem, gdybyście tylko wiedzieli co potrafię zrobić. Gdybyście tylko potrafili dostrzec to co ja widzę, prawdopodobnie przestalibyście mi wtedy zawracać głowę. [Hopsin] Rozkręciłem to wszystko niezależnie Tworzyłem marketingowe hity [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong>Artysta: Hopsin</strong><br />
<strong> Tytuł: Jestem ostry / I Am Raw</strong><br />
<strong> Album: R.A.W.</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>[Hopsin]</strong><br />
Jesteście skorzy do szybkiego oceniania, skurwysyny. Spoko. Gówno wiecie. Gdybyście tylko wiedzieli co ja wiem, gdybyście tylko wiedzieli co potrafię zrobić. Gdybyście tylko potrafili dostrzec to co ja widzę, prawdopodobnie przestalibyście mi wtedy zawracać głowę.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>[Hopsin]</strong><br />
Rozkręciłem to wszystko niezależnie<br />
Tworzyłem marketingowe hity głodując<br />
Nie miałem benzyny, żeby odpalić samochód<br />
Czułem się jak jedyny czarnuch, z którym wytwórnie nie chciały negocjować<br />
Wyrwano mi serce, byłem tak <a href="#1">udupiony jak tylko się da*</a><br />
Ci producenci zawsze mnie olewali<br />
A teraz kiedy się wybijam, nie przypominają sobie tego<br />
O, teraz chcecie się do mnie podczepić<br />
Od 2004 wiedzieliście że mam talent<br />
Moi najlepsi ziomkowie byli najgorsi<br />
Nie chcieli mi nakręcić teledysku bez zapłaty z góry<br />
Więc wsuwałem im w łapy 100 dolarów, a oni narzekali, że to za mało<br />
Za tą kasę miałem telefon, Internet i kablówkę<br />
Prawdziwy ziomek miałby to w dupie<br />
I nie oczekiwałby opłaty z góry<br />
Dostałby kasę później, kiedy bym zaczął zarabiać<br />
Nikt nie widział większego obrazu oprócz mnie<br />
Zaniedbywali mnie<br />
Jedyna rzecz, która mnie chroni to <a href="#2">FV*</a></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>[Refren]</strong><br />
Nie musisz zawsze stać po mojej stronie<br />
Pamiętaj tylko o mnie, kiedy umrę<br />
Jestem ostry, jestem ostry<br />
Musicie o tym wiedzieć czarnuchy<br />
Suko jestem ostry, jestem ostry<br />
Nie zapomnij o mnie, kiedy odejdę<br />
Jestem ostry, jestem ostry</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>[SwizZz]</strong><br />
Byłem absolwentem liceum, który przygotowywał się do studiów<br />
Entuzjastyczny świeżak, kierunek ekonomia<br />
Szczerze mówiąc nie miałem pojęcia czego oczekiwać<br />
Puszczałem głośno bity w moim pokoju, ciągle oglądając Pornhub<br />
Zdałem sobie sprawę, że mogę to skończyć w maks 4 lata<br />
Pilnie studiować, skończyć uniwersytet i znaleźć sobie pracę<br />
Rap był drugorzędny, odkładałem go na bok<br />
Uważałem, że to przegrana sprawa, „mam większe szanse w golfa”<br />
Przyszedł trzeci rok i nagle wszystko się zmieniło<br />
Nie mogłem znieść oglądania mojej matki cierpiącej w domu z bólu<br />
Próbującej pokonać ból z powodu wyciętej połowy żołądka<br />
I operacji pleców, która nic nie pomogła<br />
Więc wróciłem do doliny i zadzwoniłem do ziomka<br />
Hop był w Ruthless odkładany na półki jak trofeum<br />
Powiedziałem mu, że przerwałem swoje życie w <a href="#3">OC*</a><br />
I doszliśmy do wniosku, że możemy stworzyć FV</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>[Refren]</strong><br />
Nie musisz zawsze stać po mojej stronie<br />
Pamiętaj tylko o mnie, kiedy umrę<br />
Jestem ostry, jestem ostry<br />
Musicie o tym wiedzieć czarnuchy<br />
Suko jestem ostry, jestem ostry<br />
Nie zapomnij o mnie, kiedy odejdę<br />
Jestem ostry, jestem ostry</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>[Hopsin]</strong><br />
Dedykuję to wszystkim czarnuchom, którzy nie chcieli przybić mi piątki<br />
Czarnuchom, którzy mówili, że tworzę frajerski rap<br />
Dedykuję to wszystkim sukom, do których dzwoniłem i które nigdy nie oddzwaniały<br />
Póki nie usłyszały, że staję się popularny, ludzie, nie róbcie mi tego<br />
Wcześniej się wycofaliście, a teraz chcecie się bujać z moją ekipą?<br />
Gdzie kurwa byliście kiedy skończyła mi się kasa za dołączenie do wytwórni?<br />
Gdzie kurwa byliście kiedy dostałem wezwanie do spłaty czynszu<br />
Z informacją, że jestem eksmitowany i byłem załamany jak skurwysyn?<br />
Widzicie, zapisałem sobie trochę nazwisk i jesteście na liście<br />
Teraz wiecie, że jestem wkurzony<br />
Mam cię, nawet się nie wkurzaj<br />
Bo jestem niegrzeczny na <a href="#4">najlepszych bitach*</a><br />
Musiałeś dolać oliwy do ognia<br />
Możesz się zgodzić na beef, ale nie jestem typem człowieka, którego chciałbyś spotkać<br />
Życie to podróż, której jeszcze nie skończyłem<br />
Mam nadzieję, że moja kariera będzie się rozwijać jak epidemia<br />
Zawsze wiesz, że to Hopsin po stylu w jakim kładę zdania<br />
Reprezentuję prawdziwość<br />
Ostrość, jestem jej definicją</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>[Refren]</strong><br />
Nie musisz zawsze stać po mojej stronie<br />
Pamiętaj tylko o mnie, kiedy umrę<br />
Jestem ostry, jestem ostry<br />
Musicie o tym wiedzieć czarnuchy<br />
Suko jestem ostry, jestem ostry<br />
Nie zapomnij o mnie, kiedy odejdę<br />
Jestem ostry, jestem ostry</p>
<p style="text-align: justify;"><a name="1">* 1. Hopsin przez 3,5 roku należał do wytwórni Ruthless Records, która ciągle przesuwała premierę jego pierwszego albumu i nie wykonywała żadnych działań promocyjnych. W efekcie ostatecznie wydany album nie odniósł żadnego sukcesu komercyjnego.</a><br />
<a name="2">* 2. FV, czyli skrót od Funk Volume, wytwórni Hopsina.</a><br />
<a name="3">* 3. Orange County, Kalifornia.</a><br />
<a name="4">* 4. Gra słów: „nicest” jako „najlepszy” oraz „nicest” jako najmilszy.</a></p>
<img src="http://www.raptranslations.pl/?ak_action=api_record_view&id=715&type=feed" alt="" /><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/raptranslations/~4/DiOojK5LhnY" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.raptranslations.pl/hopsin/i-am-raw/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.raptranslations.pl/hopsin/i-am-raw/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Nowe tłumaczenie – I Need a Doctor</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/raptranslations/~3/BvtktUlAHvg/</link>
		<comments>http://www.raptranslations.pl/newsy/nowe-tlumaczenie-i-need-a-doctor/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Feb 2011 00:45:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marcin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Newsy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.raptranslations.pl/?p=702</guid>
		<description><![CDATA[Długo oczekiwany trzeci krążek Dr. Dre zbliża się wielkimi krokami. Parę dni temu miała premiera teledysku do utworu &#8222;I Need a Doctor&#8221;, którego tłumaczenie publikuję dzisiaj na stronie. W utworze gościnnie występuje Eminem. W dwóch zwrotkach Eminem opowiada o historii swojej znajomości z Dre, ciężkich doświadczeniach, a także o problemach Dre. W swojej zwrotce Dre [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Długo oczekiwany trzeci krążek Dr. Dre zbliża się wielkimi krokami. Parę dni temu miała premiera teledysku do utworu &#8222;I Need a Doctor&#8221;, którego tłumaczenie publikuję dzisiaj na stronie. W utworze gościnnie występuje Eminem.</p>
<p style="text-align: justify;">W dwóch zwrotkach Eminem opowiada o historii swojej znajomości z Dre, ciężkich doświadczeniach, a także o problemach Dre. W swojej zwrotce Dre rapuje o swojej znajomości z Eminemem oraz o fałszywych przyjaciołach.</p>
<p style="text-align: justify;">Tłumaczenie tutaj:</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.raptranslations.pl/dr-dre/i-need-a-doctor/" target="_blank"><strong>Dr. Dre &#8211; I Need a Doctor tłumaczenie</strong></a></p>
<p style="text-align: justify;">Zachęcam do obejrzenia teledysku, który jest zdecydowanie jednym z najlepszych teledysków ostatnich lat.</p>
<p style="text-align: center;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="420" height="266" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/VA770wpLX-Q?fs=1&amp;hl=es_MX" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="420" height="266" src="http://www.youtube.com/v/VA770wpLX-Q?fs=1&amp;hl=es_MX" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<img src="http://www.raptranslations.pl/?ak_action=api_record_view&id=702&type=feed" alt="" /><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/raptranslations/~4/BvtktUlAHvg" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.raptranslations.pl/newsy/nowe-tlumaczenie-i-need-a-doctor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.raptranslations.pl/newsy/nowe-tlumaczenie-i-need-a-doctor/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>I Need a Doctor</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/raptranslations/~3/SpDc5ezTi44/</link>
		<comments>http://www.raptranslations.pl/dr-dre/i-need-a-doctor/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Feb 2011 00:35:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marcin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dr. Dre]]></category>
		<category><![CDATA[doświadczenia życiowe]]></category>
		<category><![CDATA[Eminem]]></category>
		<category><![CDATA[nadzieja]]></category>
		<category><![CDATA[przyjaźń]]></category>
		<category><![CDATA[wspomnienia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.raptranslations.pl/?p=694</guid>
		<description><![CDATA[Artysta: Dr. Dre Tytuł: Potrzebuję doktora / I Need a Doctor Album: Detox [Skylar Grey] Zaraz postradam zmysły Nie ma cię tak długo, mam coraz mniej czasu Potrzebuję doktora, zawołajcie doktora Potrzebuję doktora, by przywrócił mnie do życia [Eminem] Powiedziałem światu jednego dnia, że spłacę swoje długi Powiem to na taśmie i nagram to, żebym [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong>Artysta: Dr. Dre<br />
Tytuł: Potrzebuję doktora / I Need a Doctor<br />
Album: Detox</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>[Skylar Grey]</strong><br />
Zaraz postradam zmysły<br />
Nie ma cię tak długo, mam coraz mniej czasu<br />
Potrzebuję doktora, zawołajcie doktora<br />
Potrzebuję doktora, by przywrócił mnie do życia</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>[Eminem]</strong><br />
Powiedziałem światu jednego dnia, że spłacę swoje długi<br />
Powiem to na taśmie i nagram to, żebym któregoś dnia mógł tego wysłuchać ponownie<br />
Ale nawet kiedy to mówię, nie wiem czy w to wierzę<br />
Pojawiają się wątpliwości, każdy dzień jest tak szary albo czarny<br />
Nadzieja, potrzebuję jej choć promyka, bo nikt nie widzi mojej wizji<br />
Kiedy im puszczam moją muzykę, mówią, że jest chujowa, nawet nie wiedzą co jest dobre<br />
Nawet nie wiem czy byłem przytomny kiedy to napisałem<br />
Jedyne co wiem to że przyszedłeś do mnie gdy byłem na samym dnie<br />
Podniosłeś mnie, dałeś mi nowe życie, zawdzięczam ci życie<br />
Ale za nic nie mogę zrozumieć dlaczego tego nie widzisz tak jak ja<br />
Ale właśnie do mnie doszło, że straciłeś syna i walczysz z demonami przeszłości, jest ciemno<br />
Pozwól, że zapalę światła i oświetlę swoją postać i oświecę cię<br />
Nie wiem czy zdajesz sobie sprawę ile dla mnie znaczysz, nie masz o tym żadnego pojęcia<br />
Ja i ty byliśmy jak ekipa, byłem jak twój kompan<br />
Kiedy odejdę od mikrofonu albo będziesz chciał się ze mną bić<br />
Albo mnie obejmiesz, ale nie mam już innych alternatyw<br />
Nie mogę zrobić nic więcej, bo</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>[Skylar Grey]</strong><br />
Zaraz postradam zmysły<br />
Nie ma cię tak długo, mam coraz mniej czasu<br />
Potrzebuję doktora, zawołajcie doktora<br />
Potrzebuję doktora, by przywrócił mnie do życia</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>[Eminem]</strong><br />
To boli kiedy widzę twoją walkę, przychodzisz do mnie z pomysłami<br />
Mówisz, że to tylko małe kawałki i jestem zdziwiony, bo to co słyszę jest niesamowite<br />
Ale ty albo stajesz się leniwy albo już w siebie dłużej nie wierzysz<br />
Wygląda na to, że nie możesz wydać własnej opinii<br />
Nie możesz podjąć decyzji, zadajesz sobie ciągle pytania<br />
Zastanawiasz się po raz kolejny, to wygląda jakbyś żebrał o moją pomoc<br />
Jakbym to ja był twoim liderem, to ty powinieneś być moim pierdolonym mentorem<br />
Nie mogę tego dłużej wytrzymać, przypomnij sobie kim jesteś<br />
To byłeś ty, który wierzył we mnie, kiedy każdy inny mówił<br />
Że mnie nie przyjmiesz, każdy w pierdolonej wytwórni, powiedzmy prawdę<br />
Zaryzykowałeś dla mnie karierę, wiem to tak dobrze jak ty<br />
Nikt nie chciał mieć do czynienia z białym chłopakiem<br />
Dre, płaczę w tej kabinie nagraniowej<br />
Uratowałeś mi życie, może teraz kolej bym ja uratował twoje<br />
Ale ja nigdy nie odwdzięczę się za to co zrobiłeś dla mnie<br />
To co zrobiłeś dla mnie to o wiele więcej<br />
Nie tracę wiary i tobie też nie pozwolę jej stracić<br />
Obudź się Dre, umieram, potrzebuję ciebie, wracaj do chuja!</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>[Skylar Grey]</strong><br />
Zaraz postradam zmysły<br />
Nie ma cię tak długo, mam coraz mniej czasu<br />
Potrzebuję doktora, zawołajcie doktora<br />
Potrzebuję doktora, by przywrócił mnie do życia</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>[Dr. Dre]</strong><br />
Wydaje się jakby to było wieki temu<br />
Ale wciąż pamiętam to jakby to było wczoraj<br />
Wszedłeś do środka w żółtym kombinezonie, wszyscy stroili sobie z ciebie żarty<br />
Ale kiedy wszedłeś do kabiny, mówię ci, z mikrofonu leciał dym<br />
Straciłem trochę przyjaciół, poznałem trochę nowych, ale niedawno odeszli<br />
Mówili, że będziemy się trzymać razem do śmierci, ale gdzie oni kurwa teraz są?<br />
Teraz kiedy ich potrzebuję, nie widzę żadnego z nich<br />
Widzę tylko <a href="#1">Slima*</a>, pierdolcie się wy wszyscy przyjaciele na dobrą pogodę<br />
Potrzebuję tylko jego<br />
Pierdoleni fałszywi przyjaciele, kiedy nie było kasy to się z nas śmialiście<br />
Teraz poczujecie pierdolony gniew <a href="#2">Aftermath*</a>, pedały<br />
Zobaczycie nas w fartuchach laboratoryjnych i zapytacie gdzie kurwa byliśmy<br />
Możecie pocałować mnie w moją niezdecydowaną dupę, łachy<br />
I dupę <a href="#3">białasa*</a>, producenci słabych bitów z chujowym brzmieniem<br />
Wróciłem sukinsyny<br />
Jeszcze jedno CD i pakuję swoje rzeczy i odchodzę<br />
Gwarantuję że będą krzyczeć „Dre, nie zostawiaj nas tak człowieku”, bo</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>[Skylar Grey]</strong><br />
Zaraz postradam zmysły<br />
Nie ma cię tak długo, mam coraz mniej czasu<br />
Potrzebuję doktora, zawołajcie doktora<br />
Potrzebuję doktora, by przywrócił mnie do życia</p>
<p style="text-align: justify;"><a name="1">* 1. Inny pseudonim Eminema.</a><br />
<a name="2">* 2. Wytwórnia Dr. Dre.<br />
</a><a name="3">* 3. Tzn. Eminema. Dokładne tłumaczenie “cracker” na polski jest niemożliwe. Słowo pochodzi z okresu, kiedy w USA panowało niewolnictwo. Biali, właściciele czarnych niewolników, byli nazywani „crackers” z powodu smagania niewolników biczem (crack a whip). Do dziś jest to słowo używane jako rasistowskie określenie człowieka o białym kolorze skóry.</a></p>
<img src="http://www.raptranslations.pl/?ak_action=api_record_view&id=694&type=feed" alt="" /><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/raptranslations/~4/SpDc5ezTi44" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.raptranslations.pl/dr-dre/i-need-a-doctor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://www.raptranslations.pl/dr-dre/i-need-a-doctor/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss>

