<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" version="2.0">

<channel>
	<title>وبسایت رسمی محمد جواد مردان</title>
	
	<link>http://mardanweb.ir</link>
	<description>زبان انگلیسی، دریچه ای به سوی دنیاهای دیگر است</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 May 2012 05:38:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>fa</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/mardanweb" /><feedburner:info xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" uri="mardanweb" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0">mardanweb</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0">http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><item>
		<title>برگزاری کارگاه تربیت مدرس TTC در مشهد</title>
		<link>http://mardanweb.ir/1391/03/%d8%a8%d8%b1%da%af%d8%b2%d8%a7%d8%b1%db%8c-%da%a9%d8%a7%d8%b1%da%af%d8%a7%d9%87-%d8%aa%d8%b1%d8%a8%db%8c%d8%aa-%d9%85%d8%af%d8%b1%d8%b3-ttc-%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b4%d9%87%d8%af/</link>
		<comments>http://mardanweb.ir/1391/03/%d8%a8%d8%b1%da%af%d8%b2%d8%a7%d8%b1%db%8c-%da%a9%d8%a7%d8%b1%da%af%d8%a7%d9%87-%d8%aa%d8%b1%d8%a8%db%8c%d8%aa-%d9%85%d8%af%d8%b1%d8%b3-ttc-%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b4%d9%87%d8%af/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 May 2012 05:10:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>محمد جواد مردان</dc:creator>
				<category><![CDATA[زبان انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[عمومی]]></category>
		<category><![CDATA[TTC در مشهد]]></category>
		<category><![CDATA[استاد ttc در مشهد]]></category>
		<category><![CDATA[برگزاری کارگاه تربیت مدرس]]></category>
		<category><![CDATA[تربیت مدرس زبان بر اساس کتابهای American english file]]></category>
		<category><![CDATA[تربیت مدرس زبان در مشهد]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mardanweb.ir/1391/03/</guid>
		<description><![CDATA[کارگاه تربیت مدرس زبان انگلیسی  (Teacher Training Course) به درخواست آموزشگاه های معراج اندیشه و دماوند در شهر مشهد برگزار میگردد. این کارگاه به منظور ارتقاء و به روز رسانی اطلاعات اساتید و علاقمندان به تدریس و توسط محمد جواد مردان ، مدیریت آموزشی آموزشگاه دماوند و مدرس کالج بین المللی دانشگاه امام رضا در محل آموزشگاه زبانهای خارجی دماوند برگزار می گردد.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><strong>قابل توجه کلیه علاقمندان به تدریس زبان انگلیسی</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>برگزاری کارگاه تربیت مدرس TTC بر اساس سرفصل های کتاب American English File</strong></p>
<p style="text-align: center;">.</p>
<p style="text-align: justify;">کارگاه تربیت مدرس زبان انگلیسی  (Teacher Training Course) به درخواست آموزشگاه های معراج اندیشه و دماوند در شهر مشهد برگزار میگردد. این کارگاه به منظور ارتقاء و به روز رسانی اطلاعات اساتید و علاقمندان به تدریس و توسط محمد جواد مردان ، مدیریت آموزشی آموزشگاه دماوند و مدرس کالج بین المللی دانشگاه امام رضا در محل آموزشگاه زبانهای خارجی دماوند برگزار می گردد.</p>
<p style="text-align: justify;">این کارگاه تمامی سرفصل های آموزش زبان انگلیسی به خردسالان و بزرگسالان را در بر میگیرد که بخش تدریس به بزرگسالان بر اساس سرفصل های مجموعه کتابهای American English File تدوین شده است.</p>
<p>در پایان این کارگاه از سوی آموزشگاه زبانهای خارجی دماوند به واجدین شرایط گواهینامه پایان دوره اهدا خواهد شد.</p>
<p>علاقمندان جهت کسب اطلاعات بیشتر میتوانند با شماره تلفن های ۸۵۳۴۸۸۸-۰۵۱۱ و ۰۹۳۵۲۹۴۹۷۶۵ تماس حاصل نمایند.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mardanweb.ir/1391/03/%d8%a8%d8%b1%da%af%d8%b2%d8%a7%d8%b1%db%8c-%da%a9%d8%a7%d8%b1%da%af%d8%a7%d9%87-%d8%aa%d8%b1%d8%a8%db%8c%d8%aa-%d9%85%d8%af%d8%b1%d8%b3-ttc-%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b4%d9%87%d8%af/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>نگارش صحیح آدرس در زبان انگلیسی</title>
		<link>http://mardanweb.ir/1391/02/%d9%86%da%af%d8%a7%d8%b1%d8%b4-%d8%b5%d8%ad%db%8c%d8%ad-%d8%a2%d8%af%d8%b1%d8%b3-%d8%af%d8%b1-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/</link>
		<comments>http://mardanweb.ir/1391/02/%d9%86%da%af%d8%a7%d8%b1%d8%b4-%d8%b5%d8%ad%db%8c%d8%ad-%d8%a2%d8%af%d8%b1%d8%b3-%d8%af%d8%b1-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 18:21:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>محمد جواد مردان</dc:creator>
				<category><![CDATA[زبان انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[آدرس انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[آدرس در نامه انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[آدرس روی پاکت نامه]]></category>
		<category><![CDATA[نوشتن آدرس به انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[نوشتن ادرس انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[نگارش صحیح آدرس در زبان انگلیسی]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mardanweb.ir/1391/02/</guid>
		<description><![CDATA[یکی مشکلات همیشگی زبان آموزان و افرادی که به هر نحوی با زبان انگلیسی سرو کار دارند، چگونگی نگارش آدرس در زبان انگلیسی است. در این بخش نگاهی مختصر و مفید به این مبحث خواهیم داشت .]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: large;">چگونگی نگارش صحیح آدرس در زبان انگلیسی</span></strong></p>
<p>یکی مشکلات همیشگی زبان آموزان و افرادی که به هر نحوی با زبان انگلیسی سرو کار دارند، چگونگی نگارش آدرس در زبان انگلیسی است. در این بخش نگاهی مختصر و مفید به این مبحث خواهیم داشت .</p>
<p>در زبان انگلیسی بر خلاف زبان فارسی ، آدرس را از کوچکترین بخش به بزرگترین بخش می نویسیم.</p>
<p>برای مثال به آدرس زیر دقت کنید:</p>
<p style="text-align: center;">مشهد، خیابان امام رضا ، میدان ضد ، امام رضا ۵۰ ، پلاک ۳۰، آموزشگاه زبانهای خارجی دماوند</p>
<p>اکنون این آدرس را به زبان انگلیسی بر میگردانیم:</p>
<p style="text-align: center;" dir="ltr">Damavand Foreign Language Center, NO. 30, Imam Reza 50, Zed Sq., Imam Reza St., Mashhad</p>
<p style="text-align: center;" dir="ltr">.</p>
<p style="text-align: right;"><strong>نکته ۱:</strong> در نگارش آدرس انگلیسی می بایست از مخفف کلمات استفاده کرد. برای مثال بجای کلمه Street مینویسیم St.</p>
<p style="text-align: right;"><strong>نکته ۲:</strong> پس از کلمات مخخف باید از نقطه استفاده کنیم.</p>
<p style="text-align: right;"><strong>نکته ۳:</strong> برای جداسازی بخشهای آدرس از یکدیگر از کاما ( , ) استفاده میکنیم.</p>
<p style="text-align: right;">در بخش های زیر متداول ترین کلمات مورد استفاده در نگارش آدرس به زبان انگلیسی را گردآوری کرده ایم.</p>
<p style="text-align: right;">.</p>
<table style="width: 300px; background-color: #3333ff; height: 500px; border-width: 1px; border-color: #ffffff; border-style: solid;" border="1" frame="border" rules="all" cellspacing="1" cellpadding="1" align="center">
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">طبقه</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">Floor</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">واحد</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">Unit</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">کوچه</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">Alley</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">پلاک</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">NO</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">خیابان</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">St</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">بلوار</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">Blvd</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">میدان</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">Sq</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">بزرگراه</span></strong></td>
<td style="text-align: center;"><strong><span style="color: #ffffff;">high way</span></strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #ffffff;"><strong><br />
</strong></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mardanweb.ir/1391/02/%d9%86%da%af%d8%a7%d8%b1%d8%b4-%d8%b5%d8%ad%db%8c%d8%ad-%d8%a2%d8%af%d8%b1%d8%b3-%d8%af%d8%b1-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>انتصاب سوپروایزرجدید موسسه معراج اندیشه!</title>
		<link>http://mardanweb.ir/1391/01/%d8%a7%d9%86%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%a8-%d8%b3%d9%88%d9%be%d8%b1%d9%88%d8%a7%db%8c%d8%b2%d8%b1%d8%ac%d8%af%db%8c%d8%af-%d9%85%d9%88%d8%b3%d8%b3%d9%87-%d9%85%d8%b9%d8%b1%d8%a7%d8%ac-%d8%a7%d9%86%d8%af/</link>
		<comments>http://mardanweb.ir/1391/01/%d8%a7%d9%86%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%a8-%d8%b3%d9%88%d9%be%d8%b1%d9%88%d8%a7%db%8c%d8%b2%d8%b1%d8%ac%d8%af%db%8c%d8%af-%d9%85%d9%88%d8%b3%d8%b3%d9%87-%d9%85%d8%b9%d8%b1%d8%a7%d8%ac-%d8%a7%d9%86%d8%af/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Apr 2012 15:55:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>محمد جواد مردان</dc:creator>
				<category><![CDATA[عمومی]]></category>
		<category><![CDATA[سوپروایزر آموزشگاه زبان]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mardanweb.ir/1391/01/</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://mardanweb.ir/1391/01/%d8%a7%d9%86%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%a8-%d8%b3%d9%88%d9%be%d8%b1%d9%88%d8%a7%db%8c%d8%b2%d8%b1%d8%ac%d8%af%db%8c%d8%af-%d9%85%d9%88%d8%b3%d8%b3%d9%87-%d9%85%d8%b9%d8%b1%d8%a7%d8%ac-%d8%a7%d9%86%d8%af/"><img align="left" hspace="5" width="80" src="http://mardanweb.ir/wp-content/gallery/personal-pic/mjmardan.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="محمد جواد مردان" /></a>سال ۱۳۹۱ با خبرهای جدیدی برای موسسات دماوند و معراج اندیشه همراه بود! پیرو موفقیت های بدست آمده در آموزشگاه زبانهای خارجی دماوند و پیشرفت روزافزون این موسسه، مدیریت شعبه ۱۳ آموزشگاه معراج اندیشه در حکمی محمد جواد مردان را به عنوان سوپروایزر و مدیر دپارتمان آموزش زبان این موسسه منصوب کرد. در جلسه ای [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" title="محمد جواد مردان" src="http://mardanweb.ir/wp-content/gallery/personal-pic/mjmardan.jpg" alt="" width="90" height="105" />سال ۱۳۹۱ با خبرهای جدیدی برای موسسات دماوند و معراج اندیشه همراه بود! پیرو موفقیت های بدست آمده در آموزشگاه زبانهای خارجی دماوند و پیشرفت روزافزون این موسسه، مدیریت شعبه ۱۳ آموزشگاه معراج اندیشه در حکمی محمد جواد مردان را به عنوان سوپروایزر و مدیر دپارتمان آموزش زبان این موسسه منصوب کرد.</p>
<p>در جلسه ای که در تاریخ ۱۸ فروردین ماه سال جاری با حضور کادر آموزشی آموزشگاه معراج اندیشه صورت گرفت و پس از ابلاغ رسمی این حکم، محمد جواد مردان در سخنانی کوتاه گفت: امیدواریم با همکاری کادر آموزشی بتوانیم گامی بزرگ در جهت معرفی این آموزشگاه در سطح مشهد برداریم.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mardanweb.ir/1391/01/%d8%a7%d9%86%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%a8-%d8%b3%d9%88%d9%be%d8%b1%d9%88%d8%a7%db%8c%d8%b2%d8%b1%d8%ac%d8%af%db%8c%d8%af-%d9%85%d9%88%d8%b3%d8%b3%d9%87-%d9%85%d8%b9%d8%b1%d8%a7%d8%ac-%d8%a7%d9%86%d8%af/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>عبارات رایج در نامه های رسمی انگلیسی</title>
		<link>http://mardanweb.ir/1390/12/%d8%b9%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d8%a7%d8%aa-%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%ac-%d8%af%d8%b1-%d9%86%d8%a7%d9%85%d9%87-%d9%87%d8%a7%db%8c-%d8%b1%d8%b3%d9%85%db%8c-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/</link>
		<comments>http://mardanweb.ir/1390/12/%d8%b9%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d8%a7%d8%aa-%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%ac-%d8%af%d8%b1-%d9%86%d8%a7%d9%85%d9%87-%d9%87%d8%a7%db%8c-%d8%b1%d8%b3%d9%85%db%8c-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Mar 2012 07:15:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>محمد جواد مردان</dc:creator>
				<category><![CDATA[زبان انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[آغاز نامه]]></category>
		<category><![CDATA[تمام کردن نامه های تجاری]]></category>
		<category><![CDATA[سلام و تعارفات اول نامه]]></category>
		<category><![CDATA[شکایت و اعتراض کردن در نامه ها]]></category>
		<category><![CDATA[ضمیمه کردن اسناد در نامه ها]]></category>
		<category><![CDATA[عبارات رایج در نامه های رسمی انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[قالب استاندارد نامه]]></category>
		<category><![CDATA[نامه نگاری انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[نامه های تجاری و اداری]]></category>
		<category><![CDATA[نوشتن نامه های اداری و رسمی]]></category>
		<category><![CDATA[نگارش نامه های اداری]]></category>
		<category><![CDATA[نگارش نامه های انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[چگونه یک نامه ی رسمی به زبان انگلیسی بنویسیم؟]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mardanweb.ir/1390/03/</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://mardanweb.ir/1390/12/%d8%b9%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d8%a7%d8%aa-%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%ac-%d8%af%d8%b1-%d9%86%d8%a7%d9%85%d9%87-%d9%87%d8%a7%db%8c-%d8%b1%d8%b3%d9%85%db%8c-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/"><img align="left" hspace="5" width="80" src="http://mardanweb.ir/images/2011/06/BusinessLetter-300x198.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="چگونه یک نامه ی رسمی به زبان انگلیسی بنویسیم؟" /></a>پبامک، ایمیل ، چت، شبکه های اجتماعی و ... همه و همه راه های مختلفی هستند که از طریق انها در طول شبانه روز برای دوستان و نزدیکان خود در ارتباط هستیم. در این مواقع تنها کافیست آنچه را که میخواهید به زبان ساده برای دوستان خود ارسال کنید و منتظر پاسخ بمانید. بار ها و بارها برای دوستان خود نامه مینویسید و جواب دریافت میکنید ، بدون اینکه به قالب نمامه نوشته شده دقت کنید.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center;">چگونه یک نامه ی رسمی به زبان انگلیسی  بنویسیم؟ <sup>(۱)</sup></h2>
<h3 style="text-align: center;">عبارات رایج در نامه های رسمی انگلیسی</h3>
<p><span style="color: #0000ff;">.</span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><br />
</span></p>
<p style="text-align: justify;">پبامک، ایمیل ، چت، شبکه های اجتماعی و &#8230; همه و همه راه های مختلفی هستند که از طریق انها در طول شبانه روز برای دوستان و نزدیکان خود در ارتباط هستیم. در این مواقع تنها کافیست آنچه را که میخواهید به زبان ساده برای دوستان خود ارسال کنید و منتظر پاسخ بمانید. بار ها و بارها برای دوستان خود نامه مینویسید و جواب دریافت میکنید ، بدون اینکه به قالب نامه نوشته شده دقت کنید.<span style="color: #0000ff;"><img class="alignleft size-medium wp-image-477" title="چگونه یک نامه ی رسمی به زبان انگلیسی بنویسیم؟" src="http://mardanweb.ir/images/2011/06/BusinessLetter-300x198.jpg" alt="" width="210" height="139" /></span></p>
<p style="text-align: justify;">اما حتی متبحرترین افراد در زبان انگلیسی نیز گاهی از نوشتن نامه های اداری و رسمی خودداری میکنند. دانستن گرامر و زبان و کلمات کاربردی در زبان انگلیسی برای نگارش اینگونه نامه ها کافی نیست.  آنچه در نگارش نامه های اداری بیش از هرچیز دیگری خودنمایی می کند رعایت قالب استاندارد آن است، بگونه ای که بتوان در حداقل کلمات و جملات ، حداکثر مفهوم را رساند.</p>
<p style="text-align: justify;">از این رو ، همواره عبارات و کلماتی خاص در نامه های اداری و رسمی استفاده میشود. در این بخش سعی شده است رایج ترین عبارات مورد استفاده در نامه های تجاری و اداری در قالبی آسان و طبقه بندی شده جمع آوری شود.</p>
<p style="text-align: justify;">در بخش های بعد سعی خواهم کرد تا به نکاتی کلیدی در مورد انواع قالب های نامه های رسمی در انگلیسی اشاره کنم.</p>
<p>لطفا سوالات و پیشنهادات خودرا از بخش پرسش و پاسخ (در انتهای همین مطلب) مطرح کنید!</p>
<p><span style="color: #0000ff;">.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">.</span></p>
<table class="alignleft ltr" style="border: 1px solid #f6f6f6;" border="1" cellspacing="1" cellpadding="1" frame="box" align="left">
<caption> </caption>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center;" dir="ltr"><span style="font-family: arial black,avant garde;"><span style="font-size: medium;">WRITING  BUSINESS  LETTERS</span></span></p>
<p style="text-align: center;"><span style="font-family: arial black,avant garde;"><span style="font-size: medium;">Useful phrases</span></span></p>
</td>
<td style="text-align: center;"></td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>Dear Mr Brown</li>
<li>Dear Ms White</li>
<li>Dear Sir</li>
<li>Dear Sirs</li>
<li>Dear Madam</li>
<li>Dear Sir or Madam</li>
<li>Gentlemen</li>
</ul>
</td>
<td dir="ltr">
<p style="text-align: center;" dir="ltr">Salutation</p>
<p style="text-align: center;">سلام و تعارفات اول نامه</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td dir="ltr">
<ul dir="ltr">
<li>We are writing to inform you that &#8230; to confirm &#8230;<br />
to request &#8230;<br />
to enquire about &#8230;</li>
<li>I am contacting you for the following reason.</li>
<li>I recently read/heard about  . . . and would like to know . . .</li>
<li>Having seen your advertisement in &#8230; , I would like to &#8230;</li>
<li>I would be interested in (obtaining/receiving) &#8230;</li>
<li>I received your address from &#8230;      and would like to   &#8230;</li>
<li>I am writing to tell you about &#8230;</li>
</ul>
</td>
<td dir="ltr">
<p style="text-align: center;" dir="ltr">Starting</p>
<p style="text-align: center;">آغاز نامه</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>Thank you for your letter of March 15 &#8230;</li>
<li>Thank you for contacting us.</li>
<li>In reply to your request &#8230;</li>
<li>Thank you for your letter regarding &#8230;</li>
<li>With reference to our telephone conversation yesterday &#8230;</li>
<li>Further to our meeting last week &#8230;</li>
<li>It was a pleasure meeting you in London last month.</li>
<li>I enjoyed having lunch with you last week in Tokyo.</li>
<li>I would just like to confirm the main points we discussed on Tuesday . . .</li>
</ul>
</td>
<td dir="ltr">
<p style="text-align: center;" dir="ltr">Referring to previous contact</p>
<p style="text-align: center;">اشاره کردن به تماس های قبلی</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>We would appreciate it if you would &#8230;</li>
<li>I would be grateful if you could&#8230;</li>
<li>Could you please send me . . .</li>
<li>Could you possibly tell us/let us have&#8230;</li>
<li>In addition, I would like to receive &#8230;</li>
<li>It would be helpful if you could send us &#8230;</li>
<li>I am interested in (obtaining/receiving&#8230;)</li>
<li>I would appreciate your immediate attention to this matter.</li>
<li>Please let me know what action you propose to take.</li>
</ul>
</td>
<td dir="ltr">
<p style="text-align: center;">Making Request</p>
<p style="text-align: center;">درخواست کردن</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>We would be happy to &#8230;</li>
<li>Would you like us to &#8230;</li>
<li>We are quite willing to &#8230;</li>
<li>Our company would be pleased to &#8230;</li>
</ul>
</td>
<td dir="ltr">
<p style="text-align: center;" dir="ltr">Offering</p>
<p style="text-align: center;">پیشنهاد دادن</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>We are pleased to announce that &#8230;</li>
<li>I am delighted to inform you that &#8230;</li>
<li>You will be pleased to learn that &#8230;</li>
</ul>
</td>
<td dir="ltr">
<p style="text-align: center;">Giving Good News</p>
<p style="text-align: center;">دادن خبر خوش &#8211; جواب مثبت به پیشنهادات</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>We regret to inform you that &#8230;</li>
<li>I&#8217;m afraid it would not be possible to &#8230;</li>
<li>Unfortunately we cannot/we are unable to &#8230;</li>
<li>After careful consideration we have decided (not) to &#8230;</li>
</ul>
</td>
<td dir="ltr">
<p style="text-align: center;">Giving Bad News</p>
<p style="text-align: center;">دادن خبر بد &#8211; عدم قبول پیشنهاد</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>I am writing to express my dissatisfaction with &#8230;</li>
<li>I am writing to complain about &#8230;</li>
<li>Please note that the goods we ordered on (date) have not yet arrived.</li>
<li>We regret to inform you that our order n°&#8212; is now considerably overdue.</li>
<li>I would like to query the transport charges which seem unusually high.</li>
</ul>
</td>
<td dir="ltr">
<p style="text-align: center;">Complaining</p>
<p style="text-align: center;">شکایت و اعتراض کردن</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>We are sorry for the delay in replying &#8230;</li>
<li>I regret any inconvenience caused</li>
<li>I would like to apologize for (the delay/the inconvenience) &#8230;</li>
<li>Once again, I apologise for any inconvenience.</li>
</ul>
</td>
<td dir="ltr">
<p style="text-align: center;">Apologizing</p>
<p style="text-align: center;">عذر خواهی کردن</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>Thank you for your quotation of &#8230;</li>
<li>We are pleased to place an order with your company for &#8230;</li>
<li>We would like to cancel our order n°&#8230;</li>
<li>Please confirm receipt of our order.</li>
<li>I am pleased to acknowledge receipt of your order n°&#8230;</li>
<li>Your order will be processed as quickly as possible.</li>
<li>It will take about (three) weeks to process your order.</li>
<li>We can guarantee delivery before &#8230;</li>
<li>Unfortunately these articles are no longer available/are out of stock.</li>
</ul>
</td>
<td dir="ltr">
<p style="text-align: center;">Orders</p>
<p style="text-align: center;">سفارشات</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>Please send us your price list.</li>
<li>You will find enclosed our most recent catalogue and price list.</li>
<li>Please note that our prices are subject to change without notice.</li>
<li>We have pleasure in enclosing a detailed quotation.</li>
<li>We can make you a firm offer of &#8230;</li>
<li>Our terms of payment are as follows :</li>
</ul>
</td>
<td>
<p style="text-align: center;">Prices</p>
<p style="text-align: center;">قیمت ها</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>Our records show that we have not yet received payment of &#8230;</li>
<li>According to our records &#8230;</li>
<li>Please send payment as soon as possible.</li>
<li>You will receive a credit note for the sum of &#8230;</li>
</ul>
</td>
<td>
<p style="text-align: center;">Referring to Payment</p>
<p style="text-align: center;">اشاره به پرداخت سفارشات</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>I am enclosing &#8230;</li>
<li>Please find enclosed &#8230;</li>
<li>You will find enclosed &#8230;</li>
</ul>
</td>
<td>
<p style="text-align: center;">Enclosing Documents</p>
<p style="text-align: center;">ضمیمه کردن اسناد</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>If we can be of any further assistance, please let us know</li>
<li>If I can help in any way, please do not hesitate to contact me</li>
<li>If you require more information &#8230;</li>
<li>For further details &#8230;</li>
<li>Thank you for taking this into consideration</li>
<li>Thank you for your help.</li>
<li>We hope you are happy with this arrangement.</li>
<li>We hope you can settle this matter to our satisfaction.</li>
</ul>
</td>
<td>
<p style="text-align: center;">Closing Remarks</p>
<p style="text-align: center;">نکات پایانی</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>We look forward to a successful working relationship in the future</li>
<li>We would be (very) pleased to do business with your company.</li>
<li>I would be happy to have an opportunity to work with your firm.</li>
</ul>
</td>
<td>
<p style="text-align: center;">Referring to Future Business</p>
<p style="text-align: center;">ابراز امیدواری از روابط تجاری در آینده</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>I look forward to seeing you next week</li>
<li>Looking forward to hearing from you</li>
<li> &#8220;           &#8221;      to receiving your comments</li>
<li>I look forward to meeting you on the 15th</li>
<li>I would appreciate a reply at your earliest convenience.</li>
<li>An early reply would be appreciated.</li>
</ul>
</td>
<td>
<p style="text-align: center;">Referring to Future Contacts</p>
<p style="text-align: center;">ابراز امیدواری از ارتباطات بیشتر در آینده</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>Sincerely,          }</li>
<li>Yours sincerely, } (for all customers/clients)</li>
<li>Sincerely yours, }</li>
<li>Regards,             (for those you already know and/or with whom you already have a working relationship.)</li>
</ul>
</td>
<td>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;">Ending Business Letters</p>
<p style="text-align: center;">تمام کردن نامه های تجاری</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>منبع: learn-english-today</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mardanweb.ir/1390/12/%d8%b9%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d8%a7%d8%aa-%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%ac-%d8%af%d8%b1-%d9%86%d8%a7%d9%85%d9%87-%d9%87%d8%a7%db%8c-%d8%b1%d8%b3%d9%85%db%8c-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>برگزاری کارگاه رزومه نویسی در مشهد</title>
		<link>http://mardanweb.ir/1390/11/%d8%a8%d8%b1%da%af%d8%b2%d8%a7%d8%b1%db%8c-%da%a9%d8%a7%d8%b1%da%af%d8%a7%d9%87-%d8%b1%d8%b2%d9%88%d9%85%d9%87-%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3%db%8c-%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b4%d9%87%d8%af/</link>
		<comments>http://mardanweb.ir/1390/11/%d8%a8%d8%b1%da%af%d8%b2%d8%a7%d8%b1%db%8c-%da%a9%d8%a7%d8%b1%da%af%d8%a7%d9%87-%d8%b1%d8%b2%d9%88%d9%85%d9%87-%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3%db%8c-%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b4%d9%87%d8%af/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 20:06:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>محمد جواد مردان</dc:creator>
				<category><![CDATA[زبان انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[CV نویسی در مشهد]]></category>
		<category><![CDATA[Resume نویسی در مشهد]]></category>
		<category><![CDATA[برگزاری کارگاه رزومه نویسی در مشهد]]></category>
		<category><![CDATA[نمونه رزومه انگلیسی]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mardanweb.ir/1390/11/</guid>
		<description><![CDATA[در راستای برگزاری کارگاه های آموزش نگارش صحیح رزومه به زبان انگلیسی ، اینبار آموزشگاه زبانهای خارجی دماوند برگزار کننده ی این کارگاه خواهد بود. 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>در راستای برگزاری کارگاه های آموزش نگارش صحیح رزومه به زبان انگلیسی ، اینبار آموزشگاه زبانهای خارجی دماوند برگزار کننده ی این کارگاه خواهد بود.</p>
<p>در این کارگاه آموزشی که در ۳ ساعت و در روز جمعه ۲۸ بهمن ماه ۱۳۹۰ برگزار میگردد، آخرین مهارت های نگارش صحیح رزومه به زبان انگلیسی به همراه مهارت های نامه نگاری به علاقمندان آموزش داده خواهد شد.</p>
<p style="text-align: center;"><strong>علاقمندان جهت ثبت نام و کسب اطلاعات بیشتر میتوانند به آدرس زیر مراجعه نمایند:</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://damavandlc.com/archives/337"><strong>http://damavandlc.com/archives/337</strong></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mardanweb.ir/1390/11/%d8%a8%d8%b1%da%af%d8%b2%d8%a7%d8%b1%db%8c-%da%a9%d8%a7%d8%b1%da%af%d8%a7%d9%87-%d8%b1%d8%b2%d9%88%d9%85%d9%87-%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3%db%8c-%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b4%d9%87%d8%af/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>دانلود نرم افزار آموزش لغات GRE</title>
		<link>http://mardanweb.ir/1390/10/%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d9%86%d8%b1%d9%85-%d8%a7%d9%81%d8%b2%d8%a7%d8%b1-%d8%a2%d9%85%d9%88%d8%b2%d8%b4-%d9%84%d8%ba%d8%a7%d8%aa-gre/</link>
		<comments>http://mardanweb.ir/1390/10/%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d9%86%d8%b1%d9%85-%d8%a7%d9%81%d8%b2%d8%a7%d8%b1-%d8%a2%d9%85%d9%88%d8%b2%d8%b4-%d9%84%d8%ba%d8%a7%d8%aa-gre/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jan 2012 13:13:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>محمد جواد مردان</dc:creator>
				<category><![CDATA[زبان انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[GRE]]></category>
		<category><![CDATA[آموزش لغات تافل]]></category>
		<category><![CDATA[دانلود نرم افزار آموزش لغات GRE]]></category>
		<category><![CDATA[نرم افراز آموزش زبان]]></category>
		<category><![CDATA[نرم افزار آموزش لغات انگلیسی]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mardanweb.ir/1390/10/</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://mardanweb.ir/1390/10/%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d9%86%d8%b1%d9%85-%d8%a7%d9%81%d8%b2%d8%a7%d8%b1-%d8%a2%d9%85%d9%88%d8%b2%d8%b4-%d9%84%d8%ba%d8%a7%d8%aa-gre/"><img align="left" hspace="5" width="80" height="80" src="http://mardanweb.ir/images/2012/01/GRE-150x150.jpg" class="alignleft tfe wp-post-image" alt="نرم افزار آموزش لغات GRE" title="نرم افزار آموزش لغات GRE" /></a>بنابر درخواست بازدیدکنندگان و فراگیران عزیز ، در این بخش نرم افزار بسیار کم حجم و درعین حال مفید آموزش لغات آزمون GRE را برای دانلود قرار داده ام. این نرم افزار که محصول سایت SuperVoca است کلیه لغات مورد نیاز این آزمون را در قالبی بسیار ساده و بصورت آزمون های چرخشی Random به علاقمندان آموزش میدهد. استفاده از این نرم افزار به کلیه علاقمندان به شرکت در آزمون های TOEFL - IELTS- GRE و همچنین متقاضیان شرکت در آزمونهای کارشناسی ارشد و دکتری توصیه میشود.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-full wp-image-495 alignleft" style="border-style: initial; border-color: initial;" title="نرم افزار آموزش لغات GRE" src="http://mardanweb.ir/images/2012/01/GRE.jpg" alt="" width="235" height="305" /></p>
<p style="text-align: justify;">آزمون جی آر ای یا همان GRE مخفف عبارت Graduate Records Examination می باشد. همان طور که از نام این آزمون مشخص می باشد، هدف آن سنجش توانایی ها و معلومات فارغ التحصیلان می باشد. این آزمون معمولا برای ورود به مقاطع تحصیلی بالاتر از کارشناسی مورد نیاز می باشد. دانشگاه های آمریکایی و کانادایی معمولا داشتن نمره بالا در این آزمون را یکی از شرایط ادامه تحصیل قرار می دهند زیرا آنها معتقدند که دانشجویان علاوه بر یاد گرفتن مطالب علمی و تخصصی بایستی در زمینه سیاسی، قدرت استنتاج و درک متون عمومی دشوار را کسب کرده باشند.</p>
<p style="text-align: justify;">این آزمون در دو سطح General و Subject برگزار می شود که دارای ۳ قسمت درک زبانی (verbal)، کمی (quantative)و قسمت تحلیلی (analytic) می باشد. در قسمت زبانی معمولا متضاد و مترادف کلمات دشوار پرسیده می شود و در واقع فقط بستگی به میزان لغات دانشجو توجه می کند. لغات پرسیده شده واقعا دشوار هستند و برای اکثر دانشجویان نا آشنا. در قسمت کمی سوالات ریاضی نسبتا ساده ای پرسیده می شود تا توانایی های ابتدایی فرد مورد سنجش قرار گیرد. قسمت تحلیلی هم در مورد تحلیل یک موضوع بحث بر انگیز می باشد و به صورت نوشتاری می باشد. یعنی از فرد خواسته می شود تا در مورد موضوع مشخصی متنی نوشته شود و تحلیلهای شخصی بیان گردد.</p>
<p style="text-align: justify;">بنابر درخواست بازدیدکنندگان و فراگیران عزیز ، در این بخش نرم افزار بسیار کم حجم و درعین حال مفید آموزش لغات آزمون GRE را برای دانلود قرار داده ام. این نرم افزار که محصول سایت SuperVoca است کلیه لغات مورد نیاز این آزمون را در قالبی بسیار ساده و بصورت آزمون های چرخشی Random به علاقمندان آموزش میدهد. استفاده از این نرم افزار به کلیه علاقمندان به شرکت در آزمون های TOEFL &#8211; IELTS- GRE و همچنین متقاضیان شرکت در آزمونهای کارشناسی ارشد و دکتری توصیه میشود.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #ff0000;"><strong><a href="http://mardanweb.ir/images/2012/01/gre.exe"><span style="background-color: #ffffff;"><span style="color: #ff0000;"><span style="background-color: #00ffff;">برای دانلود نرم افزار GRE روی این قسمت راست کلیک کرده و گزینه Save Target As را انتخاب نمایید! </span></span></span></a></strong></span> </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mardanweb.ir/1390/10/%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d9%86%d8%b1%d9%85-%d8%a7%d9%81%d8%b2%d8%a7%d8%b1-%d8%a2%d9%85%d9%88%d8%b2%d8%b4-%d9%84%d8%ba%d8%a7%d8%aa-gre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>برگزاری کارگاه رزومه نویسی در سازمان نیکو</title>
		<link>http://mardanweb.ir/1390/09/%d8%a8%d8%b1%da%af%d8%b2%d8%a7%d8%b1%db%8c-%da%a9%d8%a7%d8%b1%da%af%d8%a7%d9%87-%d8%b1%d8%b2%d9%88%d9%85%d9%87-%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3%db%8c-%d8%af%d8%b1-%d8%b3%d8%a7%d8%b2%d9%85%d8%a7%d9%86-%d9%86/</link>
		<comments>http://mardanweb.ir/1390/09/%d8%a8%d8%b1%da%af%d8%b2%d8%a7%d8%b1%db%8c-%da%a9%d8%a7%d8%b1%da%af%d8%a7%d9%87-%d8%b1%d8%b2%d9%88%d9%85%d9%87-%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3%db%8c-%d8%af%d8%b1-%d8%b3%d8%a7%d8%b2%d9%85%d8%a7%d9%86-%d9%86/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Nov 2011 19:12:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>محمد جواد مردان</dc:creator>
				<category><![CDATA[زبان انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[رزومه به زبان انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[سمینار آموزشی]]></category>
		<category><![CDATA[نگارش صحیح رزومه]]></category>
		<category><![CDATA[کارگاه آموزش رزومه نویسی]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mardanweb.ir/1390/09/</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://mardanweb.ir/1390/09/%d8%a8%d8%b1%da%af%d8%b2%d8%a7%d8%b1%db%8c-%da%a9%d8%a7%d8%b1%da%af%d8%a7%d9%87-%d8%b1%d8%b2%d9%88%d9%85%d9%87-%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3%db%8c-%d8%af%d8%b1-%d8%b3%d8%a7%d8%b2%d9%85%d8%a7%d9%86-%d9%86/"><img align="left" hspace="5" width="80" src="http://damavandlc.com/wp-content/uploads/2011/12/resume-1.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="کارگاه نگارش سوابق شغلی و تحصیلی به زبان انگلیسی (رزومه)" /></a>اولین کارگاه آموزشی آشنایی با آخرین مهارت های نامه نگاری اداری و رزومه نویسی در سازمان بین المللی نیکو ژاپن  با استقبال گسترده علاقمندان به این مبحث برگزار گردید.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>در راستای همکاری های آموزشی آموزشگاه زبانهای خارجی دماوند با نهاد ها و سازمانها در برگزاری کلاسها و کارگاههای آموزشی، اولین کارگاه آموزشی رزومه نویسی در سازمان بین المللی نیکو (NICCO) برگزار گردید.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" title="کارگاه نگارش سوابق شغلی و تحصیلی به زبان انگلیسی (رزومه)" src="http://damavandlc.com/wp-content/uploads/2011/12/resume-1.jpg" alt="" width="350" height="339" /></p>
<p>در این کارگاه که توسط محمد جواد مردان مدرس کلاسهای رزومه نویسی و نامه نگاری شهر مشهد در سازمان نیکو برگزار گردید ، آخرین راهکارهای نگارش صحیح سوابق شغلی و تحصیلی (رزومه) به زبان انگلیسی مورد بحث و بررسی قرار گرفت. سوپروایزر آموزشگاه دماوند و مدرس این کارگاه آموزشی ضمن تشکر از جناب آقای آکیموتو (نماینده ی سازمان نیکو در ایران) و سرکار خانم قادری استقبال از این کارگاه آموزشی را بی نظیر دانست و ابراز امید واری کرد تا آموزشگاه زبانهای خارجی دماوند در آینده شاهد همکاری های آموزشی بیشتر با این سازمان باشد.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mardanweb.ir/1390/09/%d8%a8%d8%b1%da%af%d8%b2%d8%a7%d8%b1%db%8c-%da%a9%d8%a7%d8%b1%da%af%d8%a7%d9%87-%d8%b1%d8%b2%d9%88%d9%85%d9%87-%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3%db%8c-%d8%af%d8%b1-%d8%b3%d8%a7%d8%b2%d9%85%d8%a7%d9%86-%d9%86/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>عبارات رایج در مکالمات تلفنی انگلیسی</title>
		<link>http://mardanweb.ir/1390/03/%d8%b9%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d8%a7%d8%aa-%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%ac-%d8%af%d8%b1-%d9%85%da%a9%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%a7%d8%aa-%d8%aa%d9%84%d9%81%d9%86%db%8c-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/</link>
		<comments>http://mardanweb.ir/1390/03/%d8%b9%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d8%a7%d8%aa-%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%ac-%d8%af%d8%b1-%d9%85%da%a9%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%a7%d8%aa-%d8%aa%d9%84%d9%81%d9%86%db%8c-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 19:54:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>محمد جواد مردان</dc:creator>
				<category><![CDATA[زبان انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[جملات و ساختار های زبان انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[عبارات رایج در مکالمات تلفنی انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[مکالمات تلفنی]]></category>
		<category><![CDATA[مکالمات تلفنی به زبان انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[مکالمات تلفنی رایج در زبان انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[مکالمات رسمی زبان انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[مکالمات روزمره]]></category>
		<category><![CDATA[پرکاربرد ترین جملات انگلیسی]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mardanweb.ir/1390/03/</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://mardanweb.ir/1390/03/%d8%b9%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d8%a7%d8%aa-%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%ac-%d8%af%d8%b1-%d9%85%da%a9%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%a7%d8%aa-%d8%aa%d9%84%d9%81%d9%86%db%8c-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/"><img align="left" hspace="5" width="80" src="http://mardanweb.ir/images/2011/06/man-on-the-phone-300x246.gif" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="مکالمات تلفنی رایج در زبان انگلیسی" /></a>مکالمات تلفنی از جمله مهمترین مکالمات روزمره به حساب می آیند. توانایی در استفاده صحیح از واژه ها و جملات و ساختار های زبان انگلیسی می تواند کمک شایان توجهی در برقراری یک تماس تلفنی کنند. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center;">مکالمات تلفنی رایج در زبان انگلیسی</h2>
<h3 style="text-align: center;">(مهمترین و پرکاربرد ترین جملات و عبارات مورد استفاده در مکالمات تلفنی به زبان انگلیسی)</h3>
<p>.</p>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-464" title="مکالمات تلفنی رایج در زبان انگلیسی" src="http://mardanweb.ir/images/2011/06/man-on-the-phone-300x246.gif" alt="" width="210" height="172" /></p>
<p>مکالمات تلفنی از جمله مهمترین مکالمات روزمره به حساب می آیند. توانایی در استفاده صحیح از واژه ها و جملات و ساختار های زبان انگلیسی می تواند کمک شایان توجهی در برقراری یک تماس تلفنی کنند.</p>
<p>از این رو مهمترین و پرکاربرد ترین جملات و عبارات مورد استفاده در مکالمات تلفنی به زبان انگلیسی را به طور خلاصه جمع آوری کرده ام. جملات زیر در مکالمات رسمی زبان انگلیسی کاربرد بسیار زیادی دارند.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">.</span></p>
<table class="alignleft ltr" style="border: 1px solid #f6f6f6;" border="1" cellspacing="1" cellpadding="1" frame="box" align="left">
<caption></caption>
<tbody>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>Hello/Good morning/Good afternoon ..</li>
<li>This is John Brown speaking.</li>
<li dir="ltr">Could I speak to &#8230;&#8230;&#8230;. please?<br />
I&#8217;d like to speak to &#8230;&#8230;&#8230;. please.</li>
<li>I&#8217;m trying to contact &#8230;&#8230;&#8230;.</li>
</ul>
</td>
<td style="text-align: center;" dir="ltr"><strong>برقراری تماس</strong></td>
</tr>
<tr>
<td dir="ltr">
<ul dir="ltr">
<li> I&#8217;m calling from Tokyo/Paris/New York/Sydney</li>
<li> I&#8217;m calling on behalf of  (Mr. X &#8230;)</li>
</ul>
</td>
<td style="text-align: center;" dir="ltr"><strong>دادن اطلاعات بیشتر </strong></td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>X speaking</li>
<li>Can I help you?</li>
</ul>
</td>
<td style="text-align: center;" dir="ltr"><strong>پاسخ دادن به یک تماس</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>Who&#8217;s calling please?</li>
<li>Who&#8217;s speaking?</li>
<li>Where are you calling from?</li>
<li>Are you sure you have the right number/name?</li>
</ul>
</td>
<td style="text-align: center;" dir="ltr"><strong>کسب اطلاعات از تماس گیرنده</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>Hold the line please</li>
<li>Could you hold on please</li>
<li>Just a moment please</li>
</ul>
</td>
<td style="text-align: center;" dir="ltr"><strong>منتظر نگه داشتن تماس گیرنده</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>Thank you for holding</li>
<li>The line&#8217;s free now  &#8230;.. I&#8217;ll put you through</li>
<li>I&#8217;ll connect you now / I&#8217;m connecting you now.</li>
</ul>
</td>
<td style="text-align: center;" dir="ltr"><strong>اتصال تملس گیرنده به مقصد</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>I&#8217;m afraid the line&#8217;s engaged.   Could you call back later?</li>
<li>I&#8217;m afraid he&#8217;s in a meeting at the moment</li>
<li>I&#8217;m sorry.  He&#8217;s out of the office today / He isn&#8217;t in at the moment.</li>
<li>I&#8217;m afraid we don&#8217;t have a Mr/Mrs/Miss &#8230; here</li>
<li>I&#8217;m sorry.  There&#8217;s nobody here by that name.</li>
<li>Sorry.  I think you&#8217;ve dialled the wrong number.<br />
I&#8217;m afraid you&#8217;ve got the wrong number</li>
</ul>
</td>
<td style="text-align: center;" dir="ltr"><strong>ابراز تاسف از عدم اتصال به مقصد</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>The line is very bad.  Could you speak up please?</li>
<li>Could you repeat that please?</li>
<li>I&#8217;m afraid I can&#8217;t hear you.</li>
<li>Sorry.  I didn&#8217;t catch that.  Could you say that again please?</li>
</ul>
</td>
<td style="text-align: center;" dir="ltr"><strong>مشکلات بوجود امده در خط تلفن</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>
<ul dir="ltr">
<li>Can I leave/take a message?</li>
<li>Would you like to leave a message?</li>
<li>Could you give him/her a message?</li>
<li>Could you ask him/her to call me back?</li>
<li>Would you like him/her to call you back?</li>
<li>Could you tell him/her that I called?</li>
<li>Could you give me your name please?</li>
<li>Could you spell that please?</li>
<li>What&#8217;s your number please?</li>
</ul>
</td>
<td style="text-align: center;" dir="ltr"><strong>پیغام گذاشتن / گرفتن</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mardanweb.ir/1390/03/%d8%b9%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d8%a7%d8%aa-%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%ac-%d8%af%d8%b1-%d9%85%da%a9%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%a7%d8%aa-%d8%aa%d9%84%d9%81%d9%86%db%8c-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>۱۰۱ راه جالب برای گفتن “دوستت دارم”…</title>
		<link>http://mardanweb.ir/1390/03/101-%d8%b1%d8%a7%d9%87-%d8%ac%d8%a7%d9%84%d8%a8-%d8%a8%d8%b1%d8%a7%db%8c-%da%af%d9%81%d8%aa%d9%86-%d8%af%d9%88%d8%b3%d8%aa%d8%aa-%d8%af%d8%a7%d8%b1%d9%85/</link>
		<comments>http://mardanweb.ir/1390/03/101-%d8%b1%d8%a7%d9%87-%d8%ac%d8%a7%d9%84%d8%a8-%d8%a8%d8%b1%d8%a7%db%8c-%da%af%d9%81%d8%aa%d9%86-%d8%af%d9%88%d8%b3%d8%aa%d8%aa-%d8%af%d8%a7%d8%b1%d9%85/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 May 2011 11:10:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>محمد جواد مردان</dc:creator>
				<category><![CDATA[آنچه می خوانم]]></category>
		<category><![CDATA[زبان انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[101 راه برای گفتن "دوستت دارم"...]]></category>
		<category><![CDATA[راه های جالب برای گفتن دوستت دارم]]></category>
		<category><![CDATA[مهارت های خواندن زبان]]></category>
		<category><![CDATA[کتاب الکترونیک زبان]]></category>
		<category><![CDATA[کتابهای الکترونیک جالب]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mardanweb.ir/1390/03/</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://mardanweb.ir/1390/03/101-%d8%b1%d8%a7%d9%87-%d8%ac%d8%a7%d9%84%d8%a8-%d8%a8%d8%b1%d8%a7%db%8c-%da%af%d9%81%d8%aa%d9%86-%d8%af%d9%88%d8%b3%d8%aa%d8%aa-%d8%af%d8%a7%d8%b1%d9%85/"><img align="left" hspace="5" width="80" src="http://mardanweb.ir/images/2011/05/I-love-you.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="101 راه جالب برای گفتن &quot;دوستت دارم&quot;..." /></a>استفاده از کتابهای آموزشی مختلف و شرکت در کلاسهای آموزش زبان انگلیسی تنها راه فراگیری این زبان شیرین نیست. استفاده از منابع مختلف آموزشی ، خواندن مقالات و نشریات، و حتی استفاده از ساده ترین کلمات و عبارات زبان انگلیسی در مکالمات روزمره میتواند نقش بسزایی در رشد دانش زبان انگلیسی افراد داشته باشد.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>استفاده از کتابهای آموزشی مختلف و شرکت در کلاسهای آموزش زبان انگلیسی تنها راه فراگیری این زبان شیرین نیست. استفاده از منابع مختلف آموزشی ، خواندن مقالات و نشریات، و حتی استفاده از ساده ترین کلمات و عبارات زبان انگلیسی در مکالمات روزمره میتواند نقش بسزایی در رشد دانش زبان انگلیسی افراد داشته باشد.</p>
<p>از این رو، در این بخش کتابی الکترونیک را در در اختیارتان قرار داده ام که خواندن ان نه تنها میتواند کمک بسزایی در تقویت مهارت خواندن متون زبان انگلیسی کند، بلکه در صورت استفاده از ان میتوانید لحظات زیبایی در کنار همسر یا دوستتان داشته باشید.</p>
<p>کتاب زیر در قالبی جذاب ۱۰۱ شیوه ی مختلف و جالب را برای گفتن &#8220;دوستت دارم&#8221; در در موقعیت های مختلف زندگی گردآوری کرده است.</p>
<p>این کتاب ۸۰ صفحه ای را از قسمت زیر دریافت نمایید.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://mardanweb.ir/images/2011/05/ILoveYouSpunkins.pdf"><img class="size-full wp-image-425 aligncenter" title="101 راه جالب برای گفتن &quot;دوستت دارم&quot;..." src="http://mardanweb.ir/images/2011/05/I-love-you.jpg" alt="" width="235" height="253" /></a></p>
<p style="text-align: center;" dir="ltr"><a href="http://mardanweb.ir/images/2011/05/ILoveYouSpunkins.pdf"><strong>(Click here to download)</strong></a></p>
<p style="text-align: center;" dir="ltr"><a href="http://mardanweb.ir/images/2011/05/ILoveYouSpunkins.pdf"><strong>101 AMAZING WAYS TO SAY &#8220;I LOVE YOU</strong></a></p>
<p dir="ltr">
<p dir="ltr">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mardanweb.ir/1390/03/101-%d8%b1%d8%a7%d9%87-%d8%ac%d8%a7%d9%84%d8%a8-%d8%a8%d8%b1%d8%a7%db%8c-%da%af%d9%81%d8%aa%d9%86-%d8%af%d9%88%d8%b3%d8%aa%d8%aa-%d8%af%d8%a7%d8%b1%d9%85/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tongue Twister های رایج درانگلیسی</title>
		<link>http://mardanweb.ir/1390/01/tongue-twister-%d9%87%d8%a7%db%8c-%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%ac-%d8%af%d8%b1-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/</link>
		<comments>http://mardanweb.ir/1390/01/tongue-twister-%d9%87%d8%a7%db%8c-%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%ac-%d8%af%d8%b1-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Apr 2011 07:25:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>محمد جواد مردان</dc:creator>
				<category><![CDATA[زبان انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[common English tongue twisters]]></category>
		<category><![CDATA[Tongue Twister های رایج در زبان انگلیسی]]></category>
		<category><![CDATA[زیره ی ریزه میزه از زیر میز میریزه]]></category>
		<category><![CDATA[سرگرمی]]></category>
		<category><![CDATA[سرگرمی برای کلاس زبان]]></category>
		<category><![CDATA[شیش سیخ جیگر ، سیخی شیش هزار]]></category>
		<category><![CDATA[عباراتی با تلفظ دشوار]]></category>
		<category><![CDATA[فعالیت خارج از برنامه در کلاس]]></category>
		<category><![CDATA[قوری گل قرمزی]]></category>
		<category><![CDATA[مرینی موثر در ارتقاء تکنیک های گفتاری]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mardanweb.ir/1390/01/</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://mardanweb.ir/1390/01/tongue-twister-%d9%87%d8%a7%db%8c-%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%ac-%d8%af%d8%b1-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/"><img align="left" hspace="5" width="80" src="http://mardanweb.ir/images/2011/04/tongue-twister1.gif" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="English Tongue Twister" /></a>Tongue Twister ها کلمات با عباراتی هستند که  نزدیکی و تشابه حروف  آنها به یکدیگر تلفظ آنها را دشوار و با مشکلاتی همراه میسازد. این گونه عبارات و کلمات اغلب به عنوان نوعی



سرگرمی در زبان های مختلف دنیا مورد استفاده قرار میگیرند و در دوران کودکی معمولا به عنوان تمرینی موثر در ارتقاء تکنیک های گفتاری مورد استفاده قرار میگیرند.
از Tongue Twister های معروف در زبان فارسی میتوان به عبارات زیر اشاره کرد:
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tongue Twister ها کلمات با عباراتی هستند که  نزدیکی و تشابه حروف  آنها به یکدیگر تلفظ آنها را دشوار و با مشکلاتی همراه میسازد. این گونه عبارات و کلمات اغلب به عنوان نوعی</p>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-399" title="English Tongue Twister" src="http://mardanweb.ir/images/2011/04/tongue-twister1.gif" alt="" width="209" height="357" /></p>
<p>سرگرمی در زبان های مختلف دنیا مورد استفاده قرار میگیرند و در دوران کودکی معمولا به عنوان تمرینی موثر در ارتقاء تکنیک های گفتاری مورد استفاده قرار میگیرند.</p>
<p>از Tongue Twister های معروف در زبان فارسی میتوان به عبارات زیر اشاره کرد:</p>
<p><strong>شیش سیخ جیگر ، سیخی شیش هزار &#8211; قوری گل قرمزی &#8211; زیره ی ریزه میزه از زیر میز میریزه</strong><strong><br />
</strong></p>
<p>از Tongue Twister های انگلیسی میتوان در کلاسهای زبان انگلیسی به عنوان نوعی سرگرمی و فعالیت خارج از برنامه و همچنین به منظور رهایی ذهن فراگیران از یک مطلب درسی و آمادگی ذهن برای موضوعی جدید استفاده کرد. دشواری تلفظ اینگونه عبارات و همراه شدن آنها با فضای شاد و مفرح کلاس باعث ارتقاء تلفظ فراگیران زبان انگلیسی میشود.</p>
<p>در این بخش رایج ترین Tongue Twister های موجود در زبان انگلیسی از منابع مختلف جمع آوری شده است.</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #000080;">.</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #000080;">.</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #000080;">.</span></p>
<p style="text-align: right;"><span style="color: #000080;"><br />
</span></p>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">Peter Piper picked a peck of pickled peppers.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers?</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">Betty Botter had some butter,</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">“But,” she said, “this butter’s bitter.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">If I bake this bitter butter,</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">it would make my batter bitter.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">But a bit of better butter–</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">that would make my batter better.”</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">So she bought a bit of butter,</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">better than her bitter butter,</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">and she baked it in her batter,</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">and the batter was not bitter.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">So ’twas better Betty Botter</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">bought a bit of better butter.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">She sells sea shells by the sea shore.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">The shells she sells are surely seashells.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">So if she sells shells on the seashore,</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">I’m sure she sells seashore shells.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">“Surely Sylvia swims!” shrieked Sammy, surprised.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">“Someone should show Sylvia some strokes so she shall not sink.”</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">A flea and a fly flew up in a flue.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">Said the flea, “Let us fly!”</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">Said the fly, “Let us flee!”</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">So they flew through a flaw in the flue.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">A bitter biting bittern</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">Bit a better brother bittern,</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">And the bitter better bittern</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">Bit the bitter biter back.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">And the bitter bittern, bitten,</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">By the better bitten bittern,</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">Said: “I’m a bitter biter bit, alack!”</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">How much wood would a woodchuck chuck</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">if a woodchuck could chuck wood?</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">He would chuck, he would, as much as he could,</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">and chuck as much wood as a woodchuck would</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">if a woodchuck could chuck wood.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">You’ve no need to light a night-light</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">On a light night like tonight,</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">For a night-light’s light’s a slight light,</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">And tonight’s a night that’s light.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">When a night’s light, like tonight’s light,</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">It is really not quite right</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">To light night-lights with their slight lights</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">On a light night like tonight.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div style="text-align: left;">Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div style="text-align: left;">The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">Shy Shelly says she shall sew sheets.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">Which witch wished which wicked wish?</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div style="text-align: left;">Chop shops stock chops.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">Freshly fried fresh flesh.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">A bloke’s back bike brake block broke.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">The soldiers shouldered shooters on their shoulders.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div style="text-align: left;">Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;">They both, though, have thirty-three thick thimbles to thaw.</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;" dir="ltr">Are our oars oak?</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: left;" dir="ltr">Can you imagine an imaginary menagerie manager imagining managing an imaginary menagerie?</div>
<div id="_mcePaste" style="text-align: center;">___________________________________________</div>
<p style="text-align: left;" dir="ltr">Peter Piper picked a peck of pickled peppers.<br />
Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers?If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?</p>
<p style="text-align: center;">___________________________________________</p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr">
<p style="text-align: left;">Betty Botter had some butter,<br />
“But,” she said, “this butter’s bitter.If I bake this bitter butter,it would make my batter bitter.But a bit of better butter–that would make my batter better.”</p>
<p style="text-align: center;">___________________________________________</p>
<p style="text-align: left;">So she bought a bit of butter,<br />
better than her bitter butter,and she baked it in her batter,and the batter was not bitter.So ’twas better Betty Botterbought a bit of better butter.</p>
<p style="text-align: center;">___________________________________________</p>
<p style="text-align: left;">She sells sea shells by the sea shore.<br />
The shells she sells are surely seashells.So if she sells shells on the seashore,I’m sure she sells seashore shells.</p>
<p style="text-align: center;">___________________________________________</p>
<p style="text-align: left;">“Surely Sylvia swims!” shrieked Sammy, surprised.</p>
<p style="text-align: center;">___________________________________________</p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr">
<p style="text-align: left;">“Someone should show Sylvia some strokes so she shall not sink.”</p>
<p style="text-align: center;">___________________________________________</p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr">
<p style="text-align: left;">A flea and a fly flew up in a flue.<br />
Said the flea, “Let us fly!”Said the fly, “Let us flee!”So they flew through a flaw in the flue.</p>
<p style="text-align: center;">___________________________________________</p>
<p style="text-align: left;">A bitter biting bittern<br />
Bit a better brother bittern,And the bitter better bitternBit the bitter biter back.And the bitter bittern, bitten,By the better bitten bittern,Said: “I’m a bitter biter bit, alack!”</p>
<p style="text-align: center;">___________________________________________</p>
<p style="text-align: left;">How much wood would a woodchuck chuck<br />
if a woodchuck could chuck wood?He would chuck, he would, as much as he could,and chuck as much wood as a woodchuck wouldif a woodchuck could chuck wood.</p>
<p style="text-align: center;">___________________________________________</p>
<p style="text-align: left;">You’ve no need to light a night-light<br />
On a light night like tonight,For a night-light’s light’s a slight light,And tonight’s a night that’s light.When a night’s light, like tonight’s light,It is really not quite rightTo light night-lights with their slight lightsOn a light night like tonight.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="line-height: 19px;">___________________________________________</span></p>
<p style="text-align: left;">Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="line-height: 19px;">___________________________________________</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="line-height: 19px;"><br />
</span><br />
The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="line-height: 19px;">___________________________________________</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="line-height: 19px;"><br />
</span><br />
Shy Shelly says she shall sew sheets.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="line-height: 19px;">___________________________________________</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="line-height: 19px;"><br />
</span><br />
Which witch wished which wicked wish?</p>
<p style="text-align: center;"><span style="line-height: 19px;">___________________________________________</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="line-height: 19px;"><br />
</span><br />
Chop shops stock chops.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="line-height: 19px;">___________________________________________</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="line-height: 19px;"><br />
</span><br />
Freshly fried fresh flesh.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="line-height: 19px;">___________________________________________</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="line-height: 19px;"><br />
</span><br />
A bloke’s back bike brake block broke.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="line-height: 19px;">___________________________________________</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="line-height: 19px;"><br />
</span><br />
The soldiers shouldered shooters on their shoulders.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="line-height: 19px;">___________________________________________</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="line-height: 19px;"><br />
</span><br />
Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="line-height: 19px;">___________________________________________</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="line-height: 19px;"><br />
</span><br />
They both, though, have thirty-three thick thimbles to thaw.</p>
<p style="text-align: center;"><span style="line-height: 19px;">___________________________________________</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr"><span style="line-height: 19px;"><br />
</span><br />
Are our oars oak?</p>
<p style="text-align: center;"><span style="line-height: 19px;">___________________________________________<br />
</span></p>
<p style="text-align: left;" dir="ltr">Can you imagine an imaginary menagerie manager imagining managing an imaginary menagerie?.</p>
<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: left;">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mardanweb.ir/1390/01/tongue-twister-%d9%87%d8%a7%db%8c-%d8%b1%d8%a7%db%8c%d8%ac-%d8%af%d8%b1-%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

