<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" version="2.0">

<channel>
	<title>Добрі слова | Мушля самітниці</title>
	<atom:link href="http://mushlia.com/category/dobri-slova/feed/" rel="self" type="application/rss+xml"/>
	<link>http://mushlia.com</link>
	<description>або По вуха в аніме та манга</description>
	<lastBuildDate>Tue, 29 Dec 2015 15:29:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>uk</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.2.9</generator>
	<xhtml:meta content="noindex" name="robots" xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"/><item>
		<title>Послухайте! Якщо зірки засвічують….</title>
		<link>http://mushlia.com/dobri-slova/posluhajte-jakscho-zirky-zasvichujut/</link>
					<comments>http://mushlia.com/dobri-slova/posluhajte-jakscho-zirky-zasvichujut/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Shiroi Koneko]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Dec 2015 14:44:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Добрі слова]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[подкаст]]></category>
		<category><![CDATA[слухання]]></category>
		<category><![CDATA[Японська мова]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://mushlia.com/?p=1090</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ніколи не була любителем поезії взагалі, віршів Маяковського зокрема, а тим паче тих, що входили у шкільну програму. Але “якби ви знали, із якого сміття…” Коротше кажу, все що завгодно згодиться для натхнення на письмо. Зокрема, здибавши в черговий раз оце “послухайте”, я згадала, що давно не писала про такий корисний ресурс, як подкасти. А [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/posluhajte-jakscho-zirky-zasvichujut/">Послухайте! Якщо зірки засвічують….</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="photor"><img decoding="async" loading="lazy" title="Podcasts" style="border-left-width: 0px; border-right-width: 0px; background-image: none; border-bottom-width: 0px; padding-top: 0px; padding-left: 0px; display: inline; padding-right: 0px; border-top-width: 0px" border="0" alt="Podcasts" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2015/12/Podcasts.jpg" width="484" height="324" /></div>
<p>Ніколи не була любителем поезії взагалі, віршів Маяковського зокрема, а тим паче тих, що входили у шкільну програму. Але “якби ви знали, із якого сміття…” Коротше кажу, все що завгодно згодиться для натхнення на письмо. </p>
<p>Зокрема, здибавши в черговий раз оце “послухайте”, я згадала, що давно не писала про такий корисний ресурс, як <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/lezhu-sluhaju-idu-sluhaju-i-koly-zh-vono-nareshti-zamovkne/" target="_blank">подкасти</a>. А треба б, бо відтоді я перейшла від <em>iTunes</em> для комп&#8217;ютера на смартфон (а саме, на програму <em>PocketCast</em>), і знайшла собі дещо нове.</p>
<p>Зокрема, я почала слухати новини. Я вже писала у “<a title="Де б послухати японською" href="http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-posluhaty-japonskoju/" target="_blank">Де б послухати японською</a>”, що хорошим матеріалом для тренування “слуху” є японське аудіо, зміст якого більш-менш відомий.</p>
<p>Новини якраз належать до таких матеріалів: ознайомившись зі світовим новинами на мові, яку ви знаєте, потім послухайте їх же японською — і зрозумієте, наскільки легше дається сприйняття на слух.</p>
<p>Особисто я використовую <strong>NHKラジオニュース</strong>, але як цей канал не подобається або не знаходиться у вашому програвачі, то пошук по ニュース має видати досить матеріалу для вибору.</p>
<p>Крім новин можна слухати всілякі програми на теми, які вам більше-менш знайомі. Наприклад, я слухаю <strong>井口晃 公式チャンネル</strong> — записки з прикладної психології. Я не психолог, але теми цього подкасту повсякденні і нескладні (що робити, коли почуваєшся самотнім, як стати креативним, як знайти ідеального партнера, тощо). Чим ще цей подкаст хороший — наявністю відносно детального транскрипту, з якого можна дізнатися зміст у цілому, щоб було легше зрозуміти подробиці.</p>
<p>Ще один із моїх регулярних подкастів — <strong>健康ネットワーク</strong>. Як видно з назви, він стосується здоров&#8217;я — теми, яка зачіпає нас усіх.</p>
<p>Втім, якщо такі подкасти ще занадто складні, завжди можна звернутися до навчальних.</p>
<p>“Чемпіоном” тут у мене залишається<strong> </strong><a title="Japanesepod101.com" href="http://www.japanesepod101.com/" rel="nofollow" target="_blank"><strong>Japanese101.com</strong></a> — найбільш професійний та структурований. У нього є свої недоліки, але як починати слухання подкастів для японської, то це найкращий вибір.</p>
<p>Відео-подкаст <a href="http://podcast.livly.com/gaba/gaba.xml" rel="nofollow" target="_blank" class="broken_link"><strong>Gaba G Style English</strong></a> теж все ще у моєму списку — хоч і не зовсім японський.</p>
<p>Крім того, є ще й інші — в основному ді-джейська балаканина, яку я слухаю фоном. Не певна, чи є з того якась користь для моєї японської, але все одно.</p>
<p>На цьому все. До наступних зустрічей, уже у новому році!</p><p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/posluhajte-jakscho-zirky-zasvichujut/">Послухайте! Якщо зірки засвічують….</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://mushlia.com/dobri-slova/posluhajte-jakscho-zirky-zasvichujut/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Де б пописати японською?</title>
		<link>http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-popysaty-japonskoju/</link>
					<comments>http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-popysaty-japonskoju/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Shiroi Koneko]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Oct 2013 06:03:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Добрі слова]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[блог]]></category>
		<category><![CDATA[навчання]]></category>
		<category><![CDATA[письмо]]></category>
		<category><![CDATA[ресурси]]></category>
		<category><![CDATA[спілкування]]></category>
		<category><![CDATA[Японська мова]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-popysaty-japonskoju/</guid>

					<description><![CDATA[<p>tamakisono, Flickr (CC) Продовжуючи низку дописів про те, де б почитати та послухати японською, сьогодні буде про те, де б нею пописати (відразу попереджу, що «де б побалакати японською» не планується). Звісно, мова йтиме про онлайн-ресурси, а не про писання «в стіл». Один з них — це Lang-8. Я вже описувала його у &#34;Навчайтеся та [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-popysaty-japonskoju/">Де б пописати японською?</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="photol"><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-right-width: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="Japanese keyboard" border="0" alt="Japanese keyboard" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2013/10/6112175377_ede759240b.jpg" width="504" height="379" />     <br />tamakisono, Flickr (CC)</div>
<p>Продовжуючи низку дописів про те, де б <a title="Де б почитати японською?" href="http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-pochytaty-japonskoju/">почитати</a> та <a title="Де б послухати японською?" href="http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-posluhaty-japonskoju/">послухати японською</a>, сьогодні буде про те, де б нею пописати (відразу попереджу, що «де б побалакати японською» не планується).</p>
<p>Звісно, мова йтиме про онлайн-ресурси, а не про писання «в стіл».</p>
<p>Один з них — це <a title="Lang-8" href="http://lang-8.com/" rel="nofollow" target="_blank" class="broken_link"><strong>Lang-8</strong></a>. Я вже описувала його у &quot;<a title="Навчайтеся та спілкуйтеся" href="http://mushlia.com/dobri-slova/navchajtesja-ta-spilkujtesja/">Навчайтеся та спілкуйтеся</a>&quot;, тож не буду повторюватися. Тільки ще раз скажу: спробуйте його, ідея справді корисна, та й реалізовано начебто непогано.</p>
<p>Начебто, бо сама я туди рідко ходжу, і, можливо, прогледіла якісь недоліки. Однак це пояснюється не тим, що я вважаю ресурс поганим, а тим, що особисто мені він не дуже підходить. Я людина хворобливо відлюдькувата, тому сервіс, який спонукає і заохочує натовп народу кидатися на кожний мій допис, є для мене психологічно некомфортним.</p>
<div class="photor"><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-right-width: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="" border="0" alt="" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2013/10/6829312011_063f9e6077.jpg" width="504" height="379" />     <br />Victor1558, Flickr (CC)</div>
<p>Інша справа — <strong><em>блог</em></strong>. Більшість читачів, навіть якщо вподобають написане, скоріше лайкнуть, поставлять оцінку, тощо, ніж напишуть коментар.</p>
<p>Таким чином, у щоденнику автор-мізантроп може отримати відгук на свою працю, не страждаючи при цьому від надмірної людської уваги.</p>
<p>Інша справа, що, якщо писати іноземною мовою, то хотілося б знати, чи робиш це правильно. Читачі блогу навряд чи займатимуться виправленням помилок автора, якщо тільки він їх дуже-дуже не попросить і при цьому не писатиме щось настільки цікаве чи унікальне, що вони не втечуть від його безграмотності.</p>
<p>Втім, як на мій погляд, сама спроба писати щось зв&#8217;язне (і відносно довге) японською уже має ряд плюсів, навіть якщо спочатку робиш багато помилок (втім, прямо у цій статті докладно про це говорити не хочу).</p>
<div class="photor"><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-right-width: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="Cat and notebook" border="0" alt="Cat and notebook" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2013/10/4179761302_6222304e36.jpg" width="504" height="338" />     <br />tsuacctnt, Flickr (CC)</div>
<p>Де це можна робити? Звісно, вести блог японською можна де завгодно — безкоштовних сервісів для щоденників зараз повно. Однак очевидно краще, якщо це буде японська блогоплатформа, чи не так?</p>
<p>Із найвідоміших соціальних мереж/блогосервісів, мабуть, можна назвати <a href="http://mixi.jp/" rel="nofollow" target="_blank"><strong>Mixi</strong></a>, <a title="Ameba" href="http://www.ameba.jp/" rel="nofollow" target="_blank"><strong>Ameba</strong></a>, <a href="http://gree.jp/" rel="nofollow" target="_blank"><strong>Gree</strong></a>, <a href="http://blogs.yahoo.co.jp/" rel="nofollow" target="_blank" class="broken_link"><strong>Yahooブログ</strong></a> — вибирайте, що вам до вподоби.</p>
<p>Якщо ж ви, навпаки, людина товариська, то вам, можливо, підійде безпосереднє письмове спілкування з японцями — через <strong><em>листування</em></strong>. Наприклад, на <em>Japancast.net</em>, про який я писала у статті про <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/lezhu-sluhaju-idu-sluhaju-i-koly-zh-vono-nareshti-zamovkne/">подкасти</a>, є якраз такий сервіс: <a href="http://friends.japancast.net/" rel="nofollow" target="_blank" class="broken_link"><strong>Japancast Friends</strong></a> — для пошуку друзів у Японії.</p>
<p>Ще один варіант — тематичні форуми. Тут, на жаль, я зовсім нічого конкретного порекомендувати не можу, бо сама ні на одному не зареєстрована. Але Google, кажуть, знає все.</p>
<p>На цьому я сьогодні прощаюся. Якщо у вас є інші цікаві ідеї, де б пописати японською — обов&#8217;язково вкажіть це у коментарях (у невеликих дозах я їм рада попри всю мою мізантропію).</p>
<p class="jap">またね！</p><p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-popysaty-japonskoju/">Де б пописати японською?</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-popysaty-japonskoju/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Де б послухати японською?</title>
		<link>http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-posluhaty-japonskoju/</link>
					<comments>http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-posluhaty-japonskoju/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Shiroi Koneko]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Sep 2013 19:52:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Добрі слова]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[аудіо]]></category>
		<category><![CDATA[аудіювання]]></category>
		<category><![CDATA[подкаст]]></category>
		<category><![CDATA[посилання]]></category>
		<category><![CDATA[ресурси]]></category>
		<category><![CDATA[розпізнавання на слух]]></category>
		<category><![CDATA[слухання]]></category>
		<category><![CDATA[Японська мова]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-posluhaty-japonskoju/</guid>

					<description><![CDATA[<p>timtak (CC, Flickr) Не так давно я давала посилання на сторінку з ресурсами для читання японською. Сьогодні ж хочу представити кілька сервісів для слухання. 1. Reading Percussion の帰還, розташований на ケロログ Voiceblog portal у розділі 本-朗読. Тут можна безкоштовно скачати аудіофайли з начиткою оповідань про Шерлока Холмса. 2. ふぁんた時間, де також можна поживитися безкоштовними аудіофайлами. [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-posluhaty-japonskoju/">Де б послухати японською?</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="photol"><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-right-width: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="46329607_b8e753145b_n" border="0" alt="46329607_b8e753145b_n" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2013/09/46329607_b8e753145b_n.jpg" width="324" height="243" />     <br />timtak (CC, Flickr)</div>
<p>Не так давно я давала посилання на сторінку з ресурсами для <a title="Де б почитати японською?" href="http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-pochytaty-japonskoju/" target="_blank">читання японською</a>.</p>
<p>Сьогодні ж хочу представити кілька <em><strong>сервісів для слухання</strong></em>.</p>
<p>1. <a title="Reading Percussion の帰還" href="http://www.voiceblog.jp/kuni-p-221b/" target="_blank" class="broken_link"><strong>Reading Percussion の帰還</strong></a>, розташований на <em><strong>ケロログ Voiceblog portal</strong></em> у розділі <a href="http://www.voiceblog.jp/_genre/reading/" target="_blank" class="broken_link"><span calss="jap"><strong>本-朗読</strong></span></a>. Тут можна безкоштовно скачати аудіофайли з начиткою оповідань про Шерлока Холмса.</p>
<p>2. <a title="ふぁんた時間" href="http://fantajikan.com/lineup/abroad/index.html" target="_blank" class="broken_link"><span calss="jap"><strong>ふぁんた時間</strong></span></a>, де також можна поживитися безкоштовними аудіофайлами.</p>
<p>Чому я вибрала саме їх?</p>
<p>Тому що вони підказали мені цікавий спосіб покращити сприйняття на слух для тих, хто уже хотів би перейти на автентичні японські матеріали (радіо, подкасти, тощо), але, не маючи достатніх навиків, поки що сприймає їх лише як суцільний набір звуків.</p>
<p>Полягає цей спосіб у тому, щоб <strong>слухати начитку знайомих літературних творів, або ж творів, для яких легко знайти переклад на відому слухачеві мову</strong>.</p>
<p>Чому саме так?</p>
<p>Тому що, як уже вказувалось вище, при переході до автентичних матеріалів багатьом потрібна «підпірка» у вигляді тексту.</p>
<p><em><strong>Однак друкований оригінал у цій якості підходить досить погано</strong></em>.</p>
<div class="photor"><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-right-width: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="3144589804_79ba4a7f4e" border="0" alt="3144589804_79ba4a7f4e" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2013/09/3144589804_79ba4a7f4e.jpg" width="504" height="379" />     <br />*Zoha.Nve (CC, Flickr)</div>
<p>Адже існує величезна ймовірність, що процедура навчання перетвориться у «прочитав-послухав» (тобто розпізнавання ітиме від візуального образу слів, а не від їх звучання), чого допускати не можна.</p>
<p>А навіть якщо і не перейде, то все одно &#8211; оригінальний текст, по-можливості, має бути виключений із навчання якомога швидше (<em>звичайно, мова йде не про будь-яке навчання, а тільки про сприйняття на слух).</em></p>
<p>Бо мета такого тренування — щоб мозок навчися миттєво асоціювати певний набір звуків зі значенням. Для тексту, начитаного з природною швидкістю, власне, і вибору іншого немає — просто-напросто часу не вистачить у проміжку між словами, щоб крім значення згадувати ще й написання.</p>
<p>Тобто <em><strong>практика відслідковувати аудіо по оригіналу допомагає зрозуміти начитаний текст, але у довгостроковій перспективі не є оптимальним способом покращити свою здатність розбирати японську мову на слух</strong></em>.</p>
<p><strong>Переклад же має ряд переваг.</strong></p>
<p>З одного боку, <em><strong>він дійсно дає «підпірку»</strong></em>, і немалу, тим, кому вона поки що потрібна.</p>
<p>Я вже колись описувала ситуацію: прослухаєш, бува, якусь репліку в аніме, і нічого не второпаєш. Подивишся на субтитри — і, о, диво! — враз вона розпадається на знайомі, зрозумілі слова.</p>
<p>Так само відбувається і з іншим аудіо.</p>
<div class="photol"><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-right-width: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="3472771038_b2b1885a58" border="0" alt="3472771038_b2b1885a58" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2013/09/3472771038_b2b1885a58.jpg" width="504" height="379" />     <br />JD Hancock (CC, Flickr)</div>
<p>З другого боку, <em><strong>переклад є переклад</strong></em>. Він дає загальний зміст та структуру тексту (розбиття на речення), однак конкретні японські слова і частинки доводиться самостійно виловлювати на слух — чого ми і добиваємося.</p>
<p>Саме тому я вибрала сервіси, на яких можна отримати начитку відомих творів, для яких неважко роздобути переклади (легальна безкоштовність також приймалася до уваги).</p>
<p>Крім того, нагадаю вам ще один ресурс, про який я уже писала: <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/lezhu-sluhaju-idu-sluhaju-i-koly-zh-vono-nareshti-zamovkne/" target="_blank"><strong>подкаст</strong></a><strong> </strong><a href="http://feeds.feedburner.com/JapaneseClassicalLiteratureAtBedtime" target="_blank" class="broken_link"><strong>Japanese Classical Literature at Bedtime</strong></a>. Не певна щодо всіх творів, але для деяких переклади точно існують (наприклад, «<a href="http://lib.rus.ec/b/205702/read#t74" target="_blank"><em>Ніч на галактичній залізниці</em></a>», Міядзава Кенджі).</p>
<p>На цьому сьогодні все. <span calss="jap">またね。</span></p>
<p><span calss="jap"></span></p>
<p><strong>P.S.</strong> Ну, і щоб двічі не вставати (бо щось мене доччина школа так вибила з колії, що не знаю, коли я повернуся у свій звичайний ритм), дам ще одне посилання на начебто корисний ресурс — <a href="http://sp.cis.iwate-u.ac.jp/sp/lesson/j/index.html" target="_blank" class="broken_link">Dictation Quizzes for Japanese Sentences</a>.</p>
<p>Начебто — тому що у мене Java (на якому ресурс працює) не хоче запускатися, ну хоч ти трісни.</p>
<p>Якщо у вас запуститься, поділіться, будь-ласка, враженнями — чи варто її лагодити, чи ну його к бісу.</p>
<p><strong>P.P.S.</strong> І ні, я не забула про аніме з субтитрами, просто не вважаю його оптимальним аудіо-ресурсом для широких мас (на відміну від затятих анімешників).</p><p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-posluhaty-japonskoju/">Де б послухати японською?</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-posluhaty-japonskoju/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Де б почитати японською?</title>
		<link>http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-pochytaty-japonskoju/</link>
					<comments>http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-pochytaty-japonskoju/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Shiroi Koneko]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Apr 2013 07:56:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Добрі слова]]></category>
		<category><![CDATA[книга]]></category>
		<category><![CDATA[ресурси]]></category>
		<category><![CDATA[читання]]></category>
		<category><![CDATA[Японська мова]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-pochytaty-japonskoju/</guid>

					<description><![CDATA[<p>br1dotcom Останнім часом я читаю літературу в основному у паперовому вигляді. Не знаю, чому, але сприймати з екрану великі об&#8217;єми тексту мені стало важкувато. Проте трапилося так, що моя дочка, перечитавши всі свої дитячі книжки українською, російською та англійською мовами, вирішила, що їх хочеться іще і японської. Ну, що ж, сказала я, діло добре, давай. [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-pochytaty-japonskoju/">Де б почитати японською?</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="photol"><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-right-width: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="5231398600_a2084be354_n" border="0" alt="5231398600_a2084be354_n" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2013/04/5231398600_a2084be354_n.jpg" width="324" height="217" />    <br /><a href="http://www.flickr.com/photos/br1dotcom/5231398600/" rel="nofollow" target="_blank">br1dotcom</a></div>
<p>Останнім часом я читаю літературу в основному у паперовому вигляді. Не знаю, чому, але сприймати з екрану великі об&#8217;єми тексту мені стало важкувато. </p>
<p>Проте трапилося так, що моя дочка, перечитавши всі свої дитячі книжки українською, російською та англійською мовами, вирішила, що їх хочеться іще і японської.</p>
<p>Ну, що ж, сказала я, діло добре, давай.</p>
<p>Звісно, перш за все постало питання, що читати і де.</p>
<p>Бо мої-то, дорослі книжки — вони досить грубенькі. Куплю я собі пачку та й нудохатиму її рік, то у ванні почитуючи, то на лавочці біля дитячої площадки.</p>
<p>А дитині ж ті нещасті 10 сторінок набриднуть через 3 дні (адже далеко не всі книжки стають улюбленими, які перечитуються багато разів). Де брати свіжі поставки і як на них не розоритися?</p>
<p>Тут і виникла ідея читати онлайн, а те, що сподобається, діставати уже на папері. </p>
<p>Тож звернулась я до всезнаючого Гугла, і серед багатьох інших видав він мені одну непогану сторінку з цілим списком посилань на <a href="http://joechip.net/extensivereading/2011/06/15/extensive-reading-material-online/" rel="nofollow" target="_blank">японські книжкові ресурси</a>.</p>
<p>Можливо, і вам щось із того згодиться.</p>
<p>Та на сьогодні все. Приємного читання!</p><p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-pochytaty-japonskoju/">Де б почитати японською?</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://mushlia.com/dobri-slova/de-b-pochytaty-japonskoju/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Перші враження про сервіс Memrise</title>
		<link>http://mushlia.com/dobri-slova/pershi-vrazhennja-pro-servis-memrise/</link>
					<comments>http://mushlia.com/dobri-slova/pershi-vrazhennja-pro-servis-memrise/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Shiroi Koneko]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Mar 2013 18:57:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Добрі слова]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[iKnow!]]></category>
		<category><![CDATA[Memrise]]></category>
		<category><![CDATA[інструменти]]></category>
		<category><![CDATA[вивчення мови]]></category>
		<category><![CDATA[лексика]]></category>
		<category><![CDATA[ресурси]]></category>
		<category><![CDATA[Слова]]></category>
		<category><![CDATA[Японська мова]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://mushlia.com/dobri-slova/pershi-vrazhennja-pro-servis-memrise/</guid>

					<description><![CDATA[<p>У коментарях до минулого допису, який стосувався методів вивчення іноземних мов, пан мінус-один порадив мені звернути увагу на сервіс Memrise як альтернативу до тепер платного iKnow (хорошого ресурсу по вивченню японської). Пішла я туди, зареєструвалася, вибрала курси… і тепер напишу про свої враження. Відразу відмічу, що я не оцінюю Memrise сам по собі, а порівнюю [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/pershi-vrazhennja-pro-servis-memrise/">Перші враження про сервіс Memrise</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; margin: 0px 0px 10px 25px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: right; border-top: 0px; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="" border="0" alt="" align="right" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2013/03/Red-tubular-flowers-and-shadow-3.jpg" width="364" height="544" />У коментарях до минулого допису, який стосувався <a title="Одного аніме достатньо 2" href="http://mushlia.com/hmarka-dumok/odnoho-anime-dostatno-2/">методів вивчення іноземних мов</a>, пан <strong>мінус-один</strong> порадив мені звернути увагу на сервіс <noindex><a title="Memrise" href="http://www.memrise.com/" rel="nofollow" target="_blank"><strong><em>Memrise</em></strong></a></noindex> як альтернативу до тепер платного <noindex><a href="http://iknow.jp/" rel="nofollow"><strong><em>iKnow</em></strong></a></noindex> (хорошого <a title="Прощавай, Smart.fm" href="http://mushlia.com/dobri-slova/proschavaj-smart-fm/" target="_blank">ресурсу по вивченню японської</a>).</p>
<p>Пішла я туди, зареєструвалася, вибрала курси… і тепер напишу про свої враження.</p>
<p>Відразу відмічу, що я не оцінюю <em>Memrise</em> сам по собі, а порівнюю з <em>iKnow</em>, бо вони дійсно дуже схожі.</p>
<h3>Що у них спільного?</h3>
<p>1. На обох навчання йде за курсами — наборами зі слів. </p>
<p>2. Обидва використовують spaced repetition (<a title="Інтервальне повторення" href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F" rel="nofollow" target="_blank">інтервальні повторення</a>).</p>
<p>3. В обох є «офіційні» курси, але вони також дозволяють користувачам створювати і свої.</p>
<p>Тобто глобально <em>Memrise</em> і <em>iKnow</em> мало чим відрізняються, диявол, як-то кажуть, — в деталях. Саме вони визначають плюси та мінусі того чи іншого ресурсу.</p>
<p>При цьому користувальницьких курсів я торкатися не буду, бо їх якість, як неважко передбачити, коливається від «Молодець автор, дуже корисно», до «Що це в біса було?!».</p>
<p>Що ж стосується основних курсів, то недоліки і переваги <em>Memrise</em>, на мій погляд, наступні.</p>
<h3>++ Memrise</h3>
<p><strong><em>1. Безкоштовність</em></strong></p>
<p>Місячна плата за користування <em>iKnow</em> — близько 10 доларів (а при пів- чи річному абоненті — ще менше). В принципі, це небагато. Навіть можна сказати, що 10 доларів на місяць — це така собі стандартна-престандартна ціна подібних сервісів у бізнес-просторі, зав&#8217;язаному на долари. Для прикладу: Hulu, Crunchyroll, Zenfolio, Amazon Prime, Dropbox та дофіга інших. </p>
<p><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; margin: 10px 25px 10px 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: left; border-top: 0px; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="Green plant" border="0" alt="Green plant" align="left" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2013/03/Green-plant.jpg" width="544" height="364" />Однак для багатьох (особливо школярів та студентів) це таки помітна сума, а необхідність платити через PayPal ще більш ускладнює справу.</p>
<p><strong><em>2. Є підказки, вони ж меми</em></strong></p>
<p>Чим глибше вгризаєшся у лексику, тим більше зустрічається слів з майже однаковим значенням, і при повторенні буває важко здогадатися «А яке ж саме з них мені треба тут написати?»</p>
<p>У <em>iKnow</em> зазвичай можна «підглянути» у речення, в якому певне слово вводилося, і іноді це стимулює згадування. Однак мати конкретні підказки, які, до того ж, можна створювати самому — то досить корисна річ. </p>
<p><strong><em>3. Є курси не тільки з мов, але й з інших предметів</em></strong></p>
<p>Я поки що вибрала тільки мовні курси, але з часом, можливо, візьмуся за що-небудь іще. Наприклад, за художників. </p>
<h3>–– Memrise</h3>
<p><strong><em>1. Немає озвучки</em></strong></p>
<p>Хоча фонетика японської мови не така складна, як, наприклад, англійської чи французької, але правильний наголос — то важлива річ, без якої не можна сказати, що знаєш слово.</p>
<p>Крім того, слухання та повторення вголос включає слухову пам&#8217;ять і допомагає&#160; розпізнавати слова на слух.</p>
<p><strong><em><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; margin: 10px 0px 10px 25px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: right; border-top: 0px; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="Magnolias" border="0" alt="Magnolias" align="right" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2013/03/Magnolias-bw-6.jpg" width="544" height="362" />2. Немає прикладів або речень</em></strong></p>
<p>Просто зазубрити слово (значення-вимова-написання) — це тільки півділа.</p>
<p>Набагато важче — правильно використати його у реченні. З якою частинкою воно вживається? Чи можна до нього приєднати суфікс –текі? Чи утворюється від нього дієслово з –суру? Які іменники/прийменники/дієслова з ним сполучаються, а які не дуже?</p>
<p>На <em>iKnow</em> слова вживаються принаймні один раз — у реченні-прикладі, а часто — по багато разів у різних реченнях. </p>
<p>Звичайно, цього мало, що дати відповіді на всі вищенаведені питання. Тим не менш, зустрічати слово у різних контекстах допомагає і запам&#8217;ятати його, і краще зрозуміти його «присмак» та відмінність від схожих слів.</p>
<p>Крім того, речення (повністю озвучені, до речі) корисно повторювати вголос і хоч у якійсь мірі тренувати вимову, ритм, і взагалі — здатність щось вичавити із себе іноземною мовою.</p>
<p><strong><em>3. Дивна і дуже незручна транскрипція</em></strong></p>
<p><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; margin: 10px 25px 10px 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: left; border-top: 0px; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="Two wooden poles in the water" border="0" alt="Two wooden poles in the water" align="left" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2013/03/Two-poles-in-the-water.jpg" width="424" height="544" />Мене відразу здивувало написання слів на <em>Memrise</em>: наприклад, те, що джі треба писати як zi. Втім, нехай, до цього можна звикнути.</p>
<p>Іншим неприємним сюрпризом було те, що вимову можна записувати лише одним-єдиним способом. Так, якщо ви замість shi напишете si, то це вам зарахується за помилку.</p>
<p>Але остаточно мене добило слово чю:джюн, яке (згідно <em>Memrise</em>) треба вводити як ziyuuziyun, тобто джію:джіюн. Оце так так!</p>
<p>Вони там пишуть про стандартизацію написання (мабуть, щоб усі можливі звуки у мовах мали свої окремі позначення). З одного боку, це має сенс. Наприклад, в українській є і сі,&#160; і ші, і їх не можна плутати.</p>
<p>Проте у японській (і, мабуть, не тільки у ній) це призводить до того, що замість реальної вимови доводиться писати просто казна що, а ще й неправильне казна що.</p>
<p><strong><em>4. Немає диктанту і брейнспіду</em></strong></p>
<p>Якщо користь останнього ще можна поставити під сумнів, то диктант (сприйняття на слух) — безсумнівно потрібний інструмент. Шкода, що на <em>Memrise</em> він відсутній.</p>
<p><strong><em>5. Немає опції «виправити»</em></strong></p>
<p>Іноді люди допускають описки, і неприємно, якщо це зараховується за помилку. Особливо враховуючи третій пункт.</p>
<p><strong><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; margin: 10px 0px 10px 25px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: right; border-top: 0px; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="Weeds" border="0" alt="Weeds" align="right" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2013/03/Weed-over-light-green-background.jpg" width="364" height="544" />6. Немає «бібліотеки»</strong></p>
<p>Може, я погано шукала, але не знайшла, куди можна «покласти» всі курси, які хотілось би пройти — але не зараз, а десь пізніше: тоді їх не довелося б заново шукати, коли вирішиш, що уже пора.</p>
<p>З іншого боку, на <em>iKnow</em> є 3 розділи: ті курси, які вчиш зараз, ті, що відкладені на потім, і пройдені (можна включити повторення). На мій погляд, дуже зручно.</p>
<h3>Висновок</h3>
<p>Як бачите, рахунок у мене вийшов не на користь <em>Memrise</em>, причому деякі мінуси (перша трійка) — насправді дуже серйозні мінусяри.</p>
<p>Тобто <em>iKnow</em>, на мій погляд, на даний момент набагато якісніший і корисніший, ніж <em>Memrise</em>. І навіть якби у мене на ньому була не річна, а помісячна підписка, я б не перекинулася б зразу ж на <em>Memrise</em>, а продовжила б платити.</p>
<p>Проте безкоштовність — для багатьох таки серйозна перевага, цього не можна заперечувати. Крім того, якщо проект розвиватиметься, то можна сподіватися, що дійде і до озвучки, і до прикладів.</p>
<p>У будь-якому разі, як інструмент для вивчення лексики <em>Memrise</em> достойний уваги навіть зараз. І якщо ви ще не на ньому — обов&#8217;язково спробуйте!</p>
<p><strong>P.S.</strong> Ще одна хороша штука, яка, на щастя, є на обох ресурсах — це те, що статистика по кожному курсу не вбивається, навіть якщо видаляєш курс із активного вивчення або призупиняєш платну підписку.</p><p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/pershi-vrazhennja-pro-servis-memrise/">Перші враження про сервіс Memrise</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://mushlia.com/dobri-slova/pershi-vrazhennja-pro-servis-memrise/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>15</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Шматочок японської культури</title>
		<link>http://mushlia.com/dobri-slova/shmatochok-japonskoji-kultury/</link>
					<comments>http://mushlia.com/dobri-slova/shmatochok-japonskoji-kultury/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Shiroi Koneko]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Oct 2011 22:58:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Добрі слова]]></category>
		<category><![CDATA[Японія]]></category>
		<category><![CDATA[культура]]></category>
		<category><![CDATA[мистецтво]]></category>
		<category><![CDATA[поезія]]></category>
		<category><![CDATA[проза]]></category>
		<category><![CDATA[укійо-е]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://mushlia.com/dobri-slova/shmatochok-japonskoji-kultury/</guid>

					<description><![CDATA[<p>От варто тільки було сказати у минулому дописі (про створення аніме), що я рідко даю посилання на сторонні ресурси, як тут же здибалося мені кілька цікавих сторінок, якими захотілося з вами поділитися. Тож сьогодні знову – набір лінків. Правда, тема їх не зовсім звична для мого блогу. А саме – мистецтво Японії: поезія, древня проза [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/shmatochok-japonskoji-kultury/">Шматочок японської культури</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/10/Shotei-Evening-Glow-at-Sakawa-Bridge.jpg"><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-right-width: 0px; margin: 0px 0px 5px 20px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: right; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="Shotei Evening Glow at Sakawa Bridge" border="0" alt="Shotei Evening Glow at Sakawa Bridge" align="right" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/10/Shotei-Evening-Glow-at-Sakawa-Bridge_thumb.jpg" width="111" height="244" /></a><a href="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/10/Fuji-from-Lake-Sai.jpg"><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-right-width: 0px; margin: 0px 20px 5px 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: left; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="Fuji from Lake Sai" border="0" alt="Fuji from Lake Sai" align="left" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/10/Fuji-from-Lake-Sai_thumb.jpg" width="244" height="168" /></a>От варто тільки було сказати у минулому дописі (про <a title="Як народжується аніме?" href="http://mushlia.com/anime/jak-narodzhujetsja-anime/">створення аніме</a>), що я рідко даю посилання на сторонні ресурси, як тут же здибалося мені кілька цікавих сторінок, якими захотілося з вами поділитися. </p>
<p>Тож сьогодні знову – набір лінків. Правда, тема їх не зовсім звична для мого блогу. А саме – мистецтво Японії: поезія, древня проза та художнє мистецтво.</p>
<p><a href="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/10/Hasui-Snow-at-Itsukushima.jpg"><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-right-width: 0px; margin: 5px 20px 5px 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: left; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="Hasui Snow at Itsukushima" border="0" alt="Hasui Snow at Itsukushima" align="left" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/10/Hasui-Snow-at-Itsukushima_thumb.jpg" width="244" height="165" /></a>Відразу скажу, що це не якісь &quot;найкращі&quot; чи &quot;відбірні&quot; ресурси – бо я аж ніяк не великий знавець і любитель цих сторін японської культури. Проте вони (ресурси) таки наштовхнули мене на думку, що варто подивитися і у той бік – а раптом сподобається? Тим більше, що манга – то прямий нащадок стародавнього живопису (докладніше – у окремому дописі), і про це непогано б знати.</p>
<p><a href="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/10/Shoda-Koho-Shrine-Gate-at-Miyajima.jpg"><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-right-width: 0px; margin: 5px 0px 5px 20px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: right; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="Shoda Koho Shrine Gate at Miyajima" border="0" alt="Shoda Koho Shrine Gate at Miyajima" align="right" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/10/Shoda-Koho-Shrine-Gate-at-Miyajima_thumb.jpg" width="182" height="244" /></a>Отже, самі посилання:</p>
<p><a href="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/10/Koitsu-Sailboats-at-Maiko-Beach.jpg"><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-right-width: 0px; margin: 5px 20px 5px 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: left; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="Koitsu Sailboats at Maiko Beach" border="0" alt="Koitsu Sailboats at Maiko Beach" align="left" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/10/Koitsu-Sailboats-at-Maiko-Beach_thumb.jpg" width="170" height="244" /></a><strong>1. Сей Шьонагон &quot;</strong><a href="http://sei-senagon.livejournal.com/" rel="nofollow" target="_blank"><strong>Записки коло подушки</strong></a><strong>&quot;</strong> – літературна пам&#8217;ятка епохи Хейан. Кожен запис оригіналу подано як окремий допис у Живому Журналі. А як бажаєте, то можете почитати <a href="http://www.h3.dion.ne.jp/~urutora/makurapage.htm" rel="nofollow" target="_blank" class="broken_link">оригінал японською мовою з сучасним &quot;перекладом&quot;</a>. </p>
<p><strong>2. Мурасакі Шікібу &quot;</strong><a href="http://lib.aldebaran.ru/series/povest_o_gyendzi_gyendzimonogatari/" rel="nofollow" target="_blank" class="broken_link"><strong>Повість про Генджі</strong></a><strong>&quot;</strong> – ще одна пам&#8217;ятка літератури з того ж періоду. Посилання на скачування п&#8217;яти томів у бібліотеці Альдебаран, у тому числі і примітки, без яких важко розібратися у реаліях того часу. Ось тут – <a href="http://www.h3.dion.ne.jp/~urutora/genjipage.htm" rel="nofollow" target="_blank" class="broken_link">японський оригінал</a>. </p>
<p> <a href="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/10/Shodo-Koho-Moonlit-Sea.jpg"><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-right-width: 0px; margin: 5px 0px 5px 20px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: right; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="Shodo Koho Moonlit Sea" border="0" alt="Shodo Koho Moonlit Sea" align="right" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/10/Shodo-Koho-Moonlit-Sea_thumb.jpg" width="177" height="244" /></a>  </p>
<p><strong>3. </strong><a href="http://japanpoetry.ru/" rel="nofollow" target="_blank"><strong>Трохи японської поезії</strong></a> – танка та хайку (хокку). </p>
<p><a href="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/10/Hokusai-Wave.jpg"><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-right-width: 0px; margin: 5px 20px 5px 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: left; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="Hokusai Wave" border="0" alt="Hokusai Wave" align="left" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/10/Hokusai-Wave_thumb.jpg" width="244" height="166" /></a><strong>4. </strong><a href="http://www.ukiyoe-gallery.com/" rel="nofollow" target="_blank"><strong>Галерея укійо-е</strong></a> – онлайн-галерея живопису у стилі укійо-е. Картин ДУЖЕ багато, і деякі з них надзвичайно гарні. </p>
<p><strong>5. </strong><a href="http://www.visipix.com/sites/specials/hokusai/hoku_start.htm" rel="nofollow" target="_blank"><strong>The 1000 Mangas by HOKUSAI, Katsushika</strong></a> – онлайн-&quot;виставка&quot; робіт японського художника Кацушька Хокусая, у тому числі і знаменита хвиля (зліва). А взагалі-то на <a href="http://www.visipix.com/index_hidden.htm" rel="nofollow" target="_blank">цьому сайті</a> є багато цікавих галерей. Наприклад, <a href="http://www.visipix.com/sites-en/vangogh/" rel="nofollow" target="_blank">2217 робіт Вінсента Ван-Гога</a> (тут я тяжко зітхаю, ностальгуючи за Амстердамом). </p>
<p>&#160;</p>
<p>Тож приємного вам читання та перегляду. では、またね。</p><p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/shmatochok-japonskoji-kultury/">Шматочок японської культури</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://mushlia.com/dobri-slova/shmatochok-japonskoji-kultury/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Як народжується аніме?</title>
		<link>http://mushlia.com/anime/jak-narodzhujetsja-anime/</link>
					<comments>http://mushlia.com/anime/jak-narodzhujetsja-anime/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Shiroi Koneko]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Oct 2011 20:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Аніме]]></category>
		<category><![CDATA[Добрі слова]]></category>
		<category><![CDATA[посилання]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://mushlia.com/anime/jak-narodzhujetsja-anime/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Фото: topgold Сьогоднішній допис буде дуже коротким. Причина у тому, що я просто дам посилання на матеріал, що видався мені цікавим. А саме – на статтю про створення аніме. Я дуже рідко так роблю: зазвичай сторонні ресурси підкидають мені ідеї для власних дописів. Проте у даному випадку інформація у статті нова для мене, і я, [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="http://mushlia.com/anime/jak-narodzhujetsja-anime/">Як народжується аніме?</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="photor"><img decoding="async" loading="lazy" style="background-image: none; border-right-width: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; padding-top: 0px" title="mushlia.com - Як народжується аніме?" border="0" alt="mushlia.com - Як народжується аніме?" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/10/4858921901_41280d511b_m.jpg" width="218" height="244" />    <br />Фото: <a href="http://www.flickr.com/photos/topgold/" rel="nofollow" target="_blank">topgold</a></div>
<p> Сьогоднішній допис буде дуже коротким. Причина у тому, що я просто дам посилання на матеріал, що видався мені цікавим. А саме – на статтю про <a href="http://habrahabr.ru/blogs/3d_graphics/130002/" rel="nofollow" target="_blank">створення аніме</a>.   </p>
<p>Я дуже рідко так роблю: зазвичай сторонні ресурси підкидають мені ідеї для власних дописів. Проте у даному випадку інформація у статті нова для мене, і я, власне, не можу ні додати до неї чого-небудь, ні якось змістовно прокоментувати.</p>
<p>Ну, хіба що в черговий раз подякувати творцям аніме за їх працю.</p>
<p>では、また。</p><p>The post <a href="http://mushlia.com/anime/jak-narodzhujetsja-anime/">Як народжується аніме?</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://mushlia.com/anime/jak-narodzhujetsja-anime/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Прощавай, Smart.fm!</title>
		<link>http://mushlia.com/dobri-slova/proschavaj-smart-fm/</link>
					<comments>http://mushlia.com/dobri-slova/proschavaj-smart-fm/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Shiroi Koneko]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Mar 2011 10:28:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Добрі слова]]></category>
		<category><![CDATA[iKnow!]]></category>
		<category><![CDATA[Smart.fm]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://mushlia.com/dobri-slova/proschavaj-smart-fm/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Автор фото: pasukaru76 Колись давно я сказала кілька добрих слів про сервіс Smart.fm, який допомагає вивчати японську мову. На жаль, новини щодо нього невтішні: у цьому місяці він закривається. На зміну йому приходить новий сервіс для вивчення мов під назвою iKnow!. Функціональність у нього поки що трохи менша, ніж у попередника, але в цілому вони [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/proschavaj-smart-fm/">Прощавай, Smart.fm!</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="photor"><img decoding="async" loading="lazy" style="border-right-width: 0px; display: inline; border-top-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px" title="5078343361_b1686ebf13_m" border="0" alt="5078343361_b1686ebf13_m" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2011/03/5078343361_b1686ebf13_m.jpg" width="244" height="164" />     <br />Автор фото: <a href="http://www.flickr.com/photos/pasukaru76/" rel="nofollow" target="_blank">pasukaru76</a></div>
<p>Колись давно я сказала кілька <a href="http://mushlia.com/category/dobri-slova/">добрих слів</a> про сервіс <a title="Smart.fm" href="http://smart.fm/" rel="nofollow" target="_blank"><strong><em>Smart.fm</em></strong></a>, який допомагає <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/navchajtesja-ta-spilkujtesja/">вивчати японську мову</a>. На жаль, новини щодо нього невтішні: у цьому місяці він закривається.</p>
<p>На зміну йому приходить новий сервіс для вивчення мов під назвою <a href="http://iknow.jp" rel="nofollow"><strong><em>iKnow!</em></strong></a>. Функціональність у нього поки що трохи менша, ніж у попередника, але в цілому вони не сильно відрізняються. Крім одного важливого фактора: <a href="http://iknow.jp/" rel="nofollow"><strong><em>iKnow!</em></strong></a> – платний.</p>
<p>В принципі, особливо дивуватися нічого: будь-який проект потребує вкладання ресурсів (часу та грошей), і рано чи пізно хочеться мати з того якусь віддачу. Будемо сподіватися, що теперішні зміни відбуваються тому, що власники розглядають <a href="http://iknow.jp/" rel="nofollow"><strong><em>iKnow!</em></strong></a> як серйозний бізнес, який вони збираються розвивати та покращувати. </p>
<p>Ті, хто вже зареєстровані на <a title="Smart.fm" href="http://smart.fm/" rel="nofollow" target="_blank"><em><strong>Smart.fm</strong></em></a>, можуть продовжувати користуватися сервісом до 31 березня, потім буде дозволено лише заходити в екаунт та переглядати статистику.</p>
<p>Умови оплати <a href="http://iknow.jp/" rel="nofollow"><strong><em>iKnow</em></strong></a><strong><em>!</em></strong> можна подивитися <a href="http://blog.iknow.jp/en/2011/02/22/payment-details/" rel="nofollow">тут</a>. Ціна, як для зарубіжного сервісу, невелика: близько 10 доларів у місяць. Та все одно шкода, що власники не залишили можливості вільного використання, обмеживши його функціональність, як, наприклад, це роблять <strong><em>JapanesePod101</em></strong> та <strong><em>Crunchyroll</em></strong>.</p>
<p>Може виникнути питання, нащо взагалі за щось платити, якщо в Інтернеті повно безкоштовної інформації з японської. Однак <strong><em>Smart.fm/iKnow!</em></strong> – то не просто збірка матеріалів, а повноцінний навчальний курс, який має наступні суттєві переваги: а) інформація структурована відповідно до її&#160; складності/вживаності/тематики, тощо; б) навчання ведеться згідно з певною методикою, що дозволяє покрити різні аспекти матеріалу (написання, вимова, значення) без &quot;провалів&quot;; в) існує навчальний план, згідно якому подається новий матеріал та проводиться повторення старого. </p>
<div style="margin-top: 10px; margin-bottom: 10px; float: right; margin-left: 20px"><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-6938320534742203";
/* 125x125, создано 01.07.09 */
google_ad_slot = "2521568946";
google_ad_width = 125;
google_ad_height = 125;
//-->
</script><script type="text/javascript" src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></div>
<p>Самому створити собі такі умови для навчання важкувато, навіть якщо навколо море інформації. Скажу більше: коли кількість доступних матеріалів велика, то починають &quot;розбігатися очі&quot;, і вже не знаєш, за що взятися. </p>
<p>Тож структурований навчальний курс з якісними матеріалами має велику цінність. Більшу, ніж 10 доларів у місяць, це точно.</p>
<p>На цьому я закінчу розмову про <em><strong>Smart.fm/iKnow!</strong></em>. І, щоб трохи втішити тих, кому дана новина бачиться сумною, хочу порекомендувати ще один цікавий сервіс – <a title="Cookpad" href="http://cookpad.com/recipe/886507" rel="nofollow" target="_blank" class="broken_link">Cookpad</a>. Щоправда, присвячений він не японській мові, а японській кухні, але, вишукуючи рецепт чогось смачненького, можна і мову підучити. </p>
<p>Наприклад, ось такий <a title="Крокеты с брокколи и креветками" href="http://pulen.info/misc/kroketyi-s-brokkoly-y-krevetkamy/" target="_blank" class="broken_link">рецепт</a> я нещодавно віднайшла, використала… та добре поласувала результатом. Чого і вам бажаю!</p>
<p>じゃ、またね。</p><p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/proschavaj-smart-fm/">Прощавай, Smart.fm!</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://mushlia.com/dobri-slova/proschavaj-smart-fm/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Лежу – слухаю, іду – слухаю… і коли ж воно нарешті замовкне?!</title>
		<link>http://mushlia.com/dobri-slova/lezhu-sluhaju-idu-sluhaju-i-koly-zh-vono-nareshti-zamovkne/</link>
					<comments>http://mushlia.com/dobri-slova/lezhu-sluhaju-idu-sluhaju-i-koly-zh-vono-nareshti-zamovkne/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Shiroi Koneko]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Aug 2010 17:51:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Добрі слова]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[подкаст]]></category>
		<category><![CDATA[Японська мова]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://mushlia.com/dobri-slova/lezhu-sluhaju-idu-sluhaju-i-koly-zh-vono-nareshti-zamovkne/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Не лякайтеся, мова йде всього-навсього про подкасти, які дійсно можна закачати на портативний програвач і слухати де завгодно, займаючись чим завгодно. Серед них є, звісно, і такі, що можна використовувати для вивчення японської. Автор фото: Todd Ryburn Тож сьогодні я представлю вам трохи подкастів, відібраних за двома ознаками: вони японською мовою або про японську мову [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/lezhu-sluhaju-idu-sluhaju-i-koly-zh-vono-nareshti-zamovkne/">Лежу – слухаю, іду – слухаю… і коли ж воно нарешті замовкне?!</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Не лякайтеся, мова йде всього-навсього про подкасти, які дійсно можна закачати на портативний програвач і слухати де завгодно, займаючись чим завгодно. Серед них є, звісно, і такі, що можна використовувати для вивчення японської.</p>
<div class="photol"><img decoding="async" loading="lazy" style="display: inline; border-width: 0px;" title="Мушля самітниці - Місяць" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2010/08/3669896149_dc29e1913b_m.jpg" border="0" alt="Мушля самітниці - Місяць" width="244" height="199" /><br />
Автор фото: <a rel="nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/tryburn/3669896149/" target="_blank">Todd Ryburn</a></div>
<p>Тож сьогодні я представлю вам трохи подкастів, відібраних за двома ознаками: вони японською мовою або про японську мову та безкоштовні. Підбірка дуже суб&#8217;єктивна, але, можливо, стане вам у нагоді.</p>
<p>Чим слухати подкасти? Я використовую iTunes, який і закачує автоматично епізоди, і програє як аудіо, так і відео. Але підійде також будь-який інший RSS-агрегатор та програвач.</p>
<h3>Навчальні</h3>
<ol>
<li>Про <a title="Japanesepod101.com" rel="nofollow" href="http://www.japanesepod101.com/" target="_blank"><strong>Japanese101.com</strong></a> я вже писала, читайте <a title="Japanesepod101.com" href="http://mushlia.com/dobri-slova/japanesepod101com/">отут</a>. Повторю лише, що поки що це найбільш професійний та структурований навчальний подкаст із тих, що я знаю.</li>
<li>Відео-подкаст <a rel="nofollow" href="http://podcast.livly.com/gaba/gaba.xml" target="_blank" class="broken_link"><strong>Gaba G Style English</strong></a>. Так, це курс не японської, а англійської мови. Але призначений він для японців, тож ведуча-японка коментує всі ситуації та фрази, які там розбираються. Тобто завдяки йому можна вчити обидві мови: японську та англійську.</li>
<li><a rel="nofollow" href="http://japanese.libsyn.com/rss" target="_blank"><strong>Learn Japanese with Beb and Alex</strong></a> – любительський курс від… ну, з назви ясно, від кого. Беб – японка, Алекс – англієць, судячи з вимови. Розповідають вони про всяке: і про значення окремих слів та виразів, і про звичаї, і про повсякденне життя. З навчальної точки зору випуски абсолютно неструктуровані, але загалом дізнатися багато чого про Японію можна.</li>
<li><a rel="nofollow" href="http://feeds.feedburner.com/Japancastnet" target="_blank"><strong>Lean Japanese @ Japancast.net</strong></a> – подкаст, який ведуть Пол та Хітомі. Починали вони з невеликих уроків, у яких Хітомі пояснювала різні фрази з аніме. Потім були випуски, присвячені лексиці з JLPT 4. Зараз створюють відео-випуски (на жаль, дуже &#8220;важкі&#8221; – по 200-400 Мб). Уроки теж непослідовні, але послухати буває корисно. Крім того, на їх сайті Japancast.net теж є усяка цікавина про Японію.</li>
</ol>
<h3>Різноманітні</h3>
<ol>
<li><a rel="nofollow" href="http://www.voiceblog.jp/nippon/rss2.0.xml" target="_blank" class="broken_link"><strong>Nippon VoiceBlog</strong></a> – зовсім невеличкий подкаст, який зараз, на жаль, не виходить. Присвячений культурі Японії.</li>
<li><a rel="nofollow" href="http://feeds.feedburner.com/JapaneseClassicalLiteratureAtBedtime" target="_blank" class="broken_link"><strong>Japanese Classical Literature at Bedtime</strong></a> – начитуються твори з японської класики.</li>
<li><a rel="nofollow" href="http://pod.j-wave.co.jp/blog/boomtown/index.xml" target="_blank" class="broken_link"><strong>STARMAN</strong></a> – ви вірите у гороскопи? Я – ні. А от на японській слухаю для тренування. Випуски коротенькі та ненав&#8217;язливі.</li>
</ol>
<h3>Науково-популярні</h3>
<p>Як колишньому науковцю, мені цікава дана тема. Якщо вас вона не цікавить, можете пропустити цей розділ.</p>
<p><img decoding="async" loading="lazy" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto; border-width: 0px;" title="Мушля самітниці - Сонячне затемнення" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2010/08/3029660306_81212b25ce.jpg" border="0" alt="Мушля самітниці - Сонячне затемнення" width="504" height="336" /><br />
Автор фото: <a rel="nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/computerhotline/3029660306/" target="_blank">ComputerHotline</a></p>
<ol>
<li><a href="http://www.jaxa.jp/podcast/planet/planet_tours.xml" class="broken_link"><strong>惑星ツアーズ</strong></a> – подкаст усього з 11 випусків, кожен з яких присвячено одній планеті, плюс один про Місяць.</li>
<li><a title="Star Watching Express" href="http://www.astroarts.co.jp/podcast/podcast.xml"><strong>Star Watching Express</strong></a> – астрономічні новини та огляд зоряного неба.</li>
<li><strong>AstroRadio:</strong> <a title="Kagaku no Tobira" href="http://kagaku-no-tobira.com/proj/004/ar_itunes.xml"><strong>Kagaku no Tobira</strong></a> – астрономічний подкаст.</li>
<li><strong>The Voinich Manuscript:</strong> <a href="http://www.c-radio.net/rss/voynich.xml"><strong>Kyokashou</strong></a> та <a title="Hondana" href="http://c-radio.net/rss/voi-book.xml"><strong>Hondana</strong> </a>– короткі випуски про науку, новини науки та розповіді про нові наукові видання.</li>
<li><a title="Science Talk" href="http://www.tbsradio.jp/xitalk/rss.xml"><strong>Science Talk</strong> </a>– науково-популярний канал.</li>
<li><a title="Science Podcast Portal" href="http://science-podcast.jp/index.xml" class="broken_link"><strong>Science Podcast Portal</strong></a> – включає у себе подкасти Voinich та деякі інші.</li>
</ol>
<h3>Решта</h3>
<div style="float:right;margin-left:20px;margin-top:10px;margin-bottom:10px;">
<p><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-6938320534742203";
/* 125x125, создано 01.07.09 */
google_ad_slot = "2521568946";
google_ad_width = 125;
google_ad_height = 125;
//-->
</script><br />
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></p>
</div>
<p>Взагалі-то я не люблю слухати радіо, усілякі там новини та музично-розважальні балачки ді-джеїв. Тож і порекомендувати вам у цьому розділі нічого не можу.</p>
<p>Однак знайти потрібні подкасти дуже просто. Так, у iTunes варто зайти у пошук, вибрати тип &#8220;Подкасти&#8221;, мову &#8220;Японська&#8221; – і перед вами море програм на всі смаки.</p>
<p>Слухайте на здоров&#8217;я!</p><p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/lezhu-sluhaju-idu-sluhaju-i-koly-zh-vono-nareshti-zamovkne/">Лежу – слухаю, іду – слухаю… і коли ж воно нарешті замовкне?!</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://mushlia.com/dobri-slova/lezhu-sluhaju-idu-sluhaju-i-koly-zh-vono-nareshti-zamovkne/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>5</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Навчайтеся та спілкуйтеся</title>
		<link>http://mushlia.com/dobri-slova/navchajtesja-ta-spilkujtesja/</link>
					<comments>http://mushlia.com/dobri-slova/navchajtesja-ta-spilkujtesja/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Shiroi Koneko]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 05:30:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Добрі слова]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[Lang-8]]></category>
		<category><![CDATA[Smart.fm]]></category>
		<category><![CDATA[Японська мова]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://mushlia.com/dobri-slova/navchajtesja-ta-spilkujtesja/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Автор фото: OiMax Я вже писала про кілька корисних інструментів для вивчення японської, сьогодні додам ще два. Навчайтеся Разом із чудовим сервісом Smart.fm. Тут ви можете створити (або вибрати з готових) список слів та речень, які хочете вивчити, і система складе для вас розклад занять. Далі вирішуйте, що збираєтесь зі списком робити. Є три варіанти: [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/navchajtesja-ta-spilkujtesja/">Навчайтеся та спілкуйтеся</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align: center; float: right; margin-left: 20px;"><img decoding="async" loading="lazy" style="margin: 0px; display: inline; border-width: 0px;" title="Kamakura, Kanagawa Japan" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2009/08/JapanWindow.jpg" border="0" alt="Kamakura, Kanagawa Japan" width="244" height="164" /><br />
<small>Автор фото: <a rel="nofollow" href="http://www.flickr.com/photos/oimax/1442378991/" target="_blank">OiMax</a></small></div>
<p>Я вже писала про кілька <a title="Корисності для вивчення 日本語" href="http://mushlia.com/dobri-slova/korysnosti-dlja-vyvchennja-nihongo/" target="_blank">корисних інструментів</a> для вивчення японської, сьогодні додам ще два.</p>
<h3>Навчайтеся</h3>
<p>Разом із чудовим сервісом <a title="Smart.fm" rel="nofollow" href="http://smart.fm/" target="_blank">Smart.fm</a>.</p>
<p>Тут ви можете створити (або вибрати з готових) список слів та речень, які хочете вивчити, і система складе для вас розклад занять.</p>
<p>Далі вирішуйте, що збираєтесь зі списком робити. Є три варіанти:</p>
<p><strong>Iknow: навчання та повторення.</strong></p>
<p>Спочатку вибирається список слів, якими ви маєте зайнятися сьогодні. Для нових слів показується різноманітна інформація, яка допоможе вам їх запам&#8217;ятати, після чого починаються тести: дається написання і вимова – треба вибрати значення, дається значення – треба вибрати написання, і, нарешті, за написанням і вимовою треба набрати слово на клавіатурі. Для слів же, які ви проходили раніше, тести починаються відразу.</p>
<p><strong>Dictation: диктант.</strong></p>
<p>Диктор проговорює речення-приклад, вам треба вписати у відповідне місце слово, яке ви якраз вивчаєте. Потім треба набрати під диктовку уже все речення.</p>
<p><strong>BrainSpeed: перевірка на швидкість.</strong></p>
<p>Із запропонованих варіантів треба якомога швидше вибрати правильний.</p>
<p>Smart.fm – не лише навчальний ресурс, а і в деякій мірі соціальна мережа. Ви можете додавати інших користувачів у список друзів, слідкувати за їх прогресом, обмінюватися повідомленнями… або змагатися у BrainSpeed.</p>
<h3>Практикуйтеся</h3>
<p>На <a title="Lang-8" rel="nofollow" href="http://lang-8.com/" target="_blank" class="broken_link">Lang-8</a> – сервісі віртуального мовного обміну.</p>
<div style="float:right;margin-left:20px;margin-top:10px;margin-bottom:10px;">
<p><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-6938320534742203";
/* 125x125, создано 01.07.09 */
google_ad_slot = "2521568946";
google_ad_width = 125;
google_ad_height = 125;
//-->
</script><br />
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></p>
</div>
<p>Ви ведете щоденник мовою, яку вивчаєте, а користувачі, для яких ця мова рідна, виправляють помилки та висловлюють зауваження. У свою чергу, ви допомагаєте тим, хто вчить вашу мову.</p>
<p>І, знову ж, тут можна не тільки навчатися, а і знаходити друзів.</p>
<p>Зауважте, що як би безграмотно ви не писали, половина японців відгукнеться фразою 「日本語が上手ですね」. Не ведіться на лестощі! Дочекайтеся, поки хтось вас таки виправить, і якщо не зрозумієте, чому, не соромтеся спитати. Щоб отримати від Lang-8 максимальну користь, треба дуже активно спілкуватися.</p>
<p>Втім, краще один раз побачити, ніж сто разів почути. Тому обов&#8217;язково спробуйте позайматися і на Smart.fm, і на Lang-8 &#8211; думаю, вони вам сподобаються та виявляться корисними.</p>
<p>Бажаю успіхів! またね。</p><p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/navchajtesja-ta-spilkujtesja/">Навчайтеся та спілкуйтеся</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://mushlia.com/dobri-slova/navchajtesja-ta-spilkujtesja/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Japanesepod101.com</title>
		<link>http://mushlia.com/dobri-slova/japanesepod101com/</link>
					<comments>http://mushlia.com/dobri-slova/japanesepod101com/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Shiroi Koneko]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Apr 2009 23:45:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Добрі слова]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[JapanesePod101]]></category>
		<category><![CDATA[подкаст]]></category>
		<category><![CDATA[Японська мова]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://mushlia.com/uncat/japanesepod101com/</guid>

					<description><![CDATA[<p>「お早う、東京。今晩は、ニューヨーク。今日は、ロンドン」Так привітається з вами подкаст JapanesePod101.com. Серед усіх подкастів з вивчення японської мови, які я слухаю, він, на мій погляд, є найкращим. 1. Це професійно зроблений навчальний курс. Я дуже вдячна японцям, які створюють особисті подкасти, щоб розповідати про японську мову та культуру. Проте їм зазвичай бракує систематичності: в одному випуску &#8211; граматика для початківців, [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/japanesepod101com/">Japanesepod101.com</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img decoding="async" loading="lazy" style="display: inline; margin: 0px 20px 0px 0px; border-width: 0px;" title="JapanesePod101.com" src="http://lh5.ggpht.com/_yfAaH_DbJmQ/SfpGls-IN8I/AAAAAAAAAVM/b-fvaIEQ9wg/JP101%5B12%5D.png?imgmax=800" border="0" alt="JapanesePod101.com" width="244" height="63" align="left" /><abbr class="jap" title="Доброго ранку, Токіо. Добривечір, Нью-Йорк. Добридень, Лондон.">「お早う、東京。今晩は、ニューヨーク。今日は、ロンドン」</abbr>Так <a href="http://mushlia.com/nihongo/dobryden-nihongo-japonski-vitannja/" target="_blank">привітається</a> з вами подкаст <a title="JapanesePod101.com" rel="nofollow" href="http://www.japanesepod101.com/" target="_blank">JapanesePod101.com</a>.</p>
<p>Серед усіх подкастів з вивчення японської мови, які я слухаю, він, на мій погляд, є найкращим.</p>
<p><strong>1. Це професійно зроблений навчальний курс.</strong> Я дуже вдячна японцям, які створюють особисті подкасти, щоб розповідати про японську мову та культуру. Проте їм зазвичай бракує систематичності: в одному випуску &#8211; граматика для початківців, у наступному – лексика для 1-го рівня <a href="http://mushlia.com/nihongo/vy-znajete-svij-riven-jlpt/" target="_blank">JLPT</a>.</p>
<p>З іншого боку, JapanesePod101 чітко структурований за рівнем складності: <strong>Newbie</strong>, <strong>Beginner</strong>, <strong>Lower Intermediate</strong>, <strong>Intermediate</strong> та <strong>Upper Intermediate</strong>. Кожен слухач може вибирати, що йому потрібно.</p>
<p><strong>2. Він цікавий.</strong> Тут не просто тексти на тему &#8220;Сім&#8217;я Стогових&#8221; або &#8220;Вашингтон – столиця США&#8221; (згадали уроки англійської в школі?), а різноманітні сценки: від сварки сестер до розмови карпів у річці. Нудьгувати вам не доведеться, а, як відомо, цікавість предмету допомагає краще його засвоювати. Крім того, різноманітність тем гарантує, що ви познайомитеся з багатьма аспектами японського життя.</p>
<div style="float:right;margin-left:20px;margin-top:10px;margin-bottom:10px;">
<p><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-6938320534742203";
/* 125x125, создано 01.07.09 */
google_ad_slot = "2521568946";
google_ad_width = 125;
google_ad_height = 125;
//-->
</script><br />
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></p>
</div>
<p><strong>2а.</strong> Крім власне уроків по рівням є додаткові, не менш цікаві розділи: <strong>аудіоблоги</strong> (виключно японською), <strong>Клас із японської культури</strong>, розділ про <strong>ономатопію</strong> (назва страшна, але послухайте обов&#8217;язково), <strong>відеоуроки канджі</strong> та інше.</p>
<p><strong>3. Тексти начитуються японцями</strong>, причому у досить швидкому темпі. Ви справді чуєте натуральну (ну, може ледь повільнішу від натуральної) японську мову. Потім сценка повторюється у повільному темпі, перекладається на англійську фраза за фразою та обговорюється ведучими.</p>
<p>Наскільки б ви не знали граматику, раджу вам слухати усі випуски. Навіть на початкових рівнях трапляються тонкощі, яких не знайдеш у підручниках: чи то їх вважають несуттєвими (хоча для досконалого володіння мовою несуттєвих речей немає), чи й так зрозумілими (але якщо ви самоучка, то вам нема у кого уточнити найелементарніші речі).</p>
<p><strong>4. До звукового файлу додається транскрипція та переклад.</strong> Раніше треба було йти на сайт JapanesePod101.com та скачувати pdf-файл, тепер же ви отримуєте все разом: можете перевіряти себе, слухаючи і читаючи одночасно.</p>
<p>Зауважте: тут я розповідаю лише про подкаст. Сайт JapanesePod101.com пропонує набагато ширші можливості, в тому числі і навчання один-на–один з носієм. Звісно, не безкоштовно.</p>
<p><strong>Недоліки?</strong></p>
<p>Об&#8217;єктивно: безкоштовна підписка має ряд обмежень, зокрема, ви не можете обирати, які рівні отримувати, а які – ні.</p>
<p>Суб&#8217;єктивно: набридливий американець Пітер, що є ведучим кількох рівнів: дурнувато жартує та сам і сміється. Судячи з тону його співведучих-японців, він їх уже добряче дістав своїми підколками та постійним гиготінням.</p>
<p><span class="jap">では、またね。</span> Приємного вам слухання та навчання!</p><p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/japanesepod101com/">Japanesepod101.com</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://mushlia.com/dobri-slova/japanesepod101com/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Корисності для вивчення 日本語</title>
		<link>http://mushlia.com/dobri-slova/korysnosti-dlja-vyvchennja-nihongo/</link>
					<comments>http://mushlia.com/dobri-slova/korysnosti-dlja-vyvchennja-nihongo/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Shiroi Koneko]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Mar 2009 18:55:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Добрі слова]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[Warodai]]></category>
		<category><![CDATA[Yarxi]]></category>
		<category><![CDATA[перекладач]]></category>
		<category><![CDATA[словник]]></category>
		<category><![CDATA[Японська мова]]></category>
		<category><![CDATA[ЯРКСИ]]></category>
		<category><![CDATA[ЯРП]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://mushlia.com/uncat/korysnosti-dlja-vyvchennja-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Як відомо, японська мова є однією з найскладніших для вивчення. Наприклад, знайти ієрогліф у словнику (навіть серед 2000 &#8220;канджі повсякденного користування&#8221;) – нетривіальна задача для початківця. Тому я хочу присвятити трохи &#8220;Добрих слів&#8221; інструментам, що допомагають вчити цю непросту, але дуже гарну мову. Словник ієрогліфів ЯРКСИ Розроблений Вадимом Смоленським, який мешкає на &#8220;Віртуальних сусях&#8220;. Головна [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/korysnosti-dlja-vyvchennja-nihongo/">Корисності для вивчення 日本語</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Як відомо, японська мова є однією з найскладніших для вивчення. Наприклад, знайти ієрогліф у словнику (навіть серед 2000 &#8220;канджі повсякденного користування&#8221;) – нетривіальна задача для початківця.</p>
<p>Тому я хочу присвятити трохи &#8220;Добрих слів&#8221; інструментам, що допомагають вчити цю непросту, але дуже гарну мову.<a title="Словник ієрогліфів ЯРКСИ" href="http://www.susi.ru/yarxi/" target="_blank"><img decoding="async" loading="lazy" style="border-width: 0px; margin: 15px 20px 5px 0px; display: inline;" title="Словарь иероглифов ЯРКСИ" src="http://lh4.ggpht.com/_yfAaH_DbJmQ/Sblin_HPjLI/AAAAAAAAAPk/i11hpyfY2Xc/Yarxiscr_thumb%5B5%5D.png?imgmax=800" border="0" alt="Словарь иероглифов ЯРКСИ" width="244" height="136" align="left" /></a></p>
<ul>
<li>
<h4><a title="Словник ієрогліфів ЯРКСИ" href="http://www.susi.ru/yarxi/" target="_blank">Словник ієрогліфів ЯРКСИ</a></h4>
</li>
</ul>
<p>Розроблений Вадимом Смоленським, який мешкає на &#8220;<a title="Виртуальные суси" href="http://www.susi.ru/" target="_blank">Віртуальних сусях</a>&#8220;. Головна зручність словника, на мій погляд,  у тому, що він дозволяє шукати канджі по будь-яким рискам, а не лише по традиційним радикалам. Крім мого, є пошук складених слів (з кількох канджі) та фонетичний словник.</p>
<p>Програму можна безкоштовно <a title="Словарь иероглифов ЯРКСИ" rel="nofollow" href="http://www.susi.ru/yarxi/" target="_blank">завантажити</a> або користуватися <a title="ЯРКСИ онлайн" href="http://www.yarxi.ru/" target="_blank">онлайн</a>.</p>
<p>Самі &#8220;Віртуальні сусі&#8221; теж корисно відвідати, бо там є багато цікавого про японську мову та культуру. Щоправда, я кардинально не згодна з авторами щодо проблеми &#8220;сі-ші&#8221;, хоча і не бачу повноцінної заміни Поліванівської транскрипції.</p>
<ul>
<li>
<h4><a title="ЯРП – машинний онлайновия Японсько-Російський Перекладач" href="http://www.yarp-online.ru/" target="_blank">ЯРП – машинний онлайновий Японсько-Російський Перекладач</a>.</h4>
</li>
</ul>
<div style="float:right;margin-left:20px;margin-top:10px;margin-bottom:10px;">
<p><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-6938320534742203";
/* 125x125, создано 01.07.09 */
google_ad_slot = "2521568946";
google_ad_width = 125;
google_ad_height = 125;
//-->
</script><br />
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></p>
</div>
<p>Я з упередженням ставлюся до машинного перекладу, однак визнаю, що він буває корисним, коли треба в основних рисах зрозуміти, про що текст, а знань або часу не вистачає.</p>
<p>Проект тісно пов&#8217;язаний з ЯРКСИ (одним з його авторів є пан Смоленський). Тож якщо вам сподобався словник, спробуйте ще й перекладач.</p>
<p>Правда, на відміну від ЯРКСИ, ЯРП – комерційний проект, і безкоштовний варіант має обмеження.</p>
<ul>
<li>
<h4><a title="Японсько-російский електронний словник Warodai" href="http://www.warodai.ru/lookup/" target="_blank">Японсько-російський електронний словник Warodai</a></h4>
</li>
</ul>
<p><img decoding="async" loading="lazy" style="border-width: 0px; margin: 0px 0px 0px 20px; display: inline;" title="Японско-русский электронный словарь Warodai" src="http://lh6.ggpht.com/_yfAaH_DbJmQ/Sblirl9WNuI/AAAAAAAAAPs/13xIfxnxRhw/Warodai_thumb%5B6%5D.png?imgmax=800" border="0" alt="Японско-русский электронный словарь Warodai" width="244" height="134" align="right" /> Створений на основі &#8220;Большого японско-русского словаря&#8221; під редакцією Н.І. Конрада.</p>
<p>Словник містить близько 95 000 статей. Можливий переклад як з японської, так на японську.</p>
<p>Є варіант для завантаження у форматі .txt або EBWing.</p>
<p>На сьогодні це все. Якщо ви знаєте інші корисні ресурси, будь ласка, напишіть про них у коментрарях.</p>
<p>А у наступних &#8220;Добрих словах&#8221; я розповім про англомовні програми та ресурси, якими я користуюся.</p>
<p>До зустрічі! <span class="jap">じゃ、またね。</span></p>
<p class="jap" align="right">続く</p><p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/korysnosti-dlja-vyvchennja-nihongo/">Корисності для вивчення 日本語</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://mushlia.com/dobri-slova/korysnosti-dlja-vyvchennja-nihongo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>5</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>World-Art.ru – за що я люблю</title>
		<link>http://mushlia.com/dobri-slova/world-artru-za-scho-ja-ljublju/</link>
					<comments>http://mushlia.com/dobri-slova/world-artru-za-scho-ja-ljublju/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Shiroi Koneko]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Feb 2009 21:46:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Добрі слова]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://mushlia.com/uncat/world-artru-%e2%80%93-za-scho-ja-ljublju/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Автор фото: Paul DavidsonСьогодні я рада представити вам сайт, який мені дуже подобається &#8211; World-Art.ru. Я можу ходити по ньому годинами, забути про їжу та сон… Що там говорити: сідаючи за цю статтю, я вирішила трохи надихнутися ним, щоб краще слова йшли – і застрягла на добрих 5 годин. Повернувшись (нарешті!), звітую. Втім, якщо ви [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/world-artru-za-scho-ja-ljublju/">World-Art.ru – за що я люблю</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span class="photol"><img decoding="async" loading="lazy" src="http://mushlia.com/wp-content/uploads/mushlia/2009/02/344083833_30cb9a1a59_m.jpg" alt="" title="mushlia.com - World-Art.ru - за що я люблю" width="240" height="159" class="alignnone size-full wp-image-487" /><br />Автор фото: <a href="http://www.flickr.com/photos/pauldavidson/">Paul Davidson</a></span>Сьогодні я рада представити вам сайт, який мені дуже подобається &#8211; <noindex><a title="World-Art.ru" rel="nofollow" href="http://world-art.ru/" target="_blank"></noindex>World-Art.ru</a>. Я можу ходити по ньому годинами, забути про їжу та сон… Що там говорити: сідаючи за цю статтю, я вирішила трохи надихнутися ним, щоб краще слова йшли – і застрягла на добрих 5 годин. Повернувшись (нарешті!), звітую.</p>
<p>Втім, якщо ви волієте один раз побачити самі, ніж прочитати 10 чужих відгуків, вам <noindex><a rel="nofollow" href="http://world-art.ru/animation/">сюди</a></noindex>. Для більш терплячих продовжу.</p>
<p>Тож що ми маємо хорошого?</p>
<p>1.<strong> База даних аніме та манги.</strong> Тут ви знайдете &#8220;вихідні дані&#8221; безлічі творів, в тому числі:</p>
<ul>
<li>Назва російською, англійською, японською.</li>
<li>Автор або студія-виробник.</li>
<li>Скільки томів або серій,</li>
</ul>
<p>і так далі. Крім того:</p>
<p>2. <strong>Скріншоти аніме та скани перших сторінок манги. </strong>Для багатьох дуже важливим фактором для &#8220;читати / дивитись&#8221; є стиль та рисовка. По собі знаю, що, бувало, закидала мангу, коли не подобалось, як намальовано. Щодо аніме я більш терпима, але є прискіпливі глядачі, у яких щодо цього надзвичайно високі стандарти. Тож вони відразу можуть оцінити, що їх чекає.</p>
<p>3. <strong>Рейтинг.</strong> Думаю, тут особливих пояснень не треба. Правда, деякі глядачі поспішають оголосити аніме шедевром ще до його закінчення (іноді після перших 2-3 серій), а, як відомо, кінець – &#8220;слабка ланка&#8221; аніме. Та з часом, звісно, оцінка вирівнюється і стає більш об&#8217;єктивною.</p>
<p>4. <strong>Інформація про пов&#8217;язані між собою твори.</strong> Тобто у статті про аніме буде посилання на мангу чи гру, по якій воно зняте, на попередню частину або продовження, на OVA, на Live Action і тому подібне. Корисно і зручно – все можна знайти одній сторінці  .</p>
<p>5. <strong>Коментарі</strong>. Я ОБОЖНЮЮ читати коментарі на World-Art. Якщо вам доводилось бувати на сайтах, де аніме і мангу &#8220;роздають&#8221;, то, ви, мабуть, помітили: відгуки там в основному зводяться до коротких &#8220;Ну і фігня!&#8221; або &#8220;Хочу ще!&#8221;.</p>
<div style="float:right;margin-left:20px;margin-top:10px;margin-bottom:10px;">
<p><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-6938320534742203";
/* 125x125, создано 01.07.09 */
google_ad_slot = "2521568946";
google_ad_width = 125;
google_ad_height = 125;
//-->
</script><br />
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></p>
</div>
<p>На World-Art не так. Коментарі модеруються, а найкращі відмічаються окремо. Тож люди пишуть широко, змістовно і зі знанням діла. З перших абзаців видно, що перед дописувачем пройшлися легіони героїв, відбулися міріади подій і прозвучала незліченна кількість діалогів. Він ще в першій серії здогадався, чим усе закінчиться, бо аніме – це суцільні штапми, а слово &#8220;оригінальність&#8221; слід викинути зі словників як невживане, і т.д. і т.п.</p>
<p>Звісно, я перебільшую. Якби на World-Art були тільки таки дописувачі, я навряд чи туди ходила б. З іншого боку, якби всі коментарі були професійними розлогими статтями, я швидко б забула про цей ресурс. Але, на щастя, в коментарях зустрічається всяке. І часом зацікавитися аніме чи мангою вас примусить не довжелезний розбір, хто, що та як, а коротенький відгук &#8220;від душі&#8221;.</p>
<p>Принаймні я саме це і ціную на World-Art. А ви?</p>
<p>До зустрічі!</p><p>The post <a href="http://mushlia.com/dobri-slova/world-artru-za-scho-ja-ljublju/">World-Art.ru – за що я люблю</a> first appeared on <a href="http://mushlia.com">Мушля самітниці</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>http://mushlia.com/dobri-slova/world-artru-za-scho-ja-ljublju/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>