<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2portuguesefull.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>Música e Tradução</title>
	
	<link>http://musicaetraducao.com</link>
	<description>Letras/Traduções de Músicas Evangélicas Tocantes</description>
	<lastBuildDate>Sun, 07 Feb 2010 09:21:33 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0-alpha</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/lyra" /><feedburner:info uri="lyra" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" /><feedburner:feedFlare href="http://add.my.yahoo.com/rss?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Flyra" src="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/us/my/addtomyyahoo4.gif">Subscribe with My Yahoo!</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.bloglines.com/sub/http://feeds.feedburner.com/lyra" src="http://www.bloglines.com/images/sub_modern11.gif">Subscribe with Bloglines</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Flyra" src="http://www.netvibes.com/img/add2netvibes.gif">Subscribe with Netvibes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://fusion.google.com/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Flyra" src="http://buttons.googlesyndication.com/fusion/add.gif">Subscribe with Google</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.live.com/?add=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Flyra" src="http://tkfiles.storage.msn.com/x1piYkpqHC_35nIp1gLE68-wvzLZO8iXl_JMledmJQXP-XTBOLfmQv4zhj4MhcWEJh_GtoBIiAl1Mjh-ndp9k47If7hTaFno0mxW9_i3p_5qQw">Subscribe with Live.com</feedburner:feedFlare><feedburner:browserFriendly>Esta é um fonte de conteúdo XML. Este endereço pode ser cadastrado em seu programa agregador de notícias, ou em um dos sites e sistemas relacionados aqui ao lado, para que você possa ser avisado automaticamente das atualizações do Música e Tradução.</feedburner:browserFriendly><item>
		<title>Fill my cup</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/fill-my-cup/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/fill-my-cup/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 09:21:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=540</guid>
		<description><![CDATA["...unges a minha cabeça com óleo, o meu cálice transborda." Salm.23:5

"Eu sou o pão vivo que desceu do céu; se alguém comer deste pão, viverá para sempre; e o pão que eu der é a minha carne, que eu darei pela vida do mundo" João 6:51]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Enche meu cálice</p>
<p>
<em lang="en-US">Like the woman at the well, I was seeking</em><br />
Como a mulher junto ao poço eu procurava<br />
<em lang="en-US">For things that never satisfy</em><br />
Por coisas que nunca satisfazem<br />
<em lang="en-US">And then I heard my Savior speaking</em><br />
E então eu ouvi meu Salvador falando<br />
<em lang="en-US">&#8220;Draw from the well that never will run dry&#8221; (Lord please fill my cup)</em><br />
&#8220;Retire (água) do poço que nunca secará&#8221; (Senhor, por favor enche meu cálice)</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Fill my cup, Lord</em><br />
Enche meu cálice, Senhor<br />
<em lang="en-US">I lift it up, Lord</em><br />
Eu ergo-o a Ti, Senhor<br />
<em lang="en-US">Come and quench this thirsting in my soul</em><br />
Vem e sacia essa sede em minha alma<br />
<em lang="en-US">Bread of Heaven feed me till I want no more</em><br />
Pão do céu, me alimenta até saciar-me<br />
<em lang="en-US">Fill my cup, fill it up and make me whole (fill it, make me whole)</em><br />
Enche meu cálice, enche-o e faze-me completo (enche-o, faze-o completo)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">So my brother if the things this world gave you</em><br />
Meu irmão, se as coisas que este mundo lhe dá<br />
<em lang="en-US">Leave hungers that won&#8217;t go away</em><br />
Deixa fomes que permenecem<br />
<em lang="en-US">My blessed Lord will come and save you</em><br />
Meu bendito Senhor virá e o salvará<br />
<em lang="en-US">If you kneel to Him and humbly pray (humbly kneel to pray)</em><br />
Se você se ajoelhar e humildemente a Ele orar (humildemente se ajoelhar e orar)</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Fill my cup, Lord</em><br />
Enche meu cálice, Senhor<br />
<em lang="en-US">I lift it up, Lord</em><br />
Eu ergo-o a Ti, Senhor<br />
<em lang="en-US">Come and quench this thirsting in my soul</em><br />
Vem e sacia essa sede em minha alma<br />
<em lang="en-US">Bread of Heaven feed me till I want no more</em><br />
Pão do céu, me alimenta até saciar-me<br />
<em lang="en-US">Fill my cup, fill it up and make me whole (fill it, make me whole)</em><br />
Enche meu cálice, enche-o e faze-me completo (enche-o, faze-o completo)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Fill my cup, fill it up and make me whole</em><br />
Enche meu cálice, enche-o e faze-me completo<br />
<em lang="en-US">Lord make me whole</em><br />
Senhor, faze-me completo
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/tvu.htm#fill"> Richard Blanchard  </a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/fill-my-cup/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>My Name is Lazarus</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/my-name-is-lazarus/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/my-name-is-lazarus/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Feb 2010 04:46:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=628</guid>
		<description><![CDATA["E muita gente dos judeus soube que Ele estava ali; e foram, não só por causa de Jesus, mas também para ver a Lázaro, a quem ressuscitara dentre os mortos. E os principais dos sacerdotes tomaram deliberação para matar também a Lázaro; porque muitos dos judeus, por causa dele, iam e criam em Jesus." (João 12:9 a 11)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Meu Nome é Lázaro</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Meu Nome &eacute; L&aacute;zaro&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=chOSv3wLqxk">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">One day, four men brought a crippled man to Jesus</em><br />
Um dia, quatro homens trouxeram um aleijado até Jesus.<br />
<em lang="en-US">Still and lifeless, he lay upon his bed</em><br />
Imóvel e inerte, ele jazia sobre seu colchão:<br />
<em lang="en-US">He had not moved since he was just a baby</em><br />
Ele não se movia desde bebezinho,<br />
<em lang="en-US">Still he longed to become a normal man</em><br />
Mas ainda desejava muito ser um homem normal.</p>
<p>
<em lang="en-US">Now we don&#8217;t know much about the men that carried</em><br />
Ora, não sabemos muito sobre os homens que carregaram<br />
<em lang="en-US">The corners of his tattered bed that day</em><br />
As pontas de seu colchão esfarrapado naquele dia;<br />
<em lang="en-US">But if we may create an illustration</em><br />
Mas se conseguirmos criar uma ilustração,<br />
<em lang="en-US">We&#8217;ll see what these men might have had to say</em><br />
Veremos o que estes homens teriam a dizer&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">Suppose that first man said, &#8220;I hate to doubt it</em><br />
Suponha que o primeiro homem tenha dito: &#8220;Odeio duvidar,<br />
<em lang="en-US">For Jesus touched my eyes when I was blind</em><br />
Pois Jesus tocou meus olhos quando eu era cego<br />
<em lang="en-US">He made me see and there&#8217;s no doubt about it</em><br />
- Ele me fez ver, não há dúvidas quanto a isso,<br />
<em lang="en-US">But this man&#8217;s needs are more serious than mine&#8221;</em><br />
Mas as necessidades deste homem são mais sérias que as minhas.&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Suppose that second man said, &#8220;No need to bother</em><br />
Suponha que o segundo homem tenha dito: &#8220;Nem precisa incomodar,<br />
<em lang="en-US">This man&#8217;s condition will remain the same</em><br />
A condição deste homem vai permanecer a mesma:<br />
<em lang="en-US">Though Jesus touched my hand when it was withered</em><br />
Embora Jesus tenha tocado minha mão quando ela era mirrada,<br />
<em lang="en-US">I don&#8217;t believe He can heal a man so lame&#8221;</em><br />
Não creio que Ele possa curar um homem tão deficiente.&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Suppose that third man said, &#8220;I hate to question</em><br />
Suponha que o terceiro homem tenha dito: &#8220;Odeio questionar,<br />
<em lang="en-US">But no one here is more skeptical than me</em><br />
Mas ninguém aqui é mais cético do que eu:<br />
<em lang="en-US">Though Jesus cleansed me when I was a leper</em><br />
Embora Jesus tenha me limpado quando eu era leproso,<br />
<em lang="en-US">This helpless man will never walk, you see&#8221;</em><br />
Este homem desamparado nunca andará, vocês vão ver.&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Then every eye was turned to the fourth man</em><br />
Então todos os olhares se voltaram para o quarto homem,<br />
<em lang="en-US">To see how he might criticize and doubt</em><br />
Para ver como ele criticaria e duvidaria;<br />
<em lang="en-US">But all three men were startled with amazement</em><br />
Mas todos os três se surpreenderam com espanto<br />
<em lang="en-US">When that fourth man stopped and said his name out loud</em><br />
Quando o quarto homem parou e disse seu nome bem alto:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>He said, "My name is Lazarus, could I testify?</em><br />
Ele disse: "Meu nome é Lázaro, posso testemunhar?<br />
<em lang="en-US">My name is Lazarus, it feels good to be alive</em><br />
Meu nome é Lázaro: é gostoso estar vivo!<br />
<em lang="en-US">When I in chains of death was bound</em><br />
Quando eu estava preso nas cadeias da morte,<br />
<em lang="en-US">This man named Jesus called me out</em><br />
Este homem chamado Jesus me chamou para fora.<br />
<em lang="en-US">If you think your little problem is too big for Him to solve</em><br />
Se você pensa que seu probleminha é muito grande pra Ele resolver,<br />
<em lang="en-US">Take it from the one who's heard the mighty voice of God</em><br />
Aceite a opinião daquele que ouviu a potente voz de Deus<br />
<em lang="en-US">A living testimony of His death-defying touch,</em><br />
- Um testemunho vivo de Seu toque que desafia a morte:<br />
<em lang="en-US">My name is Lazarus"</em><br />
Meu nome é Lázaro!"</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Rodney Griffin<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/my-name-is-lazarus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Canção do amor</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/cancao-do-amor/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/cancao-do-amor/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 09:32:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=637</guid>
		<description><![CDATA["... porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado." Rom. 5:5]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Can&ccedil;&atilde;o do amor&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=9HC__KrxOVI">Assistir o vídeo</a></p><p>A vida tem surpresas que compensa aguardar<br />
Tem segredos tão bonitos que Deus quer nos revelar<br />
Nos encontros que essa vida, preparou pra nos brindar<br />
Seus encantos revelou, em quem vive para amar</p>
<blockquote>
<p>Quem ama se entrega, pra servir e pra crescer<br />
Pois o amor é uma escolha, de quem quer felicidade<br />
Ser livre é muito bom, mas Jesus nos faz saber<br />
É o amor, que nos traz a liberdade, a liberdade</p>
</blockquote>
<p>O mundo tem caminhos que o amor sabe entender<br />
Pra vencermos os espinhos, só Jesus nos dá poder<br />
Cristo hoje nos inspira, a vivermos pra compor<br />
A história mais bonita, a maior canção de amor</p>
<blockquote>
<p>Quem ama se entrega, pra servir e pra crescer<br />
Pois o amor é uma escolha, de quem quer felicidade<br />
Ser livre é muito bom, mas Jesus nos faz saber<br />
É o amor, que nos traz a liberdade, a liberdade</p>
</blockquote>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Lineu Soares e Valdecir Lima </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/cancao-do-amor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peace be still</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/peace-be-still/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/peace-be-still/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 20:24:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=632</guid>
		<description><![CDATA["E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Acalma-te, emudece! O vento se aquietou, e fez-se grande bonança." Marcos 4:39

"Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo". João
14:27 (NTLH)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>&#8220;Acalma-te&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">He says peace, peace be still</em><br />
Ele diz, &#8220;Acalma-te&#8221;<br />
<em lang="en-US">Lifts his hands, peace be still</em><br />
Ergue Suas mãos, &#8220;Acalma-te&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Like a child the winds obey him</em><br />
Como uma criança os ventos Lhe obedecem<br />
<em lang="en-US">When he says peace be still</em><br />
Quando Ele diz &#8220;Acalma-te&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">He says peace, peace be still</em><br />
Ele diz, &#8220;Acalma-te&#8221;<br />
<em lang="en-US">Lifts his hands, peace be still</em><br />
Ergue Suas mãos, &#8220;Acalma-te&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Like a child my heart obeys him</em><br />
Como uma criança meu coração Lhe obedece<br />
<em lang="en-US">When he says peace be still</em><br />
Quando Ele diz &#8220;Acalma-te&#8221;<br />
<em lang="en-US">Hear his voice peace be stil</em><br />
Ouça Sua voz &#8220;Acalma-te&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Holy Holy, Holy is the Lamb</em><br />
Santo Santo, Santo é o Cordeiro<br />
<em lang="en-US">Holy Holy, Holy is the Lamb</em><br />
Santo Santo, Santo é o Cordeiro
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/platinum.htm#Peace ">Gloria Gaither, William J. Gaither e J.D. Miller </a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/peace-be-still/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Teach Me To Love</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/teach-me-to-love/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/teach-me-to-love/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 03:11:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=626</guid>
		<description><![CDATA["Ensina-me a fazer a Tua vontade, pois és o meu Deus. O Teu Espírito é bom; guie-me por terra plana. Vivifica-me, ó Senhor, por amor do Teu nome; por amor da Tua justiça, tira a minha alma da angústia." (Salmo 143:10 e 11)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Ensina-me a Amar</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Ensina-me a Amar&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=0MsTavoXZg0">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">All my life I&#8217;ve had to struggle to be free</em><br />
Por toda minha vida lutei para ser livre:<br />
<em lang="en-US">Though I see no end in sight</em><br />
Embora meus olhos não vejam o fim,<br />
<em lang="en-US">I stand in line with men</em><br />
Me coloquei lado a lado com homens<br />
<em lang="en-US">Who made a vow to never stop the fight</em><br />
Que tomaram o voto de nunca deixar de lutar.<br />
<em lang="en-US">And to trust that you can comprehend</em><br />
E confiar que Tu és capaz de compreender<br />
<em lang="en-US">A loss you&#8217;ve never known</em><br />
Perdas que nunca experimentaste<br />
<em lang="en-US">Will take a love that I have searched for</em><br />
Vai exigir o amor pelo qual eu tenho procurado,<br />
<em lang="en-US">But love I cannot find alone</em><br />
Mas que não posso encontrar sozinho&#8230;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Lord, teach me to love</em><br />
Senhor, ensina-me a amar,<br />
<em lang="en-US">Show me how to care for others</em><br />
Mostra-me como cuidar dos outros,<br />
<em lang="en-US">Cause my soul to burn within</em><br />
Faz minha alma queimar por dentro<br />
<em lang="en-US">For the fellowship of my brother</em><br />
Pela comunhão com meu irmão;<br />
<em lang="en-US">Only You can break the chains</em><br />
Só Tu podes romper as cadeias<br />
<em lang="en-US">That have held me for so long</em><br />
Que têm me detido por tanto tempo:<br />
<em lang="en-US">Lord, You're my hope,</em><br />
Senhor, és minha esperança,<br />
<em lang="en-US">My only hope</em><br />
Minha única esperança:<br />
<em lang="en-US">Teach me to love</em><br />
Ensina-me a amar!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">There&#8217;s no power but the power of the cross</em><br />
Não há poder além do poder da cruz<br />
<em lang="en-US">That can melt my hardened heart</em><br />
Que seja capaz de derreter meu duro coração,<br />
<em lang="en-US">And show me all the pride and arrogance</em><br />
E me mostrar todo o orgulho e arrogância<br />
<em lang="en-US">That tear our souls apart</em><br />
Que partem Teu coração.<br />
<em lang="en-US">For injustice that you suffer</em><br />
Pela injustiça que Tu suportas,<br />
<em lang="en-US">And for our nation&#8217;s shameful sin</em><br />
E pelo vergonhoso pecado de nossa nação,<br />
<em lang="en-US">I humbly ask for your forgiveness</em><br />
Humildemente peço Teu perdão:<br />
<em lang="en-US">We need to learn to love again</em><br />
Nós precisamos reaprender a amar.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Lord, teach me to love</em><br />
Senhor, ensina-me a amar,<br />
<em lang="en-US">Show me how to care for others</em><br />
Mostra-me como cuidar dos outros,<br />
<em lang="en-US">Cause my soul to burn within</em><br />
Faz minha alma queimar por dentro<br />
<em lang="en-US">For the fellowship of my brother</em><br />
Pela comunhão com meu irmão;<br />
<em lang="en-US">Only You can break the chains</em><br />
Só Tu podes romper as cadeias<br />
<em lang="en-US">That have held me for so long</em><br />
Que têm me detido por tanto tempo:<br />
<em lang="en-US">You're my hope,</em><br />
És minha esperança,<br />
<em lang="en-US">My only hope</em><br />
Minha única esperança:<br />
<em lang="en-US">Teach me to love</em><br />
Ensina-me a amar!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">So daily I seek to know the Christ</em><br />
Então, dia a dia busco conhecer o Cristo<br />
<em lang="en-US">Who suffered for all men</em><br />
Que sofreu por todos os homens,<br />
<em lang="en-US">For in Him I find the courage</em><br />
Pois nEle encontro a coragem<br />
<em lang="en-US">To ask again and again</em><br />
Para implorar, vez após vez:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Lord, teach me to love</em><br />
Senhor, ensina-me a amar,<br />
<em lang="en-US">Show me how to care for others</em><br />
Mostra-me como cuidar dos outros,<br />
<em lang="en-US">Cause my soul to burn within</em><br />
Faz minha alma queimar por dentro<br />
<em lang="en-US">For the fellowship of my brother</em><br />
Pela comunhão com meu irmão;<br />
<em lang="en-US">Only You can break the chains</em><br />
Só Tu podes romper as cadeias<br />
<em lang="en-US">That have held me for so long</em><br />
Que têm me detido por tanto tempo:<br />
<em lang="en-US">Lord, You're my hope,</em><br />
Senhor, és minha esperança,<br />
<em lang="en-US">My only hope</em><br />
Minha única esperança:<br />
<em lang="en-US">You're my hope,</em><br />
És minha esperança,<br />
<em lang="en-US">My only hope</em><br />
Minha única esperança:<br />
<em lang="en-US">Lord, You're my hope,</em><br />
Senhor, és minha esperança,<br />
<em lang="en-US">My only hope</em><br />
Minha única esperança:<br />
<em lang="en-US">Teach me to love</em><br />
Ensina-me a amar!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.stevegreenministries.org/lyrics/index.php?song=96">Larnelle Harris, Steve Green e Phil Naish</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/teach-me-to-love/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Will Go On</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/i-will-go-on/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/i-will-go-on/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 08:18:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=544</guid>
		<description><![CDATA["Nós, porém, não somos daqueles que retrocedem para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma." (Hebreus 10:39)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Eu Irei Avante</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Eu Irei Avante&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=3Zdn2ZnXd6o">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">I repent for moments I have spent</em><br />
Me arrependo por momentos que gastei<br />
<em lang="en-US">Recalling all the pain and failures of my past</em><br />
Relembrando toda a dor e as falhas do passado.<br />
<em lang="en-US">I repent for dwelling on the things</em><br />
Me arrependo por me demorar nas coisas<br />
<em lang="en-US">Beyond my power to change the chains that hold me fast</em><br />
Além do meu poder para mudar: cadeias que me prendiam.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I will go on, my past I leave behind me</em><br />
Eu irei avante, meu passado deixo para trás.<br />
<em lang="en-US">I gladly take His mercy and His love</em><br />
Com alegria recebo Sua graça e Seu amor.<br />
<em lang="en-US">He is joy and He is peace</em><br />
Ele é alegria e Ele é paz:<br />
<em lang="en-US">He strenghen and sweet relieves</em><br />
Ele fortalece, e docemente alivia.<br />
<em lang="en-US">I know He is and I am His</em><br />
Eu sei que Ele é, e eu sou dEle:<br />
<em lang="en-US">I will go on</em><br />
Eu irei avante!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I give up the bitterness and hate</em><br />
Eu desisto da amargura e do ódio,<br />
<em lang="en-US">The blaming man and fate</em><br />
De culpar os homens e o destino<br />
<em lang="en-US">For all my discontent</em><br />
Por todo meu descontentamento.<br />
<em lang="en-US">The guilty and pain I am emptying from my cup</em><br />
Estou esvaziando meu cálice da culpa e da dor<br />
<em lang="en-US">So God can fill it up with peace and sweet content</em><br />
Para que Deus possa enchê-lo com paz e doce satisfação.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I will go on, my past I leave behind me</em><br />
Eu irei avante, meu passado deixo para trás.<br />
<em lang="en-US">I gladly take His mercy and His love</em><br />
Com alegria recebo Sua graça e Seu amor.<br />
<em lang="en-US">He is joy and He is peace</em><br />
Ele é alegria e Ele é paz:<br />
<em lang="en-US">He strenghen and sweet relieves</em><br />
Ele fortalece, e docemente alivia.<br />
<em lang="en-US">I know He is and I am His</em><br />
Eu sei que Ele é, e eu sou dEle:<br />
<em lang="en-US">I will go on</em><br />
Eu irei avante!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I will go on, my past I leave behind me</em><br />
Eu irei avante, meu passado deixo para trás.<br />
<em lang="en-US">I gladly take His mercy and His love</em><br />
Com alegria recebo Sua graça e Seu amor.<br />
<em lang="en-US">He is joy and He is peace</em><br />
Ele é alegria e Ele é paz:<br />
<em lang="en-US">He strenghen and sweet relieves</em><br />
Ele fortalece, e docemente alivia.<br />
<em lang="en-US">I know He is and I am His</em><br />
Eu sei que Ele é, e eu sou dEle:<br />
<em lang="en-US">I will go on</em><br />
Eu irei avante!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I will go on&#8230;</em><br />
Eu irei avante&#8230;
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Gloria Gaither<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas e Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/i-will-go-on/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Low Down the Chariot</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/low-down-the-chariot/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/low-down-the-chariot/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Jan 2010 04:34:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=594</guid>
		<description><![CDATA["E sucedeu que, indo Elias e Eliseu andando e falando, eis que uma carruagem de fogo, com cavalos de fogo, os separou um do outro; e Elias subiu ao céu num redemoinho." (II Reis 2:11)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Desacelere a Carruagem</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Desacelere a Carruagem&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=7hDJhf1DdbA">Assistir o vídeo</a></p>

<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Low down the chariot, let me ride.</em><br />
Desacelere a carruagem, deixe-me subir.<br />
<em lang="en-US">Low down the chariot, let me ride.</em><br />
Desacelere a carruagem, deixe-me subir.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Ride on! Ride on, King Jesus!</em><br />
Siga viagem! Siga viagem, Rei Jesus!<br />
<em lang="en-US">Ride on! Ride on, King Jesus!</em><br />
Siga viagem! Siga viagem, Rei Jesus!<br />
<em lang="en-US">Won't You ride on?</em><br />
Você não vai seguir?<br />
<em lang="en-US">Ride on, the conquering King;</em><br />
Siga viagem, Rei conquistador;<br />
<em lang="en-US">I wanna go to Heaven in the mornin'.</em><br />
Quero chegar ao Céu pela manhã.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I&#8217;ve been tryin&#8217; so hard</em><br />
Tenho tentado arduamente<br />
<em lang="en-US">just to make it on through.</em><br />
passar por tudo isto.<br />
<em lang="en-US">You know, I&#8217;m tryin&#8217; to live</em><br />
Sabe, estou tentando viver<br />
<em lang="en-US">the way You want me to.</em><br />
como Você quer que eu viva.<br />
<em lang="en-US">I wanna say goodbye</em><br />
Quero dizer adeus<br />
<em lang="en-US">to all the sin inside.</em><br />
a todos os pecados dentro de mim.<br />
<em lang="en-US">I don&#8217;t wanna miss</em><br />
Eu não quero perder<br />
<em lang="en-US">that great glory ride!</em><br />
aquela grande viagem gloriosa!<br />
<em lang="en-US">So when You break on through</em><br />
Então, quando Você atravessar<br />
<em lang="en-US">that golden sky,</em><br />
os céus dourados,<br />
<em lang="en-US">Please, slow it down,</em><br />
Por favor, desacelere,<br />
<em lang="en-US">don&#8217;t pass me by.</em><br />
não passe direto por mim.<br />
<em lang="en-US">Swing that chariot way down low.</em><br />
Manobre a carruagem bem devagar.<br />
<em lang="en-US">I wanna go like Elijah when I go!</em><br />
Quando eu for, quero subir como Elias!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Ride on! Ride on, King Jesus!</em><br />
Siga viagem! Siga viagem, Rei Jesus!<br />
<em lang="en-US">Ride on! Ride on, King Jesus!</em><br />
Siga viagem! Siga viagem, Rei Jesus!<br />
<em lang="en-US">On, ride on!</em><br />
Siga, siga viagem!<br />
<em lang="en-US">Ride on, the conquering King;</em><br />
Siga viagem, Rei conquistador;<br />
<em lang="en-US">I wanna go to Heaven in the mornin'.</em><br />
Quero chegar ao Céu pela manhã.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Oh, low down the chariot, let me ride.</em><br />
Oh, desacelere a carruagem, deixe-me subir.<br />
<em lang="en-US">Oh, low down the chariot, let me ride.</em><br />
Oh, desacelere a carruagem, deixe-me subir.<br />
<em lang="en-US">Low down the chariot...</em><br />
Desacelere a carruagem...<br />
<em lang="en-US">Let me ride!</em><br />
Deixe-me subir!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Tradicional<br />
<strong>Letra da estrofe:</strong> Russ Taff e Bill Gaither<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/low-down-the-chariot/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>He looked beyond my fault</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/he-looked-beyond-my-fault/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/he-looked-beyond-my-fault/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 08:09:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=527</guid>
		<description><![CDATA["Mas Deus prova o Seu amor para conosco, em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores." (Rom. 5:8)

"Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal." (I Tim. 1:15)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Ele olhou além do meu erro</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Ele olhou al&eacute;m do meu erro&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=OhH2JsIZTT8">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Amazing Grace, shall always be my song of praise</em><br />
Graça surpreendente, será sempre minha canção de louvor<br />
<em lang="en-US">For it was grace that brought me liberty</em><br />
Porque foi a graça que trouxe-me liberdade<br />
<em lang="en-US">I do not know, just why He came to love me so</em><br />
Eu simplesmente não sei porque Ele veio e me amou tanto<br />
<em lang="en-US">He looked beyond my fault and saw my need</em><br />
Ele olhou além do meu erro e viu minha necessidade</p>
<p>
<em lang="en-US">I shall forever lift mine eyes to Calvary</em><br />
Eu para sempre erguerei meus olhos ao Calvário<br />
<em lang="en-US">To view the cross, where Jesus died for me</em><br />
Para ver a cruz, onde Jesus morreu por mim<br />
<em lang="en-US">How marvelous, His grace that caught my falling soul</em><br />
Quão maravilhosa, Sua graça que apanhou minha alma ao cair<br />
<em lang="en-US">He Looked beyond my fault and saw my need</em><br />
Ele olhou além do meu erro e viu minha necessidade
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Dottie Rambo<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/he-looked-beyond-my-fault/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Onde estavam?</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/onde-estavam/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/onde-estavam/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Dec 2009 00:05:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=588</guid>
		<description><![CDATA["Veio para o que era Seu, e os Seus não o receberam. Mas, a todos quantos O receberam, deu-lhes o poder de serem feitos filhos de Deus, aos que crêem no Seu nome; os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas de Deus." (João 1:11-13)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Onde estavam?&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=6HzwDMaH7II">Assistir o vídeo</a></p><p>Quem chora é Jesus, menino tão comum,<br />
E o mundo nem notou que o Rei nasceu:<br />
Chegou tão frágil, chegou tão simples,<br />
Chegou sem honra, sem menção&#8230;</p>
<blockquote>
<p>Mas onde estão os governantes?<br />
Por que não há celebração?<br />
O Rei dos reis se fez menino,<br />
E vem com Ele a salvação!</p>
<p>Mas onde estão os que esperavam?<br />
Por que não vêm render louvor?<br />
Já renasceu a esperança<br />
Pois já nasceu o Salvador.</p>
</blockquote>
<p>Naquela noite azul, tão cheia de amor,<br />
Alguns pastores vêm trazer louvor;<br />
E magos do oriente, com presentes, vêm<br />
Homenagear O que nasceu.</p>
<blockquote>
<p>Não foi preciso pompa e honra,<br />
Não foi preciso comoção:<br />
Os próprios anjos celebraram<br />
Cantando Hosanas a Jesus!</p>
<p>O Céu chorou de alegria.<br />
O Universo emudeceu.<br />
O Rei dos reis se fez menino:<br />
Lá em Belém Jesus nasceu.</p>
</blockquote>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Jader Santos</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/onde-estavam/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Changed By a Baby Boy</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/changed-by-a-baby-boy/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/changed-by-a-baby-boy/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 03:15:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=568</guid>
		<description><![CDATA["E dará à luz um filho, e chamarás o Seu nome Jesus; porque Ele salvará o Seu povo dos seus pecados." (Mateus 1:21)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Transformado por um Bebezinho</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Transformado por um Bebezinho&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=SzvqEGdIORo">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Joseph was looking for a place to sleep when</em><br />
José procurava um lugar pra dormir quando<br />
<em lang="en-US">His life was changed by a baby boy</em><br />
Sua vida foi transformada por um bebezinho.<br />
<em lang="en-US">Mary had secrets that her heart must keep when</em><br />
Maria tinha segredos guardados em seu coração quando<br />
<em lang="en-US">Her life was changed by a baby boy</em><br />
Sua vida foi transformada por um bebezinho.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>They were glad (so glad)</em><br />
Eles estavam alegres, (tão alegres)<br />
<em lang="en-US">So glad (so glad)</em><br />
Tão alegres, (tão alegres)<br />
<em lang="en-US">They were glad, so glad</em><br />
Eles estavam alegres, tão alegres:<br />
<em lang="en-US">Their lives were changed by a baby boy</em><br />
Suas vidas foram transformadas por um bebezinho.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">A host of bright angels tell the shepherd band</em><br />
Uma hoste de anjos brilhantes falou ao grupo de pastores:<br />
<em lang="en-US">Their lives were changed by a baby boy</em><br />
Suas vidas foram transformadas por um bebezinho.<br />
<em lang="en-US">And when the angel said, &#8220;go&#8221; they obeyed that command</em><br />
E quando o anjo disse: &#8220;Vão!&#8221;, eles obedeceram à ordem:<br />
<em lang="en-US">Their lives were changed by a baby boy</em><br />
Suas vidas foram transformadas por um bebezinho.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>They were glad (so glad)</em><br />
Eles estavam alegres, (tão alegres)<br />
<em lang="en-US">So glad (so glad)</em><br />
Tão alegres, (tão alegres)<br />
<em lang="en-US">They were glad, so glad</em><br />
Eles estavam alegres, tão alegres:<br />
<em lang="en-US">Their lives were changed by a baby boy</em><br />
Suas vidas foram transformadas por um bebezinho.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Hallelujah, hallelujah, hallelujah</em><br />
Aleluia, aleluia, aleluia!<br />
<em lang="en-US">Their lives were changed by a baby boy</em><br />
Suas vidas foram transformadas por um bebezinho.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">The kings had to follow a brand new star</em><br />
Os reis tiveram que seguir uma nova estrela:<br />
<em lang="en-US">Their lives were changed by a baby boy</em><br />
Suas vidas foram transformadas por um bebezinho.<br />
<em lang="en-US">No matter how long and no matter how far</em><br />
Não importava quanto tempo nem quão longe,<br />
<em lang="en-US">Their lives were changed by a baby boy</em><br />
Suas vidas foram transformadas por um bebezinho.</p>
<p>
<em lang="en-US">I was searching for something that I could not name until</em><br />
Eu procurava por algo que nem podia nomear até que<br />
<em lang="en-US">My life was changed by a baby boy</em><br />
Minha vida foi transformada por um bebezinho.<br />
<em lang="en-US">I gave Him room and I am not the same because</em><br />
Eu dei espaço pra Ele, e não sou mais o mesmo, pois<br />
<em lang="en-US">My life was changed by a baby boy</em><br />
Minha vida foi transformada por um bebezinho.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>And I'm so glad (so glad)</em><br />
E estou tão alegre, (tão alegre)<br />
<em lang="en-US">I'm glad (so glad)</em><br />
Estou alegre, (tão alegre)<br />
<em lang="en-US">I'm so glad, so glad</em><br />
Estou tão alegre, tão alegre:<br />
<em lang="en-US">My life was changed by a baby boy</em><br />
Minha vida foi transformada por um bebezinho.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Hallelujah, hallelujah, hallelujah</em><br />
Aleluia, aleluia, aleluia!<br />
<em lang="en-US">My life was changed by a baby boy</em><br />
Minha vida foi transformada por um bebezinho.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Hallelujah</em><br />
Aleluia!<br />
<em lang="en-US">My life was changed by a baby boy</em><br />
Minha vida foi transformada por um bebezinho.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Benjamin e Gloria Gaither<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/changed-by-a-baby-boy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Drama of Redemption</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/the-drama-of-redemption/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/the-drama-of-redemption/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Dec 2009 05:24:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=565</guid>
		<description><![CDATA["Com um só sacrifício aperfeiçoou para sempre os que são santificados." (Hebreus 10:14)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>O Drama da Redenção</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"With one sacrifice he made perfect forever those who are being made holy." (Hebrews 10:14)</em><br />
"Com um só sacrifício aperfeiçoou para sempre os que são santificados." (Hebreus 10:14)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">We would have scripted the moment differently. Ask us how a God should redeem his world, and we will show you! White horses, flashing swords. Evil flat on his back. God on his throne.</em><br />
Nós teríamos planejado o momento de maneira diferente. Pergunte a nós como um Deus deveria redimir Seu mundo, e nós lhe mostraremos! Cavalos brancos, espadas flamejantes. O mal esmagado sob Seus pés. Deus em Seu trono.</p>
<p>
<em lang="en-US">But God on a cross?</em><br />
Mas Deus numa cruz?</p>
<p>
<em lang="en-US">A split-lipped, puffy-eyed, blood-masked God on a cross?</em><br />
Um Deus de lábios rachados, olhos inchados, com uma máscara de sangue, numa cruz?</p>
<p>
<em lang="en-US">Sponge thrust in his face? Spear plunged in his side? Dice tossed at his feet?</em><br />
Uma esponja empurrada em Sua face? Uma lança mergulhada em Seu lado? Dados lançados aos Seus pés?</p>
<p>
<em lang="en-US">No, we wouldn&#8217;t have written the drama of redemption this way. But, then again, we weren&#8217;t asked to. These players and props were heaven picked and God ordained. We were not asked to design the hour.</em><br />
Não, nós não teríamos escrito o drama da redenção desta forma. Mas, repito: não fomos chamados para isto. Estes atores e cenários foram selecionados pelo Céu e dirigidos por Deus. Não fomos chamados para projetar aquela cena.</p>
<p>
<em lang="en-US">But we have been asked to respond to it.</em><br />
Mas fomos chamados para responder a ela.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/the-drama-of-redemption/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beulah Land</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/beulah-land/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/beulah-land/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Dec 2009 08:15:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=506</guid>
		<description><![CDATA["Nunca mais te chamarão: Desamparada, nem a tua terra se denominará jamais: Assolada; mas chamar-te-ão: Hefzibá (o meu prazer está nela); e à tua terra: Beulá (desposada); porque o Senhor se agrada de ti; e a tua terra se casará." (Isaías 62:4)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Terra de Beulá</p>
<p>
<em lang="en-US">I&#8217;m kind of homesick for a country</em><br />
Tenho saudades de um país<br />
<em lang="en-US">To which I&#8217;ve never been before</em><br />
Ao qual nunca fui antes<br />
<em lang="en-US">No sad goodbyes will there be spoken</em><br />
Onde tristes despedidas não serão faladas<br />
<em lang="en-US">And time won&#8217;t matter anymore</em><br />
E o tempo não mais importará</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Beulah Land, I'm longing for you</em><br />
Terra de Beulá, te espero ansioso<br />
<em lang="en-US">And someday on thee I'll stand</em><br />
E um dia permanecerei em ti<br />
<em lang="en-US">There my home (there my home) shall be eternal</em><br />
Lá o meu lar (lá o meu lar) será eterno<br />
<em lang="en-US">Beulah Land, sweet Beulah Land</em><br />
Terra de Beulá, doce terra de Beulá</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I&#8217;m looking out across the river</em><br />
Estou olhando para além do rio<br />
<em lang="en-US">To where my faith will end in sight</em><br />
Aonde minha fé se tornará em vista<br />
<em lang="en-US">There&#8217;s just a few more days to labor</em><br />
Há apenas alguns dias mais de trabalho<br />
<em lang="en-US">Then I&#8217;ll take my Heavenly flight</em><br />
Então tomarei meu vôo celestial</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Beulah Land, I'm longing for you</em><br />
Terra de Beulá, te espero ansioso<br />
<em lang="en-US">And someday on thee I'll stand</em><br />
E um dia permanecerei em ti<br />
<em lang="en-US">There my home (there my home) shall be eternal</em><br />
Lá o meu lar (lá o meu lar) será eterno<br />
<em lang="en-US">Beulah Land, sweet Beulah Land</em><br />
Terra de Beulá, doce terra de Beulá</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Beulah Land, sweet Beulah Land</em><br />
Terra de Beulá, doce terra de Beulá<br />
<em lang="en-US">Beulah Land, I&#8217;m longing for you</em><br />
Terra de Beulá, te espero ansioso&#8230;
<p align="right"><em><strong>Letra e Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/revivalwhat.htm#beulah">Squire Parsons, Jr</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/beulah-land/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Over the Hill is Home</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/over-the-hill-is-home/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/over-the-hill-is-home/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Dec 2009 04:09:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=560</guid>
		<description><![CDATA["Porque ainda um pouquinho de tempo, e o que há de vir virá, e não tardará." (Hebreus 10:37)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Acima do Monte Está o Lar</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Acima do Monte Est&aacute; o Lar&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=HkH3swS1Pns">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">The other day as two men walked</em><br />
Outro dia, enquanto dois homens caminhavam,<br />
<em lang="en-US">I heard one say, &#8220;This road is rough.</em><br />
ouvi um dizer: &#8220;Esta estrada é acidentada<br />
<em lang="en-US">And I don&#8217;t know if I&#8217;ll make it through.&#8221;</em><br />
e eu não sei se vou conseguir percorrê-la.&#8221;<br />
<em lang="en-US">Then the other turned and said</em><br />
Então o outro virou e disse:<br />
<em lang="en-US">&#8220;Stay your course for just ahead</em><br />
&#8220;Mantenha seu curso, pois logo à frente<br />
<em lang="en-US">The place you seek is sure to come to you.&#8221;</em><br />
o lugar que você procura com certeza virá até você.&#8221;<br />
<em lang="en-US">(but listen)</em><br />
(Ouça:)</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Over the hill is home</em><br />
Acima do monte está o lar.<br />
<em lang="en-US">Just down the road is shelter</em><br />
Logo à frente na estrada, está o abrigo.<br />
<em lang="en-US">When you don't feel like trying,</em><br />
Quando você não tiver vontade de tentar,<br />
<em lang="en-US">keep climbing</em><br />
continue a escalar,<br />
<em lang="en-US">for over the hill is home</em><br />
pois acima do monte está o lar.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">So if you ever find yourself</em><br />
Então, se você já se encontrou<br />
<em lang="en-US">Out of strength in need of help</em><br />
sem forças e precisando de ajuda,<br />
<em lang="en-US">Know that hope is just a prayer away</em><br />
saiba que a esperança está a apenas uma oração de distância!<br />
<em lang="en-US">(oh, yes, it is)</em><br />
(Oh, sim, está!)<br />
<em lang="en-US">The strength of God is always near</em><br />
A força de Deus está sempre por perto:<br />
<em lang="en-US">A faithful guide to lead you there</em><br />
um guia fiel para te conduzir até lá.<br />
<em lang="en-US">His mission is to show us the way</em><br />
A missão dEle é nos mostrar o caminho.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Over the hill is home</em><br />
Acima do monte está o lar.<br />
<em lang="en-US">Just down the road is shelter</em><br />
Logo à frente na estrada, está o abrigo.<br />
<em lang="en-US">When you don't feel like trying,</em><br />
Quando você não tiver vontade de tentar,<br />
<em lang="en-US">keep climbing</em><br />
continue a escalar,<br />
<em lang="en-US">for over the hill is home</em><br />
pois acima do monte está o lar.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">On the other side of night</em><br />
Do outro lado da noite<br />
<em lang="en-US">Comes a day that shines so bright&#8230;</em><br />
vem um dia, que brilha tanto!<br />
<em lang="en-US">Over the hill is home</em><br />
Acima do monte está o lar.</p>
<p>
<em lang="en-US">Through the valleys He will guide</em><br />
Através dos vales Ele guiará,<br />
<em lang="en-US">Keep His children by His side</em><br />
manterá Seus filhos ao Seu lado.<br />
<em lang="en-US">Over the hill is home</em><br />
Acima do monte está o lar.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Over the hill is home</em><br />
Acima do monte está o lar.<br />
<em lang="en-US">Just down the road is shelter</em><br />
Logo à frente na estrada, está o abrigo.<br />
<em lang="en-US">When you don't feel like trying,</em><br />
Quando você não tiver vontade de tentar,<br />
<em lang="en-US">keep climbing</em><br />
continue a escalar,<br />
<em lang="en-US">for over the hill is home</em><br />
pois acima do monte está o lar.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">On the other side of night</em><br />
Do outro lado da noite<br />
<em lang="en-US">Comes a day that shines so bright&#8230;</em><br />
vem um dia, que brilha tanto!</p>
<p>
<em lang="en-US">(I&#8217;ve had those days when</em><br />
(Eu já tive estes dias, quando<br />
<em lang="en-US">it just doesn&#8217;t seem like the sun</em><br />
parece apenas que o sol<br />
<em lang="en-US">is gonna rise again,</em><br />
não nascerá novamente,<br />
<em lang="en-US">But as long as God is over trouble,</em><br />
mas com Deus sobre os problemas,<br />
<em lang="en-US">it&#8217;s gonna be allright)</em><br />
tudo vai ficar bem.)</p>
<p>
<em lang="en-US">Through the valleys He will guide</em><br />
Através dos vales Ele guiará,<br />
<em lang="en-US">Keep His children by His side</em><br />
manterá Seus filhos ao Seu lado.<br />
<em lang="en-US">See: over the hill is&#8230;</em><br />
Veja: acima do monte está&#8230;<br />
<em lang="en-US">You can&#8217;t give up now!</em><br />
Você não pode desistir agora!</p>
<p>
<em lang="en-US">Though the mountains seem so high</em><br />
Embora as montanhas pareçam tão altas,<br />
<em lang="en-US">You can make it if you try</em><br />
você pode conseguir se você tentar.<br />
<em lang="en-US">Over the hill is home</em><br />
Acima do monte está o lar.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Over the hill is home.</em><br />
Acima do monte está o lar.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Cedric Dent &#038; Alvin Chea<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/over-the-hill-is-home/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beijos de Deus</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/beijos-de-deus/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/beijos-de-deus/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 08:50:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=457</guid>
		<description><![CDATA["Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em Quem não pode existir variação ou sombra de mudança." (Tiago 1:17)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Beijos de Deus&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=YMaYJUMrK9M">Assistir o vídeo</a></p><p>Em tudo vejo a mão de Deus<br />
Beijos seus, presentes de amor<br />
Um amigo, um sorriso<br />
Lembranças do Pai pra mim<br />
Em tudo vejo a mão de Deus</p>
<blockquote>
<p>Presentes mandados do Céu<br />
para alegrar meu viver<br />
Beijos vindos do Criador<br />
Presentes mandados do Céu<br />
para alegrar meu viver<br />
Beijos, beijos, cheios de amor</p>
</blockquote>
<p>Em tudo vejo a mão de Deus<br />
Na orvalho, no raio de sol<br />
Na tormenta, no arco-íris<br />
Detalhes do amor do Pai<br />
Em tudo vejo a mão de Deus</p>
<blockquote>
<p>Presentes mandados do Céu<br />
para alegrar meu viver<br />
Beijos vindos do Criador<br />
Presentes mandados do Céu<br />
para alegrar meu viver<br />
Beijos, beijos, cheios de amor</p>
</blockquote>
<p>Em tudo vejo a mão de Deus<br />
Na certeza, no que virá<br />
Na vitória, na derrota<br />
Cuidados do Pai por mim (por mim)<br />
Em tudo vejo a mão de Deus</p>
<blockquote>
<p>Presentes mandados do Céu<br />
para alegrar meu viver<br />
Beijos vindos do Criador (do Criador)<br />
Presentes mandados do Céu<br />
para alegrar meu viver<br />
Beijos, beijos, cheios de amor</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>Presentes mandados do Céu<br />
para alegrar meu viver<br />
Beijos vindos do Criador (do Criador)<br />
Presentes mandados do Céu<br />
para alegrar meu viver<br />
Beijos, beijos, cheios de amor</p>
</blockquote>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/beijos-de-deus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Te vejo, Poeta</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/te-vejo-poeta/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/te-vejo-poeta/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 19:18:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=524</guid>
		<description><![CDATA["Mas Deus prova o Seu amor para conosco, em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores." (Romanos 5:8)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Te vejo, Poeta&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=UbZ8sFGFoxQ">Assistir o vídeo</a></p><p>Te vejo, Poeta, quando nasce o dia,<br />
E no fim do dia quando a noite vem.<br />
Te vejo, Poeta, na flor escondida,<br />
No vento que instiga mais um temporal.</p>
<p>Te vejo, Poeta, no andar das pessoas,<br />
Nessas coisas boas que a vida me dá.<br />
Te vejo, Poeta, na velha amizade,<br />
Na imensa saudade que trago de lá.</p>
<p>Contudo um poema, Tua obra de arte,<br />
Destaca-se à parte numa cruz vulgar,<br />
Custando o suplício de Teu Filho amado:<br />
Mais alta expressão do ato de amar.</p>
<p>Contudo um poema, Tua obra de arte,<br />
Destaca-se à parte numa cruz vulgar,<br />
Custando o suplício de Teu Filho amado:<br />
Mais alta expressão do ato de amar.</p>
<p>Te vejo, Poeta&#8230; </p>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Guilherme Kerr</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/te-vejo-poeta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>In Heaven’s Eyes</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/in-heavens-eyes/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/in-heavens-eyes/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 08:15:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=500</guid>
		<description><![CDATA["Então disse o Senhor a Moisés: Farei também isto que me pedes; porquanto achaste graça aos Meus olhos, e te conheço por nome." (Êxodo 33:17)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Aos olhos do Céu</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Aos olhos do C&eacute;u&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=wPV1AmJj6AY">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">A fervent prayer rose up to heaven</em><br />
Uma oração fervorosa subiu ao Céu<br />
<em lang="en-US">A fragile soul was losing ground</em><br />
Uma alma frágil estava perdendo terreno<br />
<em lang="en-US">Sorting through this earthly babble</em><br />
Passando por essa confusão terrena<br />
<em lang="en-US">Heaven heard the sound</em><br />
O Céu ouviu o som<br />
<em lang="en-US">It was a life of no distinction</em><br />
Era uma vida sem diferencial<br />
<em lang="en-US">No successes, only tries</em><br />
Sem sucessos, apenas tentativas<br />
<em lang="en-US">Yet, gazing down on this unlovely one</em><br />
Ainda assim, olhando para esta pessoa desprezada,<br />
<em lang="en-US">There was love in Heaven&#8217;s Eyes</em><br />
Havia amor aos olhos do Céu	</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>In Heaven's Eyes, there are no losers,</em><br />
Aos olhos do Céu, não há perdedores<br />
<em lang="en-US">In Heaven's Eyes, no hopeless cause</em><br />
Aos olhos do Céu, nenhuma causa perdida<br />
<em lang="en-US">Only people like you, with feelings like me</em><br />
Somente pessoas como você, com sentimentos como eu<br />
<em lang="en-US">And we're amazed at the grace we can find</em><br />
Maravilhados diante da graça que podemos alcançar<br />
<em lang="en-US">In Heaven's Eyes</em><br />
Aos olhos do Céu</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">The orphaned child, the wayward father</em><br />
A criança órfã, o pai voluntarioso<br />
<em lang="en-US">The homeless traveler in the rain</em><br />
O viajante sem lar, na chuva<br />
<em lang="en-US">When life goes by and no one bothers</em><br />
Quando a vida passa e ninguém se importa<br />
<em lang="en-US">Heaven feels the pain</em><br />
O Céu sente a dor<br />
<em lang="en-US">Looking down, God sees each heartache</em><br />
Olhando para baixo, Deus vê cada dor de coração<br />
<em lang="en-US">Knows each sorrow, hears each cry</em><br />
Conhece cada mágoa, ouve cada clamor<br />
<em lang="en-US">And looking up, we&#8217;ll see</em><br />
E olhando para cima, veremos<br />
<em lang="en-US">Compassion&#8217;s fire ablaze in Heaven&#8217;s Eyes</em><br />
Um fogo de compaixão aceso aos olhos do Céu</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>In Heaven's Eyes, there are no losers,</em><br />
Aos olhos do Céu, não há perdedores<br />
<em lang="en-US">In Heaven's Eyes, no hopeless cause</em><br />
Aos olhos do Céu, nenhuma causa perdida<br />
<em lang="en-US">Only people like you, with feelings like me</em><br />
Somente pessoas como você, com sentimentos como eu<br />
<em lang="en-US">And we're amazed at the grace we can find</em><br />
Maravilhados diante da graça que podemos alcançar<br />
<em lang="en-US">In Heaven's Eyes</em><br />
Aos olhos do Céu</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Letra e Música:</strong> Phill McHugh</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/in-heavens-eyes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prisoner of Hope</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/prisoner-of-hope/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/prisoner-of-hope/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 07:08:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=522</guid>
		<description><![CDATA["Voltai à fortaleza, ó presos de esperança; também hoje vos anuncio que vos restaurarei em dobro." (Zacarias 9:12)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Prisioneiro da Esperança</p>
<p>
<em lang="en-US">Everyone knows there is pain in this life.</em><br />
Todo mundo sabe que há dor nessa vida.<br />
<em lang="en-US">We&#8217;ve all seen our share of tears,</em><br />
Todos nós vimos nossa quota de lágrimas,<br />
<em lang="en-US">but I choose to live on the positve side and</em><br />
mas eu escolho viver do lado positivo<br />
<em lang="en-US">I won&#8217;t be held hostage by fear.</em><br />
e não serei mantido refém pelo medo.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I'm a prisoner of hope,</em><br />
Sou um prisioneiro da esperança,<br />
<em lang="en-US">bound by my faith,</em><br />
confinado por minha fé,<br />
<em lang="en-US">chained to your love,</em><br />
acorrentado ao Teu amor,<br />
<em lang="en-US">locked up in Grace,</em><br />
enclausurado na Graça.<br />
<em lang="en-US">I'm free to leave,</em><br />
Sou livre para partir,<br />
<em lang="en-US">but I'll never go,</em><br />
mas eu nunca irei:<br />
<em lang="en-US">I'm wonderfully,</em><br />
Sou maravilhosamente,<br />
<em lang="en-US">willingly, freely</em><br />
voluntariamente, livremente,<br />
<em lang="en-US">a prisoner of hope.</em><br />
um prisioneiro da esperança.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Some people doubt what they don&#8217;t understand,</em><br />
Algumas pessoas duvidam do que não entendem,<br />
<em lang="en-US">but I know what&#8217;s true in my heart,</em><br />
mas em meu coração eu sei o que é real.<br />
<em lang="en-US">now I can&#8217;t control what&#8217;s out of my hands,</em><br />
Ora, não posso controlar o que não está em minhas mãos,<br />
<em lang="en-US">but I can lay back in your arms.</em><br />
mas posso descansar em Teus braços.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I'm a prisoner of hope,</em><br />
Sou um prisioneiro da esperança,<br />
<em lang="en-US">bound by my faith,</em><br />
confinado por minha fé,<br />
<em lang="en-US">chained to your love,</em><br />
acorrentado ao Teu amor,<br />
<em lang="en-US">locked up in Grace,</em><br />
enclausurado na Graça.<br />
<em lang="en-US">I'm free to leave,</em><br />
Sou livre para partir,<br />
<em lang="en-US">but I'll never go,</em><br />
mas eu nunca irei:<br />
<em lang="en-US">I'm wonderfully,</em><br />
Sou maravilhosamente,<br />
<em lang="en-US">willingly, freely</em><br />
voluntariamente, livremente,<br />
<em lang="en-US">a prisoner of hope.</em><br />
um prisioneiro da esperança.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Benjamin Gaither, Jeff Silvey &#038; Kim Williams<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/prisoner-of-hope/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Olhar e Confiar</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/olhar-e-confiar/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/olhar-e-confiar/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 08:50:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=437</guid>
		<description><![CDATA["Porque aprouve a Deus que nEle habitasse toda a plenitude, e que, havendo por Ele feito a paz pelo sangue da Sua cruz, por meio dEle reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus." (Colossenses 1:19 e 20)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Olhar e Confiar&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=MfmbgLb3piE">Assistir o vídeo</a></p><p>Ao olhar pra mim<br />
Tudo que eu consigo ver é escuridão,<br />
Tudo que parece ser é ilusão<br />
Que aprisiona quem só vive para si&#8230;<br />
Ao olhar pra mim<br />
Sinto dores, tenho medo de não ser feliz:<br />
São visíveis os efeitos do que eu tanto quis.<br />
Já me feri demais, preciso olhar além:<br />
Além de mim, além do fim,<br />
Além de coisas que perdi;<br />
Preciso encontrar sentido em minha cruz:<br />
Preciso conhecer a história de outra cruz&#8230;</p>
<blockquote>
<p>E quando olho para trás,<br />
Sou levado a esquecer o que hoje choro<br />
E a mudar as orações que hoje oro:<br />
Eu consigo ver além da minha cruz.<br />
Quando olho para trás,<br />
Noutra cruz eu vejo Cristo abrindo os braços:<br />
Ganho forças pra seguir em novos passos.<br />
Eu começo a entender o que virá,<br />
Através dos planos que Ele irá realizar,<br />
Se eu apenas confiar.</p>
</blockquote>
<p>Ao olhar atrás<br />
Vejo mais que simplesmente uma condenação:<br />
Vejo marcas, vejo morte que me traz perdão.<br />
Tudo que vivo aqui ganha sentido, então.</p>
<blockquote>
<p>E quando olho para trás,<br />
Sou levado a esquecer o que hoje choro<br />
E a mudar as orações que hoje oro:<br />
Eu consigo ver além da minha cruz.<br />
Quando olho para trás,<br />
Noutra cruz eu vejo Cristo abrindo os braços:<br />
Ganho forças pra seguir em novos passos.<br />
Eu começo a entender o que virá,<br />
Através dos planos que Ele irá realizar,<br />
Se eu apenas confiar.</p>
</blockquote>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Cândido Gomes</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/olhar-e-confiar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>While I’m Waiting</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/while-im-waiting/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/while-im-waiting/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 04:17:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=518</guid>
		<description><![CDATA["Esperei com paciência no Senhor, e Ele se inclinou para mim, e ouviu o meu clamor." (Salmo 40:1)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Enquanto Espero</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Enquanto Espero&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=bgLNxhSsGqg">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">I&#8217;m waiting</em><br />
Estou esperando,<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m waiting on You, Lord</em><br />
Estou esperando em Ti, Senhor;<br />
<em lang="en-US">And I am hopeful</em><br />
E tenho esperança:<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m waiting on You, Lord</em><br />
Estou esperando em Ti, Senhor.<br />
<em lang="en-US">Though it is painful</em><br />
Embora seja doloroso,<br />
<em lang="en-US">But patiently, I will wait</em><br />
Pacientemente esperarei;</p>
<p>
<em lang="en-US">I will move ahead, bold and confident</em><br />
Seguirei adiante, corajoso e confiante,<br />
<em lang="en-US">Taking every step in obedience</em><br />
Dando cada passo em obediência.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>While I'm waiting</em><br />
Enquanto espero,<br />
<em lang="en-US">I will serve You</em><br />
Eu Te servirei.<br />
<em lang="en-US">While I'm waiting</em><br />
Enquanto espero,<br />
<em lang="en-US">I will worship</em><br />
Eu adorarei.<br />
<em lang="en-US">While I'm waiting</em><br />
Enquanto espero,<br />
<em lang="en-US">I will not faint</em><br />
Não enfraquecerei:<br />
<em lang="en-US">I'll be running the race</em><br />
Correrei a corrida<br />
<em lang="en-US">Even while I wait</em><br />
Até mesmo enquanto espero.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I&#8217;m waiting</em><br />
Estou esperando,<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m waiting on You, Lord</em><br />
Estou esperando em Ti, Senhor;<br />
<em lang="en-US">And I am peaceful</em><br />
E estou cheio de paz:<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m waiting on You, Lord</em><br />
Estou esperando em Ti, Senhor.<br />
<em lang="en-US">Though it&#8217;s not easy</em><br />
Embora não seja fácil,<br />
<em lang="en-US">But faithfully, I will wait</em><br />
Fielmente esperarei,<br />
<em lang="en-US">Yes, I will wait</em><br />
Sim, esperarei&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">I will move ahead, bold and confident</em><br />
Seguirei adiante, corajoso e confiante,<br />
<em lang="en-US">Taking every step in obedience</em><br />
Dando cada passo em obediência.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>While I'm waiting</em><br />
Enquanto espero,<br />
<em lang="en-US">I will serve You</em><br />
Eu Te servirei.<br />
<em lang="en-US">While I'm waiting</em><br />
Enquanto espero,<br />
<em lang="en-US">I will worship</em><br />
Eu adorarei.<br />
<em lang="en-US">While I'm waiting</em><br />
Enquanto espero,<br />
<em lang="en-US">I will not faint</em><br />
Não enfraquecerei:<br />
<em lang="en-US">I'll be running the race</em><br />
Correrei a corrida<br />
<em lang="en-US">Even while I wait</em><br />
Até mesmo enquanto espero.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> John Waller<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/while-im-waiting/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Plena comunhão</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/plena-comunhao/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/plena-comunhao/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 08:57:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Nossas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=434</guid>
		<description><![CDATA["Ó Deus, Tu és o meu Deus, de madrugada Te buscarei; a minha alma tem sede de Ti; a minha carne Te deseja muito em uma terra seca e cansada, onde não há água; para ver a Tua força e a Tua glória, como Te vi no santuário. Porque a Tua benignidade é melhor do que a vida, os meus lábios Te louvarão. Assim eu Te bendirei enquanto viver; em Teu nome levantarei as minhas mãos. Porque Tu tens sido o meu auxílio; então, à sombra das Tuas asas me regozijarei. A minha alma Te segue de perto; a Tua destra me sustenta." (Salmo 63:1-5, 7 e 8)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nada nesta vida é o bastante para mim<br />
Nada neste mundo a minha alma satisfaz<br />
Sem Tua presença tudo é sempre tão vazio<br />
Só trabalhos e canseiras, tudo em vão</p>
<p>Mesmo o bem que eu faço não me faz merecedor<br />
Desta graça imensa, do Teu tão profundo amor<br />
Meus motivos são impuros, sou um pecador<br />
Dá-me pois um novo coração</p>
<blockquote>
<p>Quero a graça e a paz que eu sei que tens a oferecer<br />
Quero o Teu amor e a cada dia renascer<br />
Santifica o meu caminho, limpa o coração<br />
Faz-me andar contigo e estar em plena comunhão.</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/plena-comunhao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>You Were There</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/you-were-there/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/you-were-there/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 05:14:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=516</guid>
		<description><![CDATA["Porque assim diz o Alto e o Sublime, que habita na eternidade, e cujo nome é Santo: Num alto e santo lugar habito; como também com o contrito e abatido de espírito, para vivificar o espírito dos abatidos, e para vivificar o coração dos contritos." (Isaías 57:15)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Tu Estavas Lá</p>
<p>
<em lang="en-US">I wonder how it must have felt</em><br />
Penso em como deve ter sido a sensação<br />
<em lang="en-US">When David stood to face Goliath on a hill</em><br />
Quando Davi enfrentou Golias num monte:<br />
<em lang="en-US">I imagine that he shook with all his might</em><br />
Eu imagino que ele tremeu diante de toda sua força,<br />
<em lang="en-US">Until You took his hand, and held on tight</em><br />
Até que Tu tomaste sua mão, e seguraste firme;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>'Cause You were there, You were there</em><br />
Pois estavas lá, Tu estavas lá<br />
<em lang="en-US">In the midst of danger's snare</em><br />
Em meio à armadilha do perigo.<br />
<em lang="en-US">You were there, You were there always</em><br />
Tu estavas lá, Tu sempre estavas lá.<br />
<em lang="en-US">You were there when the hardest fight</em><br />
Tu estavas lá quando a batalha mais feroz<br />
<em lang="en-US">Seemed so out of reach</em><br />
Parecia tão fora de alcance,<br />
<em lang="en-US">Oh, You were there, You were always there</em><br />
Ó, Tu estavas lá, Tu sempre estavas lá,<br />
<em lang="en-US">You were always there</em><br />
Tu sempre estavas lá.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">So there he stood upon that hill</em><br />
Então ele parou sobre aquele monte:<br />
<em lang="en-US">Abraham with knife in hand was poised to kill</em><br />
Abraão com a faca firmada em suas mãos para matar;<br />
<em lang="en-US">But God in all his sovereignty had bigger plans</em><br />
Mas Deus em Sua soberania tinha planos maiores,<br />
<em lang="en-US">And just in time, You brought a lamb</em><br />
E bem a tempo, trouxeste um cordeiro.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>'Cause You were there, You were there</em><br />
Pois estavas lá, Tu estavas lá<br />
<em lang="en-US">In the midst of the unclear</em><br />
Em meio ao que não era claro.<br />
<em lang="en-US">You were there, you were there always</em><br />
Tu estavas lá, Tu sempre estavas lá.<br />
<em lang="en-US">You were there when obedience</em><br />
Estavas lá quando a obediência<br />
<em lang="en-US">Seemed to not make sense</em><br />
Parecia não fazer sentido,<br />
<em lang="en-US">You were there, You were always there</em><br />
Tu estavas lá, Tu sempre estavas lá,<br />
<em lang="en-US">You were always there</em><br />
Tu sempre estavas lá.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">So haven&#8217;t I learned that my ways</em><br />
Será que não aprendi que meus caminhos<br />
<em lang="en-US">Aren&#8217;t as high as Yours are</em><br />
Não são tão altos como os Teus?<br />
<em lang="en-US">And You alone keep the universe</em><br />
E Tu somente impedes que o universo<br />
<em lang="en-US">From crumbling into dust</em><br />
Desfaça-se em poeira?<br />
<em lang="en-US">You are God and though we would</em><br />
Tu és Deus, e embora nós<br />
<em lang="en-US">Not have understood You</em><br />
Não O tenhamos entendido,<br />
<em lang="en-US">There You were</em><br />
Lá estavas Tu:</p>
<p>
<em lang="en-US">Hanging blameless on a cross</em><br />
Pendendo inculpável numa cruz!<br />
<em lang="en-US">You would rather die than leave us in the dark</em><br />
Tu preferirias morrer a nos abandonar em trevas.<br />
<em lang="en-US">Every moment, every planned coincidence</em><br />
A cada momento, cada coincidência planejada,<br />
<em lang="en-US">Just all makes sense</em><br />
Tudo somente ganha sentido<br />
<em lang="en-US">With Your last breath</em><br />
Em Teu último suspiro:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>You were there, You were there</em><br />
Estavas lá, Tu estavas lá<br />
<em lang="en-US">During history's darkest hour</em><br />
Durante a mais negra hora da história.<br />
<em lang="en-US">You were there, You were there always</em><br />
Tu estavas lá, Tu sempre estavas lá.<br />
<em lang="en-US">You were the Victor and the King</em><br />
Tu eras o vitorioso e o Rei,<br />
<em lang="en-US">You were the power in David's swing</em><br />
Tu eras o poder da funda de Davi,<br />
<em lang="en-US">You were the calm in Abraham</em><br />
Tu eras a calma de Abraão,<br />
<em lang="en-US">You are the God who understands</em><br />
Tu és o Deus que compreende,<br />
<em lang="en-US">You are the strength when we have none</em><br />
Tu és a força quando não temos nenhuma,<br />
<em lang="en-US">You are the living, Holy one</em><br />
Tu és o Vivo, o Único Santo,<br />
<em lang="en-US">You were, You are and You will always be</em><br />
Tu eras, Tu és e Tu sempre serás<br />
<em lang="en-US">the Risen Lamb of God</em><br />
O Ressurreto Cordeiro de Deus!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>You were, You are and You will always be</em><br />
Tu eras, Tu és e Tu sempre serás<br />
<em lang="en-US">The Risen Lamb of God</em><br />
O Ressurreto Cordeiro de Deus!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Avalon (?)<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/you-were-there/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pass me not</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/pass-me-not/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/pass-me-not/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 08:09:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=496</guid>
		<description><![CDATA["E Abraão disse: Meu Senhor, se agora tenho achado graça aos Teus olhos, rogo-Te que não passes de Teu servo." (Gênesis 18:3)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Não me ignore</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;N&atilde;o me ignore&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=m8O4zEkIs1Y&#038;feature=related">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Pass me not, O gentle Savior</em><br />
Não me ignore, Bondoso Salvador<br />
<em lang="en-US">Hear my humble cry</em><br />
Ouve meu humilde clamor<br />
<em lang="en-US">While on others Thou art calling,</em><br />
Embora outros estejam clamando a ti<br />
<em lang="en-US">Do not pass me by.</em><br />
Não me ignore</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Savior, Savior</em><br />
Salvador, Salvador<br />
<em lang="en-US">Hear my humble cry</em><br />
Ouve meu humilde clamor<br />
<em lang="en-US">While on others Thou art calling</em><br />
Embora outros estejam clamando a ti<br />
<em lang="en-US">Do not pass me by</em><br />
Não me ignore</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Let me at a throne of mercy</em><br />
Permita-me, em teu trono de graça,<br />
<em lang="en-US">Find a sweet relief</em><br />
Encontrar um doce alívio<br />
<em lang="en-US">Kneeling there in deep contrition,</em><br />
Estou de joelhos em profunda contrição<br />
<em lang="en-US">Help my unbelief</em><br />
Ajude-me na descrença</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Savior, Savior</em><br />
Salvador, Salvador<br />
<em lang="en-US">Hear my humble cry</em><br />
Ouve meu humilde clamor<br />
<em lang="en-US">While on others Thou art calling</em><br />
Embora outros estejam clamando a ti<br />
<em lang="en-US">Do not pass me by</em><br />
Não me ignore</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Trusting only in Thy merit</em><br />
Confiando somente em teus méritos<br />
<em lang="en-US">Would I seek Thy face;</em><br />
Busco tua face<br />
<em lang="en-US">Heal my wounded, broken spirit,</em><br />
Cura meu ferido e quebrantado espírito<br />
<em lang="en-US">Save me by Thy grace.</em><br />
Salva-me por tua graça</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Savior, Savior</em><br />
Salvador, Salvador<br />
<em lang="en-US">Hear my humble cry</em><br />
Ouve meu humilde clamor<br />
<em lang="en-US">While on others Thou art calling</em><br />
Embora outros estejam clamando a ti<br />
<em lang="en-US">Do not pass me by</em><br />
Não me ignore</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Thou the spring of all my comfort</em><br />
Tu és minha fonte de todo o meu consolo<br />
<em lang="en-US">More than life to me</em><br />
És mais que vida para mim<br />
<em lang="en-US">Whom have I on earth beside Thee?</em><br />
Quem tenho na terra além de ti?<br />
<em lang="en-US">Whom in Heav’n but Thee?</em><br />
Quem no céu senão a ti?</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Savior, Savior</em><br />
Salvador, Salvador<br />
<em lang="en-US">Hear my humble cry</em><br />
Ouve meu humilde clamor<br />
<em lang="en-US">While on others Thou art calling</em><br />
Embora outros estejam clamando a ti<br />
<em lang="en-US">Do not pass me by</em><br />
Não me ignore</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Letra e Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/hymns2.htm#pass">Fanny J. Crosby; William H. Doane</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Lourival G. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/pass-me-not/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lamb of Glory</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/lamb-of-glory/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/lamb-of-glory/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 07:09:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=514</guid>
		<description><![CDATA["Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças." (Apocalipse 5:12)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Cordeiro da Glória</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Cordeiro da Gl&oacute;ria&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=uELByBiGMWg">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Hear the story from God&#8217;s Word</em><br />
Ouça a história da Palavra de Deus,<br />
<em lang="en-US">That kings and priests and prophets heard</em><br />
Que os reis e sacerdotes e profetas ouviram:<br />
<em lang="en-US">There would be a sacrifice</em><br />
Haveria um sacrifício,<br />
<em lang="en-US">And blood would flow to pay sin&#8217;s price</em><br />
E o sangue fluiria para pagar o preço do pecado.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Precious Lamb of Glory</em><br />
Precioso Cordeiro da Glória:<br />
<em lang="en-US">Love's most wondrous story</em><br />
A mais maravilhosa história de amor!<br />
<em lang="en-US">Heart of God's redemption of man</em><br />
O coração da divina redenção do homem:<br />
<em lang="en-US">Worship the Lamb of Glory</em><br />
Louvai ao Cordeiro da Glória!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">On the cross God loved the world</em><br />
Na cruz, Deus amou o mundo.<br />
<em lang="en-US">While all the powers of hell were hurled</em><br />
Enquanto todos os poderes do inferno avançavam,<br />
<em lang="en-US">No one there could understand</em><br />
Ninguém ali podia entender<br />
<em lang="en-US">The one they saw was Christ the Lamb</em><br />
Que Quem eles viam era Cristo, o Cordeiro.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Precious Lamb of Glory</em><br />
Precioso Cordeiro da Glória:<br />
<em lang="en-US">Love's most wondrous story</em><br />
A mais maravilhosa história de amor!<br />
<em lang="en-US">Heart of God's redemption of man</em><br />
O coração da divina redenção do homem:<br />
<em lang="en-US">Glory to the Lamb</em><br />
Glórias ao Cordeiro!<br />
<em lang="en-US">Pure as snow I stand</em><br />
Puro como a neve, me ergo<br />
<em lang="en-US">Worshipping the Lamb of Glory</em><br />
Louvando ao Cordeiro da Glória!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">With those saints I will spend eternity</em><br />
Com os santos, permanecerei pela eternidade<br />
<em lang="en-US">Giving praise to the Lamb of Glory</em><br />
Dando louvor ao Cordeiro da Glória!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Precious Lamb of Glory</em><br />
Precioso Cordeiro da Glória:<br />
<em lang="en-US">Love's most wondrous story</em><br />
A mais maravilhosa história de amor!<br />
<em lang="en-US">Heart of God's redemption of man</em><br />
O coração da divina redenção do homem:<br />
<em lang="en-US">Glory to the Lamb</em><br />
Glórias ao Cordeiro!<br />
<em lang="en-US">Pure as snow I stand</em><br />
Puro como a neve, me ergo<br />
<em lang="en-US">Worshipping the Lamb</em><br />
Louvando ao Cordeiro,</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Precious Lamb of Glory</em><br />
Precioso Cordeiro da Glória:<br />
<em lang="en-US">Love's most wondrous story</em><br />
A mais maravilhosa história de amor!<br />
<em lang="en-US">Heart of God's redemption of man</em><br />
O coração da divina redenção do homem:<br />
<em lang="en-US">Glory to the Lamb</em><br />
Glórias ao Cordeiro!<br />
<em lang="en-US">Pure as snow I stand</em><br />
Puro como a neve, me ergo<br />
<em lang="en-US">Worshipping the Lamb</em><br />
Louvando ao Cordeiro<br />
<em lang="en-US">of Glory</em><br />
da Glória!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Glory</em><br />
Glória!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Steve Green<br />
<strong>Recomendada por:</strong> <a href="http://escoladpais.blogspot.com/">Jairo e Joyce de Oliveira</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/lamb-of-glory/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Eu te espero</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/eu-te-espero/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/eu-te-espero/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 09:27:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=430</guid>
		<description><![CDATA["Proclamarei o decreto: o SENHOR me disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei." Salmo 2:7]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Eu te espero&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=5VnhXkTFKCw">Assistir o vídeo</a></p><p>Como podes pensar que tudo seria sempre assim<br />
Morrendo a cada dia<br />
Lutando pra viver e ser feliz<br />
Como podes pensar que a tristeza venceria<br />
Que o sol não mais brilharia<br />
E o pecado que o persegue não iria suportar</p>
<blockquote>
<p>Eu sou Teu Pai, sou rocha firme em que podes confiar<br />
Meu desejo é te amar e te guiar<br />
Eu sou Teu Pai, sou rocha firme em que podes confiar<br />
Te espero quando irás tua vida inteira me entregar<br />
Te espero quando irás tua vida inteira me entregar</p>
</blockquote>
<p>Como podes pensar que tudo seria sempre assim<br />
Desistindo a cada dia<br />
Encontrando só espinhos no caminho<br />
Como podes pensar que sonhar não poderias<br />
Que flores não colherias<br />
Com seus planos e projetos ninguém iria se importar</p>
<blockquote>
<p>Eu sou Teu Pai, sou rocha firme em que podes confiar<br />
Meu desejo é te amar e te guiar<br />
Eu sou Teu Pai, sou rocha firme em que podes confiar<br />
Te espero quando irás tua vida inteira me entregar<br />
Te espero quando irás tua vida inteira me entregar</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>Eu sou Teu Pai, sou rocha firme em que podes confiar<br />
Meu desejo é te amar e te guiar<br />
Eu sou Teu Pai, sou rocha firme em que podes confiar<br />
Eu te espero quando irás tua vida inteira me entregar<br />
Te espero quando irás tua vida inteira me entregar.</p>
</blockquote>

<p align="right"><em><strong></strong> </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/eu-te-espero/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O Pior do Homem, O Melhor de Deus</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/o-pior-do-homem-o-melhor-de-deus/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/o-pior-do-homem-o-melhor-de-deus/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 02:45:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=487</guid>
		<description><![CDATA["A misericórdia e a verdade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram." (Salmo 85:10)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;O Pior do Homem, O Melhor de Deus&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=Mru2MPcqu8s">Assistir o vídeo</a></p><p>Na cruz a justiça e a paz se beijaram<br />
Da luta mais intensa ressurgiu um Salvador<br />
A maldade se provou ser tão fraca como o ódio<br />
Pois a vida ressurgiu com a força do amor</p>
<blockquote>
<p>A cruz é o centro da história<br />
É um ponto de partida<br />
Ela é vergonha, mas é glória<br />
A cruz é morte, mas é vida</p>
</blockquote>
<p>Na cruz o bem e o mal se encontraram<br />
Ali Jesus pagou o preço dos pecados meus<br />
Na cruz ficou exposto a todo universo<br />
O pior do homem o melhor de Deus</p>
<p>Quem tu adoras nesta vida determina quem tu és<br />
Os caminhos em que andas mostram quem é teu senhor<br />
Toma tua cruz e alicerça tua fé<br />
É da fraqueza e dependência que brota o amor</p>
<blockquote>
<p>A cruz é o centro da história<br />
É um ponto de partida<br />
Ela é vergonha, mas é glória<br />
A cruz é morte, mas é vida</p>
</blockquote>
<p>Um dia muito em breve tudo vai se acabar<br />
O tempo, a história, o engano e o mal<br />
Um novo tempo em Cristo vai para sempre começar<br />
E então seremos livres não mais cruz<br />
Afinal!</p>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Valdecir Lima<br />
<strong>Recomendada por:</strong> <a href="http://escoladpais.blogspot.com/">Pr. Jairo de Oliveira</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/o-pior-do-homem-o-melhor-de-deus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Orphans of God</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/orphans-of-god/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/orphans-of-god/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 07:09:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=485</guid>
		<description><![CDATA["Não podemos ir tão longe que Seu amor não nos alcance. Não importa se você é a pessoa mais vil ou se você foi à igreja sua vida inteira, nada pode te separar do amor de Deus. Não há órfãos no reino de Deus! Somos todos Seus filhos, e Ele nos ama a todos." (Janna Long, Avalon)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Órfãos de Deus</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;&Oacute;rf&atilde;os de Deus&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=BSdziJ-xi8s">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Who here among us has not been broken</em><br />
Quem aqui entre nós não foi quebrantado?<br />
<em lang="en-US">Who here among us is without guilt or pain</em><br />
Quem aqui entre nós não tem culpa ou dor?<br />
<em lang="en-US">So oft&#8217; abandoned by our transgressions</em><br />
Tantas vezes abandonados por nossas transgressões&#8230;<br />
<em lang="en-US">If such a thing as grace exists</em><br />
Se existe algo chamado GRAÇA,<br />
<em lang="en-US">Then grace was made for lives like this</em><br />
ela foi criada para vidas como estas.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>There are no strangers</em><br />
Não há estrangeiros,<br />
<em lang="en-US">There are no outcasts</em><br />
Não há marginalizados,<br />
<em lang="en-US">There are no orphans of God</em><br />
Não há órfãos de Deus!<br />
<em lang="en-US">So many fallen, but hallelujah</em><br />
Tantos caídos, mas ALELUIA!<br />
<em lang="en-US">There are no orphans of God</em><br />
Não há órfãos de Deus!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Come ye unwanted and find affection</em><br />
Vinde, desprezados, e encontrai afeição;<br />
<em lang="en-US">Come all ye weary, come and lay down your head</em><br />
Vinde, cansados, descansai as cabeças;<br />
<em lang="en-US">Come ye unworthy, see, you are my brother</em><br />
Vinde, indignos, vede: sois meus irmãos!<br />
<em lang="en-US">If such a thing as grace exists</em><br />
Se existe algo chamado GRAÇA,<br />
<em lang="en-US">I know grace was made for lives like this</em><br />
sei que ela foi criada para vidas como estas.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>There are no strangers</em><br />
Não há estrangeiros,<br />
<em lang="en-US">There are no outcasts</em><br />
Não há marginalizados,<br />
<em lang="en-US">There are no orphans of God</em><br />
Não há órfãos de Deus!<br />
<em lang="en-US">So many fallen, but hallelujah</em><br />
Tantos caídos, mas ALELUIA!<br />
<em lang="en-US">There are no orphans of God</em><br />
Não há órfãos de Deus!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">O blessed Father, look down upon us</em><br />
Ó, Pai bendito, olha por nós:<br />
<em lang="en-US">We are Your children, we need Your love</em><br />
somos Teus filhos e precisamos de Teu amor!<br />
<em lang="en-US">We run before Your throne of mercy</em><br />
Viemos diante do Teu trono de misericórdia,<br />
<em lang="en-US">And seek Your face to rise above</em><br />
e esperamos que ergas Tua face sobre nós!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>There are no strangers</em><br />
Não há estrangeiros,<br />
<em lang="en-US">There are no outcasts</em><br />
Não há marginalizados,<br />
<em lang="en-US">There are no orphans of God</em><br />
Não há órfãos de Deus!<br />
<em lang="en-US">So many fallen, but hallelujah</em><br />
Tantos caídos, mas ALELUIA!<br />
<em lang="en-US">There are no orphans</em><br />
Não há órfãos,<br />
<em lang="en-US">There are no strangers</em><br />
Não há estrangeiros,<br />
<em lang="en-US">There are no outcasts</em><br />
Não há marginalizados,<br />
<em lang="en-US">There are no orphans of God</em><br />
Não há órfãos de Deus!<br />
<em lang="en-US">So many fallen, but hallelujah</em><br />
Tantos caídos, mas ALELUIA!<br />
<em lang="en-US">There are no orphans of God</em><br />
Não há órfãos de Deus!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">(You are loved, and you are loved,</em><br />
(Você é amado, e você é amado,<br />
<em lang="en-US">And we are loved! Oh, yeah.)</em><br />
e nós somos amados! Ó, sim!)
<p align="right"><em><strong>Letra e Música:</strong> Lindsey Joel E. e Twila LaBar<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/orphans-of-god/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Will Serve Only Thee</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/i-will-serve-only-thee/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/i-will-serve-only-thee/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 08:50:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=447</guid>
		<description><![CDATA["Vinde a mim, todos os que estais cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei. Tomai sobre vós o meu jugo e aprendei de mim, porque sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para vossa alma. Porque o meu jugo é suave e o meu fardo é leve." Mateus 11:28-30]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Servirei Somente a Ti</p>
<p>
<em lang="en-US">Dear Lord, give me strength for the day</em><br />
Querido Senhor, dá-me força para este dia<br />
<em lang="en-US">Give me faith to endure what I must</em><br />
Dá-me fé para suportar o que for preciso<br />
<em lang="en-US">Though the world gives me burdens to bear</em><br />
Apesar de o mundo me sobrecarregar<br />
<em lang="en-US">In You, O dear Lord, is my trust</em><br />
Em Ti, querido Senhor, está minha confiança</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I rise unbroken, unbowed</em><br />
Eu me levanto inteiro, não abatido<br />
<em lang="en-US">I stand unfettered and free</em><br />
Eu permaneço irrestrito e livre<br />
<em lang="en-US">For thou, dear Lord art my master</em><br />
Pois, Tu, querido Senhor, És meu Mestre<br />
<em lang="en-US">In my heart I will serve only Thee</em><br />
Eu meu coração servirei somente a Ti</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Whatever the chains placed upon me</em><br />
Quaisquer as correntes colocadas sobre mim<br />
<em lang="en-US">Whatever the prison my soul has the key</em><br />
Qualquer que seja a prisão minha alma tem a chave<br />
<em lang="en-US">No money can buy, no power can still</em><br />
Dinheiro nenhum pode comprar, nenhum poder silenciar<br />
<em lang="en-US">No burden can break the unshakeable strength of my will</em><br />
Nenhum fardo pode quebrar a inabalável força da minha vontade</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I rise unbroken, unbowed</em><br />
Eu me levanto inteiro, não abatido<br />
<em lang="en-US">I stand unfettered and free</em><br />
Eu permaneço irrestrito e livre<br />
<em lang="en-US">For thou, dear Lord art my master</em><br />
Pois, Tu, querido Senhor, És meu Mestre<br />
<em lang="en-US">In my heart I will serve only Thee</em><br />
Eu meu coração servirei somente a Ti</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">No money can buy, no power can still</em><br />
Dinheiro nenhum pode comprar, nenhum poder silenciar<br />
<em lang="en-US">No burden can break the unshakeable strength of my will</em><br />
Nenhum fardo pode quebrar a inabalável força da minha vontade</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I rise unbroken, unbowed</em><br />
Eu me levanto inteiro, não abatido<br />
<em lang="en-US">I stand unfettered and free</em><br />
Eu permaneço irrestrito e livre<br />
<em lang="en-US">For thou, dear Lord art my master</em><br />
Pois, Tu, querido Senhor, És meu Mestre<br />
<em lang="en-US">In my heart I will serve only Thee</em><br />
Eu meu coração servirei somente a Ti</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Letra:</strong> <a href="http://www.imdb.com/name/nm1356155/">Carol Lynn Pearson</a><br />
<strong>Música:</strong> <a href="http://www.imdb.com/name/nm0207185/">Lex de Azevedo</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/i-will-serve-only-thee/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Livin’ Love</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/livin-love/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/livin-love/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Sep 2009 06:17:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=468</guid>
		<description><![CDATA["E andai em amor, como também Cristo vos amou, e Se entregou a Si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave." (Efésios 5:2) 

"E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele." (I João 4:16)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Vivendo o Amor</p>
<p>
<em lang="en-US">Oh Lord, I used to wonder why you didn&#8217;t seem as obvious as you could be</em><br />
Ó, Senhor, eu costumava querer saber por que Tu não pareces ser tão óbvio quanto poderias;<br />
<em lang="en-US">And Lord, then I began to understand you called this heart of mine</em><br />
E, Senhor, então eu comecei a entender que convocaste este meu coração<br />
<em lang="en-US">To keep Your light shinin&#8217; right through me</em><br />
Para manter Tua luz brilhando através de mim,<br />
<em lang="en-US">Because You&#8217;ve given me this life that I&#8217;m unworthy of</em><br />
Pois me deste esta vida da qual sou indigno;<br />
<em lang="en-US">And even when I take a fall You hold me out of love for me</em><br />
E mesmo quando caio, Tu me sustentas por amor a mim.<br />
<em lang="en-US">Since my existence is a gift that I&#8217;ve been given from above</em><br />
Já que minha existência é um dom que recebi do alto,</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I'm livin' love, I'm livin' with Jesus Christ (this is His Life)</em><br />
Estou vivendo o amor, estou vivendo com Jesus Cristo (esta é Sua Vida):<br />
<em lang="en-US">Its only by His grace that I'm forgiven and free in love</em><br />
É apenas por Sua graça que sou perdoado e livre em amor!<br />
<em lang="en-US">I'm livin' love, I'm livin within His light</em><br />
Estou vivendo o amor, estou vivendo em Sua luz,<br />
<em lang="en-US">And I understand this love I'm living because His love is livin' inside of me</em><br />
E entendo este amor que vivo porque Seu amor vive dentro de mim.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I often wonder why I never seem as obvious as I could be</em><br />
Freqüentemente eu quero saber por que nunca pareço ser tão óbvio quanto poderia;<br />
<em lang="en-US">To show all of the world that You&#8217;ve intended for this child of God</em><br />
Para mostrar a todo o mundo que o que planejaste para este filho de Deus<br />
<em lang="en-US">To give the same love that You gave to me</em><br />
É dar o mesmo amor que Tu me deste:<br />
<em lang="en-US">I want everyone to know the love I&#8217;ve come to know</em><br />
Eu quero que todos conheçam o amor que eu vim a conhecer,<br />
<em lang="en-US">And even when my way was lost, You led me out of emptiness</em><br />
E mesmo quando meus caminhos se perderam, Tu me guiaste para fora do vazio.<br />
<em lang="en-US">Since Your forgiveness was the peace that I&#8217;d been missin&#8217; in my soul</em><br />
Já que Teu perdão era a paz que faltava em minh&#8217;alma,</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I'm livin' love, I'm livin' with Jesus Christ (this is His Life)</em><br />
Estou vivendo o amor, estou vivendo com Jesus Cristo (esta é Sua Vida):<br />
<em lang="en-US">Its only by His grace that I'm forgiven and free in love</em><br />
É apenas por Sua graça que sou perdoado e livre em amor!<br />
<em lang="en-US">I'm livin' love, I'm livin within His light</em><br />
Estou vivendo o amor, estou vivendo em Sua luz,<br />
<em lang="en-US">And I understand this love I'm living because His love is livin' inside of me</em><br />
E entendo este amor que vivo porque Seu amor vive dentro de mim.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Oh no, I&#8217;m just a man</em><br />
Ó, eu sou apenas um homem<br />
<em lang="en-US">And I know I don&#8217;t understand</em><br />
E sei que não entendo,<br />
<em lang="en-US">So I&#8217;m placing this life in Your Almighty Hand</em><br />
Então ponho esta vida em Tuas Mãos Todo-Poderosas.</p>
<p>
<em lang="en-US">Oh, I will consider it an honor representing You eternally</em><br />
Ó, considerarei uma honra Te representar pela eternidade,<br />
<em lang="en-US">And Lord, I hope that You will understand that when You call for me</em><br />
E, Senhor, espero que Tu entendas que quando me chamares<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll try to do whatever You might need</em><br />
Eu tentarei fazer seja o que for de que Tu precises.<br />
<em lang="en-US">Lord I want to give You everything for all my life</em><br />
Senhor, quero Te entregar tudo por toda a vida;<br />
<em lang="en-US">Even when I start to doubt, I&#8217;ll hold onto Your promises</em><br />
Mesmo quando começar a duvidar, me apegarei às Tuas promessas:<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll keep on servi&#8217;n to make sure my life&#8217;s a livin&#8217; sacrifice</em><br />
Continuarei a servir para ter certeza de que minha vida é um sacrifício vivo.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I'm livin' love, I'm livin' with Jesus Christ (this is His Life)</em><br />
Estou vivendo o amor, estou vivendo com Jesus Cristo (esta é Sua Vida):<br />
<em lang="en-US">Its only by His grace that I'm forgiven and free in love</em><br />
É apenas por Sua graça que sou perdoado e livre em amor!<br />
<em lang="en-US">I'm livin' love, I'm livin within His light</em><br />
Estou vivendo o amor, estou vivendo em Sua luz,<br />
<em lang="en-US">And I understand this love I'm living because His love is livin' inside of me</em><br />
E entendo este amor que vivo porque Seu amor vive dentro de mim.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>And I understand this love I'm living because His love is livin' inside of me</em><br />
E entendo este amor que vivo porque Seu amor vive dentro de mim.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Letra e Música:</strong> <a href="http://acadisc.com/tvuall.htm#livin">Allen Krehbeil and Brian Wiersma</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/livin-love/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ensina-me a amar</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/ensina-me-a-amar/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/ensina-me-a-amar/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 08:52:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=418</guid>
		<description><![CDATA["Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que Ele nos amou e enviou o seu filho como propiciação pelos nossos pecados." I João 4:10

(P/ todos os que sentem a pressão para negligenciar as coisas mais importantes pelas passageiras)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Ensina-me a amar&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=XYe_2GvzgVE">Assistir o vídeo</a></p><p>Sempre tive que lutar pra ser feliz<br />
Sem olhar pra mais ninguém<br />
Sem perceber que fiz<br />
De todos meus irmão os meu degraus<br />
Mas tão só vazio estou aqui<br />
Perdido e sem ninguém<br />
Tentando achar o amor que em vão busquei<br />
Eu já nem sei o que é amar</p>
<blockquote><p>Senhor quero aprender amar meu semelhante<br />
Pois sem Ti não sou ninguém só consigo olhar pra mim mesmo<br />
Só Tu podes destruir as cadeias que me prendem<br />
Espero em Ti, somente em Ti<br />
Eu quero amar</p></blockquote>
<p>O poder da cruz é tudo para mim<br />
Foi com Ele que aprendi<br />
Que para ser feliz é só tornar um outro alguém feliz<br />
Mas agora eu te peço quero viver o que aprendi<br />
Vem habitar em mim pra sempre<br />
Pois sem Ti não há amor</p>
<blockquote><p>Oh,Senhor quero aprender amar meu semelhante<br />
Pois sem Ti não sou ninguém só consigo olhar pra mim mesmo<br />
Só Tu podes destruir as cadeias que me prendem<br />
Espero em Ti, somente em Ti<br />
Eu quero amar</p></blockquote>
<p>Jesus cravou a espada do amor em muitos corações<br />
Quero sentir aqui no peito o amor de Cristo em mim.</p>
<blockquote><p>Senhor quero aprender amar meu semelhante<br />
Pois sem Ti não sou ninguém só consigo olhar pra mim mesmo<br />
Só Tu podes destruir as cadeias que me prendem<br />
Espero em Ti,somente em Ti<br />
Eu quero amar</p></blockquote>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Fernando Iglesias </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/ensina-me-a-amar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Filled to Overflowing</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/filled-to-overflowing/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/filled-to-overflowing/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 04:39:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=444</guid>
		<description><![CDATA["O meu cálice transborda." (Salmos 23:5)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Cheio até Transbordar</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"My cup overflows with blessings." (Psalm 23:5 NLT)</em><br />
"O meu cálice transborda." (Salmos 23:5)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">The overflowing cup was a powerful symbol in the days of David.  Hosts in the ancient East used it to send a message to the guest. As long as the cup was kept full, the guest knew he was welcome.  But when the cup sat empty, the host was hinting that the hour was late. On those occasions, however, when the host really enjoyed the company of the person, he filled the cup to overflowing.  He didn&#8217;t stop when the wine reached the rim; he kept pouring until the liquid ran over the edge of the cup and down on the table.</em><br />
O cálice transbordante era um símbolo poderoso nos dias de Davi. Anfitriões no antigo ocidente o usavam para mandar uma mensagem ao convidado. Enquanto o cálice fosse mantido cheio, o convidado sabia que era bem-vindo. Mas quando o cálice ficava vazio, o anfitrião estava indicando que já era tarde. Naquelas ocasiões, contudo, em que o anfitrião realmente apreciava a companhia da pessoa, ele enchia o cálice até transbordar. Ele não parava quando o vinho atingia a borda; ele continuava despejando até o líquido vazar sobre as bordas do cálice e se derramar pela mesa.</p>
<p>
<em lang="en-US">Have you noticed how wet your table is? God wants you to stay. Your cup overflows with joy.  Overflows with grace.</em><br />
Você já notou como sua mesa está encharcada? Deus quer que você fique. Seu cálice transborda de alegria. Transborda de graça.</p>
<p>
<em lang="en-US">You have a place at God&#8217;s table. And he is filling your cup to overflowing.</em><br />
Você tem um lugar à mesa de Deus. E Ele enche seu cálice até transbordar.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/filled-to-overflowing/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Home where I belong</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/home-where-i-belong/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/home-where-i-belong/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Sep 2009 08:58:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=332</guid>
		<description><![CDATA["Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, e crendo-as e abraçando-as, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra. Porque, os que isto dizem, claramente mostram que buscam uma pátria. Mas agora desejam uma melhor, isto é, a celestial. Por isso também Deus não se envergonha deles, de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade." Hebreus 11:13,14 e 16

"E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus." Apoc.21:3]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Lar ao qual eu pertenço</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Lar ao qual eu perten&ccedil;o&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=GP6QG_pJuSM">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">They say that heaven&#8217;s pretty</em><br />
Dizem que o Céu é bonito<br />
<em lang="en-US">And living here is too</em><br />
E viver aqui também é<br />
<em lang="en-US">But if they said that I</em><br />
Mas se me dissessem que eu<br />
<em lang="en-US">Would have to choose between the two</em><br />
Teria que escolher entre os dois<br />
<em lang="en-US">I&#8217;d go home, going home, where I belong</em><br />
Iria ao Lar, vou ao lar, ao qual pertenço</p>
<p>
<em lang="en-US">And sometimes when I&#8217;m dreaming</em><br />
E às vezes quando estou sonhando<br />
<em lang="en-US">It comes as no surprise</em><br />
Me ocorre, sem surpresa<br />
<em lang="en-US">That if you look and see</em><br />
Que se você olhar vai ver<br />
<em lang="en-US">The homesick feeling in my eyes</em><br />
O sentimento de saudade nos meus olhos<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m going home, going home, where I belong</em><br />
Estou indo para o lar, vou ao lar, ao qual pertenço</p>
<p>
<em lang="en-US">While I&#8217;m here I&#8217;ll serve him gladly</em><br />
Enquanto estou aqui vou servi-Lo alegremente<br />
<em lang="en-US">And sing him all my songs</em><br />
E cantar a Ele todas as minhas canções<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m here, but not for long</em><br />
Estou aqui, mas não por muito tempo</p>
<p>
<em lang="en-US">And when I&#8217;m feeling lonely</em><br />
E quando me sinto sozinho<br />
<em lang="en-US">And when I&#8217;m feeling blue</em><br />
E quando me sinto deprimido<br />
<em lang="en-US">It&#8217;s such a joy to know that</em><br />
Que alegria saber que<br />
<em lang="en-US">I am only passing through</em><br />
Estou apenas de passagem</p>
<p>
<em lang="en-US">I&#8217;m headed home, going home, where I belong</em><br />
Estou me dirigindo ao lar, indo ao lar ao qual pertenço</p>
<p>
<em lang="en-US">And one day I&#8217;ll be sleeping,</em><br />
E um dia estarei dormindo<br />
<em lang="en-US">When death knocks on my door</em><br />
Quando a morte bater à minha porta<br />
<em lang="en-US">And I&#8217;ll awake and find that</em><br />
Então acordarei e perceberei que<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m not homesick anymore</em><br />
Não estou mais com saudades<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll be home, going home, where I belong</em><br />
Estarei no Lar, indo ao lar ao qual pertenço
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Pat Terry/<br />
B.J. Thomas<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/home-where-i-belong/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Go Ask</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/go-ask/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/go-ask/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Sep 2009 05:19:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=442</guid>
		<description><![CDATA["Os fariseus chamaram, pois, pela segunda vez o homem que tinha sido cego, e disseram-lhe: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador. Respondeu ele pois, e disse: Se é pecador, não sei. Ora, nós sabemos que Deus não ouve a pecadores; mas, se alguém é temente a Deus, e faz a sua vontade, a esse ouve. Uma coisa sei: é que, havendo eu sido cego, agora vejo." (João 9:24, 25, 31)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Vá Perguntar</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;V&aacute; Perguntar&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=aFO2pzShLbE">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Don&#8217;t ask me to explain for you</em><br />
Não me peça pra te explicar<br />
<em lang="en-US">how one could start again</em><br />
como alguém pode recomeçar,<br />
<em lang="en-US">or hardened hearts could soften like a child</em><br />
ou corações endurecidos podem se abrandar como crianças.</p>
<p>
<em lang="en-US">Don&#8217;t ask me how to reason out</em><br />
Não me pergunte como racionalizar<br />
<em lang="en-US">the mysteries of life</em><br />
os mistérios da vida,<br />
<em lang="en-US">or how to face it&#8217;s problems with a smile</em><br />
ou como enfrentar seus problemas com um sorriso.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Go ask the man who's found a way</em><br />
Vá perguntar ao homem que achou um jeito<br />
<em lang="en-US">to take a rose back home to stay</em><br />
de se levantar e voltar pra casa<br />
<em lang="en-US">when all communications were destroyed.</em><br />
quando todos os meios de comunicação foram destruídos.</p>
<p>
<em lang="en-US">Go ask the child who's walking now</em><br />
Vá perguntar à criança que está andando agora,<br />
<em lang="en-US">who once was crippled and then somehow</em><br />
e era aleijada, e então de algum modo<br />
<em lang="en-US">her useless legs were made to jump for joy</em><br />
suas pernas inúteis foram refeitas para pular de alegria.</p>
<p>
<em lang="en-US">Go ask the one who's burned out mind</em><br />
Vá perguntar àquele cujo cérebro "pifado"<br />
<em lang="en-US">has been restored I think you'll find</em><br />
foi restaurado: acho que você não achará<br />
<em lang="en-US">the questions not as important as before</em><br />
as perguntas tão importantes quanto antes...</p>
<p>
<em lang="en-US">Don't ask me if He's good or bad</em><br />
Não me pergunte se Ele é bom ou mau:<br />
<em lang="en-US">I only know the guilt I had</em><br />
só sei que a culpa que eu tinha<br />
<em lang="en-US">is gone and I can't tell you any more</em><br />
se foi, e eu não posso dizer mais nada.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Don&#8217;t ask me how to prove to you</em><br />
Não me pergunte como provar a você<br />
<em lang="en-US">why I know God is there</em><br />
o porquê de eu saber que Deus está lá,<br />
<em lang="en-US">or how I know that He would care for you</em><br />
ou como eu sei que Ele cuidará de você.</p>
<p>
<em lang="en-US">And don&#8217;t ask me why someone so great</em><br />
E não me pergunte por que Alguém tão grande<br />
<em lang="en-US">would chose to walk with me</em><br />
escolheria andar comigo<br />
<em lang="en-US">and trade my broken life for one that&#8217;s new</em><br />
e trocar minha vida quebrantada por uma nova.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Go ask the child whose got a dad</em><br />
Vá perguntar à criança que ganhou um pai<br />
<em lang="en-US">to love away the hurt he had before</em><br />
para banir com amor a dor que havia antes<br />
<em lang="en-US">this man called Jesus touched their lives</em><br />
que o Homem chamado Jesus tocasse as vidas deles.</p>
<p>
<em lang="en-US">Go ask the one whose fears have fled</em><br />
Vá perguntar àquela cujos medos fugiram,<br />
<em lang="en-US">whose churning heart was quieted</em><br />
cujo coração agitado se acalmou<br />
<em lang="en-US">when someone whispered peace to all her strive</em><br />
quando Alguém sussurrou "paz" para todo os esforços dela.</p>
<p>
<em lang="en-US">Go ask the man to tell you more</em><br />
Vá pedir para saber mais ao homem<br />
<em lang="en-US">whose life was just a raging war</em><br />
cuja vida era uma guerra raivosa<br />
<em lang="en-US">inside himself until the savior came</em><br />
dentro de si mesmo, até que o Salvador veio.</p>
<p>
<em lang="en-US">I don't pretend to be so wise,</em><br />
Eu não tenho pretensão de ser tão sábio:<br />
<em lang="en-US">I only know He touched my eyes</em><br />
eu só sei que Ele tocou meus olhos<br />
<em lang="en-US">and nothing else will ever be the same.</em><br />
e nada, nunca mais, vai ser como antes.</p>
<p>
<em lang="en-US">I don't pretend to be so wise,</em><br />
Eu não tenho pretensão de ser tão sábio:<br />
<em lang="en-US">I only know He touched my eyes</em><br />
eu só sei que Ele tocou meus olhos<br />
<em lang="en-US">and nothing else will ever be the same.</em><br />
e nada, nunca mais, vai ser como antes.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Bill Gaither (?)<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/go-ask/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>One good song</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/one-good-song/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/one-good-song/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Aug 2009 08:56:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=366</guid>
		<description><![CDATA["Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças. E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Cristo Jesus." Filipenses 4:6 e 7

"E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades." v.19

Menos com Deus é mais. Na verdade, é tudo!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Uma boa canção</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Uma boa can&ccedil;&atilde;o&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=Lkz6scA6bNo">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Well, I used to believe that the more you had</em><br />
Bem, eu acreditava, quanto mais se tivesse agora,<br />
<em lang="en-US">Got you through these days, made your poor heart glad.</em><br />
O faria continuar, mais o coração se alegraria.<br />
<em lang="en-US">But I&#8217;m paring down, I&#8217;ve been cutting back</em><br />
Mas estou diminuindo, tenho cortado (coisas)<br />
<em lang="en-US">And I don&#8217;t even miss all the things I lack</em><br />
E nem mesmo sinto falta de tudo que não tenho.<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m learning how to separate the wants from the needs</em><br />
Estou aprendendo a separar os desejos das necessidades<br />
<em lang="en-US">The good life now consists of just a few simple things:</em><br />
A boa vida agora consiste em apenas algumas coisas simples:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Jesus in my heart and a place to belong</em><br />
Jesus no meu coração e um lugar ao qual pertencer<br />
<em lang="en-US">A few close friends and one good song</em><br />
Uns poucos amigos chegados e uma boa canção<br />
<em lang="en-US">Oh, my latest list, well, it ain't too long</em><br />
A minha mais nova lista não é longa<br />
<em lang="en-US">Just a Godly love and one good song</em><br />
Apenas o amor de Deus e uma boa canção</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Got a lighter load since I ridded out</em><br />
O meu fardo é mais leve<br />
<em lang="en-US">Since I realized what it&#8217;s all about.</em><br />
Desde que percebi o que realmente importa<br />
<em lang="en-US">It&#8217;s a downsize day, and you can&#8217;t take it all</em><br />
O dia é pequeno, não dá para acompanhar tudo.<br />
<em lang="en-US">They say little is much when you hear that call.</em><br />
Dizem que pouco é muito quando se ouve o chamado.<br />
<em lang="en-US">The focus cleared when excess made my heart prioritize</em><br />
O excesso levou meu coração a priorizar e focar.<br />
<em lang="en-US">Now less is more when less includes the basics of life:</em><br />
Agora menos é muito desde que inclua coisas básicas da vida.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Jesus in my heart and a place to belong</em><br />
Jesus no meu coração e um lugar ao qual pertencer<br />
<em lang="en-US">A few close friends and one good song</em><br />
Uns poucos amigos chegados e uma boa canção<br />
<em lang="en-US">Oh, my latest list, well, it ain't too long</em><br />
A minha mais nova lista não é longa<br />
<em lang="en-US">Just a Godly love and one good song</em><br />
Apenas o amor de Deus e uma boa canção</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Everyone&#8217;s got cornerstones and thank God I&#8217;ve got mine</em><br />
Todos tem um fundamento e agradeço a Deus por ter o meu.<br />
<em lang="en-US">Here it is in black and White, here&#8217;s the bottom line:</em><br />
É simplesmente isso, isso é o que importa:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Jesus in my heart and a place to belong</em><br />
Jesus no meu coração e um lugar ao qual pertencer<br />
<em lang="en-US">A few close friends and one good song</em><br />
Uns poucos amigos chegados e uma boa canção<br />
<em lang="en-US">Oh, my latest list, well, it ain't too long</em><br />
A minha mais nova lista não é longa<br />
<em lang="en-US">Just a Godly love and one good song</em><br />
Apenas o amor de Deus e uma boa canção</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Just a Godly love and one good song.</em><br />
Apenas o amor de Deus e uma boa canção.
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Suzanne Jennings, Michael Sykes, Guy Penrod<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora e Lourival Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/one-good-song/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Do Believe</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/i-do-believe/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/i-do-believe/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Aug 2009 05:25:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=415</guid>
		<description><![CDATA["E, indo eles caminhando, chegaram ao pé de alguma água, e disse o eunuco: Eis aqui água; que impede que eu seja batizado? E disse Filipe: É lícito, se crês de todo o coração. E, respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus." (Atos 8:36, 37)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Eu Acredito</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Eu Acredito&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=fKlLowk1eTM">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Some say faith is just believing</em><br />
Alguns dizem que fé é simplesmente acreditar,<br />
<em lang="en-US">others say its self deceiving</em><br />
Outros dizem que é iludir a si mesmo,<br />
<em lang="en-US">inventing childish dreams to get us through</em><br />
Inventar sonhos infantis só pra poder agüentar.<br />
<em lang="en-US">Deep inside me, there&#8217;s a yearning</em><br />
Lá no fundo, eu tenho um anseio<br />
<em lang="en-US">for true wisdom, not just learning</em><br />
Por sabedoria de verdade, não só mero aprendizado:<br />
<em lang="en-US">I&#8217;d trade all my clever questions</em><br />
Eu trocaria todas as minhas perguntas inteligentes<br />
<em lang="en-US">for one answer that is true</em><br />
Por apenas uma resposta que fosse real&#8230;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I do believe</em><br />
Eu acredito:<br />
<em lang="en-US">You are the one</em><br />
Tu és o Único,<br />
<em lang="en-US">the home I've longed to find</em><br />
O lar que eu tanto almejei encontrar,<br />
<em lang="en-US">my only hope</em><br />
Minha única esperança,<br />
<em lang="en-US">God's only son</em><br />
O Único Filho de Deus!<br />
<em lang="en-US">I do believe</em><br />
Eu acredito,<br />
<em lang="en-US">I touch I see</em><br />
Eu toco, eu vejo<br />
<em lang="en-US">that all along</em><br />
Que todo o tempo<br />
<em lang="en-US">You've longed to be</em><br />
Tu sempre quiseste ser<br />
<em lang="en-US">my lord</em><br />
Meu Senhor,<br />
<em lang="en-US">my God</em><br />
Meu Deus...</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Lord you know, I need some answers</em><br />
Senhor, Tu sabes que eu preciso de algumas respostas.<br />
<em lang="en-US">questions eat at me like cancer</em><br />
As perguntas me corróem como câncer!<br />
<em lang="en-US">make me once again, a simple child</em><br />
Torna-me, uma vez mais, uma simples criança&#8230;<br />
<em lang="en-US">help me take the risk of losing</em><br />
Me ajuda a enfrentar o risco da perda:<br />
<em lang="en-US">lose it all to find in choosing</em><br />
Perder tudo ao encontrar, na escolha<br />
<em lang="en-US">to believe You are the answer</em><br />
De acreditar que Tu és a resposta,<br />
<em lang="en-US">earth and heaven reconciled</em><br />
A Terra e o Céu reconciliados!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I do believe</em><br />
Eu acredito:<br />
<em lang="en-US">You are the one</em><br />
Tu és o Único,<br />
<em lang="en-US">the home I've longed to find</em><br />
O lar que eu tanto almejei encontrar,<br />
<em lang="en-US">my only hope</em><br />
Minha única esperança,<br />
<em lang="en-US">God's only son</em><br />
O Único Filho de Deus!<br />
<em lang="en-US">I do believe</em><br />
Eu acredito,<br />
<em lang="en-US">I touch I see</em><br />
Eu toco, eu vejo<br />
<em lang="en-US">that all along</em><br />
Que todo o tempo<br />
<em lang="en-US">You've longed to be</em><br />
Tu sempre quiseste ser<br />
<em lang="en-US">my lord</em><br />
Meu Senhor,<br />
<em lang="en-US">my God</em><br />
Meu Deus...</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Bill e Gloria Gaither<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/i-do-believe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pra quem nada tem</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/pra-quem-nada-tem/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/pra-quem-nada-tem/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 08:57:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=325</guid>
		<description><![CDATA["Vinde a mim, todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei. Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração; e encontrareis descanso para as vossas almas. Porque o meu jugo é suave e o meu fardo é leve." (Mateus 11:28-30)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Pra quem nada tem&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=CoNpVccBrbQ">Assistir o vídeo</a></p><p>&#8220;Hoje, se ouvirdes a Sua voz,<br />
Não endureçais o vosso coração.&#8221;<br />
Essas são palavras do Espírito de Deus<br />
Que outra vez você ouviu.</p>
<p>Não resista mais ao convite:<br />
Nos braços de Jesus cabemos todos nós!<br />
Ele nos restaura com o toque de Sua mão,<br />
Mas qual será sua decisão?</p>
<blockquote>
<p>Pra toda culpa e dor, Jesus tem a cura.<br />
Para quem quer viver, Ele é o pão.<br />
Pra qualquer sofrer da alma, Ele traz a paz:<br />
Pra quem nada tem, Ele tudo é.</p>
</blockquote>
<p>Não resista mais ao convite:<br />
Nos braços de Jesus cabemos todos nós!<br />
Ele nos restaura com o toque de Suas mãos,<br />
Mas qual será sua decisão?</p>
<blockquote>
<p>Pra toda culpa e dor, Jesus tem a cura.<br />
Para quem quer viver, Ele é o pão.<br />
Pra qualquer sofrer da alma, Ele traz a paz:<br />
Pra quem nada tem, Ele tudo é.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>Pra toda culpa e dor, Jesus tem a cura.<br />
Para quem quer viver, Ele é o pão.<br />
Pra qualquer sofrer da alma, Ele traz a paz:<br />
Pra quem nada tem, Jesus Cristo é Tudo!<br />
Pra quem quer viver, Ele é o pão da vida!<br />
Pra quem quer viver, Ele é o pão!</p>
</blockquote>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Ana Beatriz</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/pra-quem-nada-tem/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jesus Real Loud</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/jesus-real-loud/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/jesus-real-loud/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Aug 2009 06:21:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=358</guid>
		<description><![CDATA["Conjuro-te que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina." (II Timóteo 4:2)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Jesus Bem Alto Mesmo</p>
<p>
<em lang="en-US">The doors opened up</em><br />
As portas se abriram<br />
<em lang="en-US">And I got on the elevator</em><br />
E eu entrei no elevador;<br />
<em lang="en-US">I saw the other people</em><br />
Eu vi as outras pessoas<br />
<em lang="en-US">Who were standing around</em><br />
Que estavam paradas lá:<br />
<em lang="en-US">Everyone was silent</em><br />
Todo mundo estava quieto,<br />
<em lang="en-US">No one made a sound</em><br />
Ninguém fez nenhum som,<br />
<em lang="en-US">And I thought,</em><br />
E eu pensei:<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse &#8220;Jesus&#8221;, bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">Hey!</em><br />
Ei!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">What if I just lifted up my voice</em><br />
E se eu erguesse a minha voz<br />
<em lang="en-US">And did it now?</em><br />
E fizesse isso agora?<br />
<em lang="en-US">Would you think I was a prophet?</em><br />
Você acharia que eu sou um profeta?<br />
<em lang="en-US">Would you still want me around?</em><br />
Você ainda ia me querer por perto?<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">What if I just lifted up my voice</em><br />
E se eu erguesse a minha voz<br />
<em lang="en-US">Above the crowd?</em><br />
Acima da multidão?<br />
<em lang="en-US">Would you think I was a prophet?</em><br />
Você acharia que eu sou um profeta?<br />
<em lang="en-US">Would you think I was a clown?</em><br />
Você acharia que eu sou um palhaço?<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">The doors opened up</em><br />
As portas se abriram<br />
<em lang="en-US">And I went in the dentist&#8217;s office</em><br />
E eu entrei no escritório do dentista,<br />
<em lang="en-US">They handed me a magazine</em><br />
Me deram uma revista<br />
<em lang="en-US">They told me to sit down</em><br />
E me disseram pra me sentar;<br />
<em lang="en-US">Everyone was waiting</em><br />
Todo mundo estava esperando,<br />
<em lang="en-US">No one made a sound</em><br />
Ninguém fez nenhum som,<br />
<em lang="en-US">And I thought,</em><br />
E eu pensei:<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse &#8220;Jesus&#8221;, bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">Hey!</em><br />
Ei!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">What if I just lifted up my voice</em><br />
E se eu erguesse a minha voz<br />
<em lang="en-US">And did it now?</em><br />
E fizesse isso agora?<br />
<em lang="en-US">Would you think I was a prophet?</em><br />
Você acharia que eu sou um profeta?<br />
<em lang="en-US">Would you still want me around?</em><br />
Você ainda ia me querer por perto?<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">It&#8217;s OK sometimes to whisper</em><br />
Tudo bem sussurrar às vezes,<br />
<em lang="en-US">But hey, listen to me mister</em><br />
Mas, ei, o senhor me ouça:<br />
<em lang="en-US">The way we act can anybody tell?</em><br />
Alguém percebe a maneira de nós agirmos?<br />
<em lang="en-US">Lift your voice a little higher</em><br />
Levante sua voz um pouco mais,<br />
<em lang="en-US">Smell the smoke and feel the fire</em><br />
Sinta o cheiro de fumaça e note o fogo:<br />
<em lang="en-US">Ain&#8217;t it time somebody</em><br />
Já não era hora de alguém<br />
<em lang="en-US">Started to yell?</em><br />
Começar a gritar?</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">What if I just lifted up my voice</em><br />
E se eu erguesse a minha voz<br />
<em lang="en-US">And did it now?</em><br />
E fizesse isso agora?<br />
<em lang="en-US">Would you think I was a prophet?</em><br />
Você acharia que eu sou um profeta?<br />
<em lang="en-US">Would you still want me around?</em><br />
Você ainda ia me querer por perto?<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">What if I just lifted up my voice</em><br />
E se eu erguesse a minha voz<br />
<em lang="en-US">Above the crowd?</em><br />
Acima da multidão?<br />
<em lang="en-US">Would you think I was a prophet?</em><br />
Você acharia que eu sou um profeta?<br />
<em lang="en-US">Would you think I was a clown?</em><br />
Você acharia que eu sou um palhaço?<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://rayboltz.com/project_pages/coalforkids/coal_for_kids.php">Ray Boltz</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/jesus-real-loud/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nos Teus olhos</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/nos-teus-olhos/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/nos-teus-olhos/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Aug 2009 09:26:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=321</guid>
		<description><![CDATA["Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido." (I Cor. 13:12)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Eu só tenho um pedido, eu só tenho uma oração<br />
Quando estou em Tua presença, ó Senhor.<br />
Não me importa em que lugar<br />
De Tua mesa eu me assentar<br />
Ou o brilho da coroa que eu ganhar.<br />
Eu só tenho um pedido,<br />
Se é que ainda tenho voz,<br />
Se consigo pronunciá-lo em Tua presença<br />
Eu não vou fazer perguntas,<br />
Vou somente ouvir Tua voz<br />
E se pode ser a sós, muito melhor.</p>
<p>Só me deixe olhar no fundo dos Teus olhos,<br />
E aninhar-me como um filho<br />
Em Teus grandes braços.<br />
E que passe muito tempo<br />
Sem ninguém dizer mais nada<br />
Porque estou olhando o Mestre bem nos olhos.</p>
<p>Quero mergulhar a alma em Teu olhar;<br />
Quero amar-Te no silêncio dessa hora.<br />
E que passe muito tempo<br />
Sem ninguém dizer mais nada<br />
Só me deixe olhar bem fundo nos Teus olhos.</p>
<p>Eu só tenho um pedido, eu só tenho uma oração<br />
Quando estou em Tua presença, meu Senhor.<br />
Não importa em que lugar<br />
De Tua mesa eu me assentar<br />
Ou o brilho da coroa que eu ganhar.</p>
<p>Só me deixe olhar bem fundo nos Teus olhos<br />
Nem que eu seja fulminado em Teu olhar.<br />
Nem que eu caia ao chão prostrado,<br />
Sem coragem nem alento;<br />
Não importa, estou olhando pra o meu Mestre.</p>
<p>Ao cair prostrado vendo as Tuas marcas,<br />
Deixa-me chorar pegando nas feridas.<br />
E que passe muito tempo,<br />
Sem ninguém dizer mais nada:<br />
Esperei por isso toda a minha vida. </p>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Marcos Vidal </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/nos-teus-olhos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Long Time Coming</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/long-time-coming/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/long-time-coming/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Aug 2009 06:52:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=354</guid>
		<description><![CDATA["Faze-nos voltar, ó Deus dos Exércitos, e faze resplandecer o Teu rosto, e seremos salvos." (Salmo 80:7)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Um Retorno Demorado</p>
<p>
<em lang="en-US">Will somebody please tell me</em><br />
Alguém vai por favor me dizer<br />
<em lang="en-US">How did I end up in this crazy place</em><br />
Como eu vim parar nesse lugar maluco?<br />
<em lang="en-US">There must be something wrong with this mirror</em><br />
Deve ter algo errado com este espelho,<br />
<em lang="en-US">&#8216;Cause I don&#8217;t recognize my own face</em><br />
Porque eu não reconheço minha própria face!<br />
<em lang="en-US">Well I guess I&#8217;m just a modern day prodigal son</em><br />
Bem, acho que sou só um filho pródigo moderno;<br />
<em lang="en-US">But You&#8217;re looking at me like I&#8217;m a chosen one</em><br />
Mas Você está me olhando como se eu fosse um escolhido,<br />
<em lang="en-US">With Your arms open wide, now I&#8217;ve lost all my pride</em><br />
Com Seus braços abertos. Agora perdi todo o meu orgulho<br />
<em lang="en-US">And I&#8217;m yours, I&#8217;m yours</em><br />
E sou Seu, sou Seu&#8230;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It's been a long time coming</em><br />
Foi um retorno demorado,<br />
<em lang="en-US">Been a twelve round fight</em><br />
Foi uma luta de doze assaltos,<br />
<em lang="en-US">Been a thousand nights of darkness</em><br />
Foram mil noites de escuridão,<br />
<em lang="en-US">But I finally see the light</em><br />
Mas finalmente eu vejo a luz!<br />
<em lang="en-US">Seems my never ending search is coming to an end</em><br />
Parece que minha busca inacabável está chegando ao fim:<br />
<em lang="en-US">It's been a long time coming</em><br />
Foi um retorno demorado...<br />
<em lang="en-US">I'm coming home, home</em><br />
Estou voltando pra casa, pra casa!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Lord, now that You&#8217;ve pulled back the curtains</em><br />
Senhor, agora que Você puxou as cortinas,<br />
<em lang="en-US">I can see You everywhere</em><br />
Posso ver Você em todo lugar;<br />
<em lang="en-US">And I wanna empty out all my pockets</em><br />
E eu quero esvaziar todos os meus bolsos<br />
<em lang="en-US">Till there&#8217;s only one thing that&#8217;s there</em><br />
Até sobrar só uma coisa lá,<br />
<em lang="en-US">&#8216;Cause I can&#8217;t have nothing holding me down</em><br />
Porque eu não posso ter nada me puxando pra baixo<br />
<em lang="en-US">When I&#8217;m on my way to You</em><br />
Quando estou a caminho de Você:<br />
<em lang="en-US">You&#8217;re my life, You&#8217;re my love</em><br />
Você é minha vida, Você é meu amor,<br />
<em lang="en-US">And You&#8217;re all I know that&#8217;s true</em><br />
E Você é tudo o que eu sei que é real!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It's been a long time coming</em><br />
Foi um retorno demorado,<br />
<em lang="en-US">Been a twelve round fight</em><br />
Foi uma luta de doze assaltos,<br />
<em lang="en-US">Been a thousand nights of darkness</em><br />
Foram mil noites de escuridão,<br />
<em lang="en-US">But I finally see the light</em><br />
Mas finalmente eu vejo a luz!<br />
<em lang="en-US">Seems my never ending search is coming to an end</em><br />
Parece que minha busca inacabável está chegando ao fim:<br />
<em lang="en-US">It's been a long time coming</em><br />
Foi um retorno demorado...<br />
<em lang="en-US">I'm coming home, home</em><br />
Estou voltando pra casa, pra casa!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Well now everybody says that you don&#8217;t know what you&#8217;ve got &#8217;til it&#8217;s gone</em><br />
Ora, todo mundo diz que você não sabe o valor do que tem enquanto não perde.<br />
<em lang="en-US">Well now it&#8217;s gone and I know</em><br />
Bem, tudo se foi, e eu sei,<br />
<em lang="en-US">And I want it back, so here I go, here I go, here I go, go, go</em><br />
E eu quero de volta, então lá vou eu, lá vou eu&#8230;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It's been a long time coming</em><br />
Foi um retorno demorado,<br />
<em lang="en-US">Been a twelve round fight</em><br />
Foi uma luta de doze assaltos,<br />
<em lang="en-US">Been a thousand nights of darkness</em><br />
Foram mil noites de escuridão,<br />
<em lang="en-US">But I finally see the light</em><br />
Mas finalmente eu vejo a luz!<br />
<em lang="en-US">Seems my never ending search is coming to an end</em><br />
Parece que minha busca inacabável está chegando ao fim:<br />
<em lang="en-US">It's been a long time coming</em><br />
Foi um retorno demorado...<br />
<em lang="en-US">I'm coming home, home</em><br />
Estou voltando pra casa, pra casa!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://davidphelps.com">David Phelps</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/long-time-coming/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Make it real</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/make-it-real/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/make-it-real/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 04:13:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=295</guid>
		<description><![CDATA["Estendo para Ti as minhas mãos; a minha alma tem sede de Ti, como terra sedenta. Ouve-me depressa, ó Senhor; o meu espírito desmaia. Não escondas de mim a Tua face, para que não seja semelhante aos que descem à cova. Faze-me ouvir a Tua benignidade pela manhã, pois em Ti confio; faze-me saber o caminho que devo seguir, porque a Ti levanto a minha alma." (Salmo 143:6-8)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Tornar real</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Tornar real&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=PSk-JuzlmtI">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">I&#8217;ve seen a lot of crazy things done in Your name</em><br />
Tenho visto muitas coisas loucas feitas em Teu nome<br />
<em lang="en-US">I know the tricks behind the magic show</em><br />
Conheço os truques por trás do show mágico<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ve almost thrown the towel in a time or two</em><br />
Eu quase joguei a toalha uma vez ou duas<br />
<em lang="en-US">And walked alway from everything I know</em><br />
E me afastei de tudo que eu conheço<br />
<em lang="en-US">But I can&#8217;t fill the emptiness inside of me</em><br />
Mas eu não posso preencher o vazio dentro de mim<br />
<em lang="en-US">Or calm the troubled waters of my mind</em><br />
Ou acalmar as águas turbulentas de minha mente<br />
<em lang="en-US">So if You&#8217;re really out there and You&#8217;re listening</em><br />
Então se estás realmente aí, e estás escutando<br />
<em lang="en-US">Then prove to me that those who seek will find</em><br />
Então prove a mim que aqueles que buscam encontrarão</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>If You can just see fit to show me some of who You are</em><br />
Se podes achar próprio mostrar-me um pouco de quem És<br />
<em lang="en-US">If You can shed some light into this broken sinners heart</em><br />
Se podes derramar alguma luz neste partido coração pecador<br />
<em lang="en-US">I need to know the truth and I need something I can feel</em><br />
Preciso conhecer a verdade e preciso de algo que eu possa sentir<br />
<em lang="en-US">I need You to make it real</em><br />
Preciso de Ti para tornar real</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">There must be some good reason why You brought me here</em><br />
Deve haver uma boa razão por que me trouxeste aqui<br />
<em lang="en-US">Through valleys where the shadows hover close</em><br />
Através de vales onde as sombras pairam perto<br />
<em lang="en-US">Down here there&#8217;s a mask to cover every face</em><br />
Aqui embaixo há uma máscara para cobrir cada rosto<br />
<em lang="en-US">Your sweet face I long to see the most</em><br />
Tua doce face é a que mais anseio ver<br />
<em lang="en-US">So if You think there&#8217;s just the slightest hope for me</em><br />
Então se achas que há a menor esperança para mim<br />
<em lang="en-US">In spite of all my questions and my doubts</em><br />
Apesar de todas as minhas perguntas e dúvidas<br />
<em lang="en-US">Then let me hear Your sweet, small voice speek out my name</em><br />
Então deixa-me ouvir Tua voz doce e suave falar meu nome<br />
<em lang="en-US">And let me know what others talk about</em><br />
E deixa-me conhecer aquilo de que outros falam</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>If You can just see fit to show me some of who You are</em><br />
Se podes achar próprio mostrar-me um pouco de quem És<br />
<em lang="en-US">If You can shed some light into this broken sinners heart</em><br />
Se podes derramar alguma luz neste partido coração pecador<br />
<em lang="en-US">I need to know the truth and I need something I can feel</em><br />
Preciso conhecer a verdade e preciso de algo que eu possa sentir<br />
<em lang="en-US">I need You to make it real</em><br />
Preciso de Ti para tornar real</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I need to know the truth and I need something I can feel</em><br />
Preciso conhecer a verdade e preciso de algo que eu possa sentir<br />
<em lang="en-US">I need You to make it real</em><br />
Preciso de Ti para tornar real</p>
<p>
<em lang="en-US">(Lord, make it real)</em><br />
(Senhor, torna real)
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Suzanne Gaither Jennings<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/make-it-real/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>All You Died For Me To Be</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/all-you-died-for-me-to-be/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/all-you-died-for-me-to-be/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Jul 2009 05:23:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=352</guid>
		<description><![CDATA[Alguma vez você já pensou sobre o que custou a Jesus Se habilitar a nos alcançar, nos oferecer salvação? Bem, se você der uma olhada em Suas mãos e pés, você verá marcas de pregos, e se olhar em Seu lado, você verá que foi trespassado com uma lança. Nos alcançar custou a Jesus Sua própria vida. Mas de alguma forma, Ele acreditou que valia a pena... e eu sou tão grato por que Ele o fez! 
.
É minha oração que nunca esqueçamos o sacrifício que Ele fez... que nunca tenhamos em pouca monta o dom que Ele ainda oferece hoje. Esta canção expressa tal oração, dizendo: "Jesus, eu quero viver tudo o que morreste para que eu fosse". 
.
(Ray Boltz)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Tudo o Que Tu Morreste para que Eu Fosse</p>
<p>
<em lang="en-US">I&#8217;ve had trials and I&#8217;ve had doubts</em><br />
Eu tive lutas e tive dúvidas,<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ve felt your presence</em><br />
Eu senti Tua presença<br />
<em lang="en-US">And walked it out</em><br />
E me distanciei;<br />
<em lang="en-US">Every step of my life</em><br />
Em cada passo da minha vida<br />
<em lang="en-US">You&#8217;ve been here with me</em><br />
Tu estavas aqui comigo,<br />
<em lang="en-US">And as we walk together</em><br />
E enquanto andamos juntos<br />
<em lang="en-US">Down a road I cannot see</em><br />
Por uma estrada que eu não posso ver,</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I want to live</em><br />
Eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse;<br />
<em lang="en-US">I want to walk</em><br />
Eu quero andar<br />
<em lang="en-US">In all you bought on the Tree</em><br />
Em tudo o que compraste no madeiro;<br />
<em lang="en-US">'Cause you suffered so much pain</em><br />
Pois sofreste tanta dor!<br />
<em lang="en-US">You didn't suffer that pain in vain</em><br />
Não sofreste tal dor em vão,<br />
<em lang="en-US">'Cause I want to live</em><br />
Pois eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Now this road isn&#8217;t easy</em><br />
Ora, esta estrada não é fácil&#8230;<br />
<em lang="en-US">You know it&#8217;s true</em><br />
Tu sabes que é verdade:<br />
<em lang="en-US">When they laugh at me, I know</em><br />
Quando zombam de mim, eu sei,<br />
<em lang="en-US">They laughed at you</em><br />
Estão zombando de Ti;<br />
<em lang="en-US">And when they say I&#8217;ve gone too far</em><br />
E quando dizem que estou indo muito longe,<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m not the way I used to be</em><br />
Que eu não sou mais como era antes,<br />
<em lang="en-US">I ask myself this question</em><br />
Eu me faço esta pergunta:<br />
<em lang="en-US">Did you go too far for me?</em><br />
Tu também não foste longe por mim?</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I want to live</em><br />
Eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse;<br />
<em lang="en-US">I want to walk</em><br />
Eu quero andar<br />
<em lang="en-US">In all you bought on the Tree</em><br />
Em tudo o que compraste no madeiro;<br />
<em lang="en-US">'Cause you suffered so much pain</em><br />
Pois sofreste tanta dor!<br />
<em lang="en-US">You didn't suffer that pain in vain</em><br />
Não sofreste tal dor em vão,<br />
<em lang="en-US">'Cause I want to live</em><br />
Pois eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Help me take my eyes off my problems</em><br />
Ajuda-me a tirar o olhar dos meus problemas<br />
<em lang="en-US">And take a look at what you faced</em><br />
E dar uma olhada no que enfrentaste<br />
<em lang="en-US">When they raised that hammer high</em><br />
Quando ergueram alto aquele martelo<br />
<em lang="en-US">And they held those nails in place</em><br />
E fixaram aqueles pregos no lugar:<br />
<em lang="en-US">When I see Calvary it&#8217;s all different</em><br />
Quando vejo o Calvário, tudo é diferente!<br />
<em lang="en-US">When I see Calvary it&#8217;s all changed</em><br />
Quando vejo o Calvário, tudo muda!<br />
<em lang="en-US">And I know I can overcome</em><br />
E eu sei que posso vencer<br />
<em lang="en-US">Just because you overcame</em><br />
Apenas porque Tu venceste.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I want to live</em><br />
Eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse;<br />
<em lang="en-US">I want to walk</em><br />
Eu quero andar<br />
<em lang="en-US">In all you bought on the Tree</em><br />
Em tudo o que compraste no madeiro;<br />
<em lang="en-US">'Cause you suffered so much pain</em><br />
Pois sofreste tanta dor!<br />
<em lang="en-US">You didn't suffer that pain in vain</em><br />
Não sofreste tal dor em vão,<br />
<em lang="en-US">'Cause I want to live</em><br />
Pois eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I want to live</em><br />
Eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse!<br />
<em lang="en-US">I want to live</em><br />
Eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://rayboltz.com/project_pages/PottersField/AllYouDied/all_you_died.php">Ray Boltz</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/all-you-died-for-me-to-be/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hey Now</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/hey-now/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/hey-now/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2009 07:40:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=344</guid>
		<description><![CDATA["Orai uns pelos outros. Muito pode por sua eficácia a oração do justo." (Tiago 5:16)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Ei, Agora</p>
<p>
<em lang="en-US">Hey now, I will be praying for you</em><br />
Ei, agora eu orarei por você<br />
<em lang="en-US">Hey now, you&#8217;re gonna pray for me</em><br />
Ei, agora você vai orar por mim<br />
<em lang="en-US">&#8216;Cause what we have been through together</em><br />
Pois o que atravessamos juntos<br />
<em lang="en-US">Is changing us now,</em><br />
Está nos transformando agora,<br />
<em lang="en-US">Can change us forever</em><br />
E pode nos transformar pra sempre</p>
<p>
<em lang="en-US">Hey now, I&#8217;m gonna pray for you</em><br />
Ei, agora eu vou orar por você<br />
<em lang="en-US">Hey now, you&#8217;re gonna pray for me</em><br />
Ei, agora você vai orar por mim<br />
<em lang="en-US">And it&#8217;s gonna be different, yeah</em><br />
E vai ser diferente, sim<br />
<em lang="en-US">It&#8217;s gonna be better, yeah</em><br />
Vai ser melhor, sim<br />
<em lang="en-US">It&#8217;s gonna be Jesus and all of us in this together</em><br />
Será Jesus junto conosco nisto tudo<br />
<em lang="en-US">Hey now!</em><br />
Ei, agora!
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Amy Grant<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/hey-now/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Faithful friend</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/faithful-friend/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/faithful-friend/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 04:47:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=335</guid>
		<description><![CDATA["Em todo o tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão" (Prov. 17:17)

"O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade" (NVI)

Homenagem ao Dia do Amigo (20 de julho). Para comemorar de maneira especial. "Just receive it!"]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Amigo fiel</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Amigo fiel&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=Fnh8cgbZ7gE">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Everyone knows you as a man of honor</em><br />
Todos o conhecem como um homem de respeito<br />
<em lang="en-US">I am glad to know you simply as a friend</em><br />
Eu estou feliz por conhecê-lo simplesmente como um amigo<br />
<em lang="en-US">You’ve always taken time to be my brother</em><br />
Você sempre tomou tempo para ser meu irmão<br />
<em lang="en-US">And I’ll be standing by you in the end</em><br />
E eu estarei ao seu lado no final<br />
<em lang="en-US">But I will never put you on a pedestal</em><br />
Mas nunca o colocarei num pedestal<br />
<em lang="en-US">I thank the Lord for everything you do</em><br />
Agradeço ao Senhor por tudo o que você faz<br />
<em lang="en-US">I’ll be there to pray for you and the ones you love</em><br />
Estarei lá para orar por você e seus queridos<br />
<em lang="en-US">I believe that He will finish all He started in you</em><br />
Acredito que Ele terminará tudo o que começou em você</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I will be an open door that you can count on</em><br />
Eu serei uma porta aberta com a qual você pode contar<br />
<em lang="en-US">Anywhere you are, anywhere you’ve been</em><br />
Onde quer que esteja, onde quer que tenha estado<br />
<em lang="en-US">I will be an honest heart you can depend on</em><br />
Eu serei um coração sincero do qual você possa depender<br />
<em lang="en-US">I will be a faithful friend</em><br />
Eu serei uma amigo/a fiel</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I am one of many whose path has been made clearer</em><br />
Eu sou um/a de muitos/as cujo caminho foi iluminado<br />
<em lang="en-US">By the light you&#8217;ve carried faithfully as a warrior and a child</em><br />
Pela luz que você carregou fielmente como guerreiro e criança<br />
<em lang="en-US">God has used you greatly to encourage and inspire</em><br />
Deus o usou grandemente para encorajar e inspirar<br />
<em lang="en-US">And you&#8217;ve remained a true friend all the while</em><br />
E você permaneceu um amigo fiel todo o tempo<br />
<em lang="en-US">So I will never put you on a pedestal</em><br />
Então nunca o colocarei num pedestal<br />
<em lang="en-US">&#8216;Cause we both know all the glory is the Lord&#8217;s</em><br />
Porque ambos sabemos que toda a glória é do Senhor<br />
<em lang="en-US">And I&#8217;ll be there to pray that He will keep you by His grace</em><br />
E eu estarei lá para pedir que Ele o conserve por Sua graça<br />
<em lang="en-US">And I always will remind you to be seeking His face</em><br />
E sempre lembrarei de você por buscar a Sua face</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I will be an open door that you can count on</em><br />
Eu serei uma porta aberta com a qual você pode contar<br />
<em lang="en-US">Anywhere you are, anywhere you’ve been</em><br />
Onde quer que esteja, onde quer que tenha estado<br />
<em lang="en-US">I will be an honest heart you can depend on</em><br />
Eu serei um coração sincero do qual você possa depender<br />
<em lang="en-US">I will be a faithful friend</em><br />
Eu serei uma amigo/a fiel</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Should it ever come your time to mourn</em><br />
Se acaso houver um tempo em que você chore<br />
<em lang="en-US">I will weep with you</em><br />
Eu chorarei com você<br />
<em lang="en-US">And every single time you win</em><br />
E toda vez que você vencer<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m celebrating too</em><br />
Estarei comemorando também<br />
<em lang="en-US">I will celebrate with you</em><br />
Eu celebrarei com você</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I will be an open door that you can count on</em><br />
Eu serei uma porta aberta com a qual você pode contar<br />
<em lang="en-US">Anywhere you are, anywhere you’ve been</em><br />
Onde quer que esteja, onde quer que tenha estado<br />
<em lang="en-US">I will be an honest heart you can depend on</em><br />
Eu serei um coração sincero do qual você possa depender<br />
<em lang="en-US">I will be a faithful friend</em><br />
Eu serei uma amigo/a fiel</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Twila Paris<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/faithful-friend/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Give Up</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/give-up/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/give-up/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 05:50:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=318</guid>
		<description><![CDATA["Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nEle, e o mais Ele fará. Ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia. Descansa no Senhor, e espera nEle." (Salmo 37:5-7)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Desista!</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Desista!&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=uUARE7Vh8f4">Assistir o vídeo</a></p>

<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Give up.</em><br />
Desista!<br />
<em lang="en-US">Let Jesus</em><br />
Deixe Jesus<br />
<em lang="en-US">take over.</em><br />
assumir o controle.<br />
<em lang="en-US">Give up.</em><br />
Desista!<br />
<em lang="en-US">Let Jesus take over.</em><br />
Deixe Jesus assumir o controle.<br />
<em lang="en-US">Oh, give up.</em><br />
Oh, desista.<br />
<em lang="en-US">Let Jesus take over.</em><br />
Deixe Jesus assumir o controle.<br />
<em lang="en-US">(Oh, yes.)</em><br />
(Oh, sim.)<br />
<em lang="en-US">And He'll make</em><br />
E Ele abrirá<br />
<em lang="en-US">a way for you.</em><br />
um caminho para você.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Well, if you got a mountain</em><br />
Bem, se você encontrou uma montanha<br />
<em lang="en-US">that you can&#8217;t climb,</em><br />
que você não consegue escalar,<br />
<em lang="en-US">oh, and if you got a river</em><br />
oh, e se você encontrou um rio<br />
<em lang="en-US">that you can&#8217;t cross,</em><br />
que você não consegue atravessar,<br />
<em lang="en-US">oh, and if you got a valley</em><br />
oh, e se você encontrou um vale<br />
<em lang="en-US">that you can&#8217;t span,</em><br />
que você não pode ocupar,<br />
<em lang="en-US">let Jesus,</em><br />
deixe Jesus,<br />
<em lang="en-US">oh, let Jesus</em><br />
oh, deixe Jesus<br />
<em lang="en-US">take a hold of your hand.</em><br />
segurar sua mão.</p>
<p>
<em lang="en-US">Mm, and if you got a burden</em><br />
Hm, e se você encontrou um fardo<br />
<em lang="en-US">too hard to bear,</em><br />
muito difícil de carregar,<br />
<em lang="en-US">whoa, oh, and if, now,</em><br />
oh, e se agora<br />
<em lang="en-US">your load</em><br />
sua carga<br />
<em lang="en-US">is more than your share,</em><br />
é maior que sua recompensa,<br />
<em lang="en-US">kneel, kneel down</em><br />
caia, caia de joelhos<br />
<em lang="en-US">and talk to Jesus,</em><br />
e converse com Jesus,<br />
<em lang="en-US">because I, I know,</em><br />
pois eu sei, eu sei,<br />
<em lang="en-US">and I know He cares.</em><br />
e eu sei que Ele Se importa.<br />
<em lang="en-US">And He&#8217;II, He&#8217;ll make a way,</em><br />
E Ele vai, Ele vai abrir um caminho,<br />
<em lang="en-US">make a way for us somehow, oh.</em><br />
abrir um caminho para nós de alguma forma, oh.<br />
<em lang="en-US">(Sing it to me.)</em><br />
(Cante pra mim.)</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Give up. (Give up.)</em><br />
Desista! (Desista!)<br />
<em lang="en-US">Let Jesus take over.</em><br />
Deixe Jesus assumir o controle.<br />
<em lang="en-US">Oh, give up</em><br />
Oh, desista<br />
<em lang="en-US">and let Jesus take over.</em><br />
e deixe Jesus assumir o controle.<br />
<em lang="en-US">Oh, give it up. (Give it up.)</em><br />
Oh, desista. (Desista!)<br />
<em lang="en-US">And let Jesus... (Let my Jesus...)</em><br />
E deixe Jesus... (Deixe meu Jesus...)<br />
<em lang="en-US">Take over.</em><br />
Assumir o controle.<br />
<em lang="en-US">And He'll make</em><br />
E Ele abrirá<br />
<em lang="en-US">a way for you.</em><br />
um caminho para você.<br />
<em lang="en-US">Say He'll make a way.</em><br />
Diga: Ele vai abrir um caminho.<br />
<em lang="en-US">(Yes, He will. Yes, He will.)</em><br />
(Sim, Ele vai. Sim, Ele vai.)<br />
<em lang="en-US">He'll make a way</em><br />
Ele vai abrir um caminho<br />
<em lang="en-US">for you.</em><br />
para você.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Howard Goodman<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/give-up/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vale a pena</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/vale-a-pena/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/vale-a-pena/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2009 09:52:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Nossas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=283</guid>
		<description><![CDATA["Pois eu estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o presente nem o futuro, nem quaisquer poderes, nem altura nem profundidade, nem qualquer outra coisa na criação será capaz de nos separar do amor de Deus que está em Cristo Jesus nosso Senhor." (Romanos 8:38 e 39 - NVI)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mesmo que o mundo se abale<br />
Mesmo que os montes se removam<br />
Mesmo que o sol não mais brilhe, e o mar não exista<br />
O amor de meu Jesus nunca falha, não se acaba</p>
<p>O amor de Deus é tão eterno<br />
Maravilhoso e constante<br />
Que minha vida eu entrego, desejo servi-Lo<br />
A vida faz sentido com Cristo, meu abrigo</p>
<p>Se o mundo eu tenho que deixar<br />
Se pela dor aqui passar<br />
Eu sei que vale a pena, se Cristo me guia<br />
Seu toque me conforta e me salva, creio em Cristo</p>
<p>Vale a pena viver com Jesus!!</p>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Débora Lhamas (2004)</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/vale-a-pena/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>In Christ Alone</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/in-christ-alone/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/in-christ-alone/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 11:23:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=298</guid>
		<description><![CDATA["Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo." (Gálatas 6:14)

"Ele me disse: A Minha graça te basta, porque o Meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que em mim habite o poder de Cristo." (II Coríntios 12:9)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Em Cristo Apenas</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Em Cristo Apenas&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=o6QFSg4bH3M">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">In Christ alone will I glory</em><br />
Em Cristo apenas me gloriarei<br />
<em lang="en-US">Though I could pride myself in battles won</em><br />
Embora possa me orgulhar das batalhas vencidas<br />
<em lang="en-US">For I&#8217;ve been blessed beyond measure</em><br />
Pois eu fui abençoado sem medida<br />
<em lang="en-US">And by His strength alone I overcome</em><br />
E por Sua força apenas posso vencer<br />
<em lang="en-US">Oh I could stop and count successes</em><br />
Oh, eu poderia parar e contar os sucessos<br />
<em lang="en-US">Like diamonds in my hand</em><br />
Como diamantes em minha mão<br />
<em lang="en-US">But those trophies could not equal</em><br />
Mas estes troféus não se podem igualar<br />
<em lang="en-US">To the grace by which I stand.</em><br />
À graça pela qual eu me mantenho.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>In Christ alone</em><br />
Em Cristo apenas<br />
<em lang="en-US">I place my trust</em><br />
Ponho minha confiança<br />
<em lang="en-US">And find my glory in the power of the cross</em><br />
E encontro minha glória no poder da cruz<br />
<em lang="en-US">In every victory, let it be said of me</em><br />
Em cada vitória, que seja dito de mim<br />
<em lang="en-US">My source of strength,</em><br />
Que minha fonte de força,<br />
<em lang="en-US">My source of hope</em><br />
Minha fonte de esperança<br />
<em lang="en-US">Is Christ alone.</em><br />
É Cristo apenas.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">In Christ alone will I glory</em><br />
Em Cristo apenas me gloriarei<br />
<em lang="en-US">For only by His grace I am redeemed</em><br />
Pois só por Sua graça sou redimido<br />
<em lang="en-US">And only His tender mercy</em><br />
E só Sua suave misericórdia<br />
<em lang="en-US">Could reach beyond my weakness to my need</em><br />
Pôde alcançar além das minhas fraquezas, minhas necessidades<br />
<em lang="en-US">And now I seek no greater honor,</em><br />
E agora não procuro honra maior<br />
<em lang="en-US">Than just to know Him more</em><br />
Do que apenas conhecê-lO mais<br />
<em lang="en-US">And to count my gains but losses</em><br />
E considerar perdas meus ganhos<br />
<em lang="en-US">To the glory of my Lord.</em><br />
Para a glória do meu Senhor.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>In Christ alone</em><br />
Em Cristo apenas<br />
<em lang="en-US">I place my trust</em><br />
Ponho minha confiança<br />
<em lang="en-US">And find my glory in the power of the cross</em><br />
E encontro minha glória no poder da cruz<br />
<em lang="en-US">In every victory, let it be said of me</em><br />
Em cada vitória, que seja dito de mim<br />
<em lang="en-US">My source of strength,</em><br />
Que minha fonte de força,<br />
<em lang="en-US">My source of hope</em><br />
Minha fonte de esperança<br />
<em lang="en-US">Is Christ alone.</em><br />
É Cristo apenas.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I place my trust</em><br />
Ponho minha confiança<br />
<em lang="en-US">And find my glory in the power of the cross</em><br />
E encontro minha glória no poder da cruz<br />
<em lang="en-US">In every victory, let it be said of me</em><br />
Em cada vitória, que seja dito de mim<br />
<em lang="en-US">My source of strength,</em><br />
Que minha fonte de força,<br />
<em lang="en-US">My source of hope</em><br />
Minha fonte de esperança<br />
<em lang="en-US">Is Christ alone.</em><br />
É Cristo apenas.<br />
<em lang="en-US">My source of hope</em><br />
Minha fonte de esperança<br />
<em lang="en-US">Is Christ alone.</em><br />
É Cristo apenas.</p>
</blockquote>
<p align="right">
<em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/xchangedin.htm#in">Andrew Shawn Craig and Donald A. Koch</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/in-christ-alone/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>God will make a way</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/god-will-make-a-way/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/god-will-make-a-way/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Jun 2009 04:30:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=277</guid>
		<description><![CDATA["Os Meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem os vossos caminhos os Meus caminhos, diz o Senhor... Porque com alegria saireis, e em paz sereis guiados..." (Isaías 55:8, 12)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Deus fará um caminho</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Deus far&aacute; um caminho&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=dQQrYrtD2Zs">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">God will make a way,where there seems to be no way</em><br />
Deus fará um caminho, onde parece não haver um<br />
<em lang="en-US">He works in ways we cannot see</em><br />
Ele trabalha em caminhos que não conseguimos ver<br />
<em lang="en-US">He will make a way for me</em><br />
Ele fará um caminho para mim<br />
<em lang="en-US">He will be my guide, hold me closely to His side</em><br />
Ele será meu guia, me segurará próximo, ao Seu lado<br />
<em lang="en-US">With love and strength for each new day</em><br />
Com amor e força para cada novo dia<br />
<em lang="en-US">He will make a way, He will make a way.</em><br />
Ele fará um caminho, Ele fará um caminho</p>
<p>
<em lang="en-US">By a roadway in the wilderness, He&#8217;ll lead me</em><br />
Por uma estrada num lugar selvagem, Ele me guirá<br />
<em lang="en-US">And rivers in the desert will I see</em><br />
E rios no deserto eu verei<br />
<em lang="en-US">Heaven and earth will fade</em><br />
O Céu e a Terra passarão<br />
<em lang="en-US">But His Word will still remain</em><br />
Mas Sua palavra ainda permanecerá<br />
<em lang="en-US">He will do something new today</em><br />
Ele fará algo novo hoje</p>
<p>
<em lang="en-US">God will make a way, where there seems to be no way</em><br />
Deus fará um caminho, onde parece não haver um<br />
<em lang="en-US">He works in ways we cannot see</em><br />
Ele trabalha em caminhos que não conseguimos ver<br />
<em lang="en-US">He will make a way for me</em><br />
Ele fará um caminho para mim<br />
<em lang="en-US">He will be my guide, hold me closely to His side</em><br />
Ele será meu guia, me segurará próximo, ao Seu lado<br />
<em lang="en-US">With love and strength for each new day</em><br />
Com amor e força para cada novo dia<br />
<em lang="en-US">He will make a way, He will make a way.</em><br />
Ele fará um caminho, Ele fará um caminho.
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Don Moen<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/god-will-make-a-way/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Open My Heart</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/open-my-heart/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/open-my-heart/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 06:39:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=292</guid>
		<description><![CDATA["Abre Tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da Tua lei." (Salmo 119:18)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Abre Meu Coração</p>
<p>
<em lang="en-US">Open my heart to what you know</em><br />
Abre meu coração para o que Tu sabes,<br />
<em lang="en-US">So I can stretch, so I can grow</em><br />
Para que eu possa me desenvolver, para que eu possa crescer;<br />
<em lang="en-US">My feelings toss me to and fro</em><br />
Meus sentimentos me jogam pra lá e pra cá&#8230;<br />
<em lang="en-US">Open my heart to what you know</em><br />
Abre meu coração para o que Tu sabes.</p>
<p>
<em lang="en-US">Open my eyes to what you see</em><br />
Abre meus olhos para o que Tu vês,<br />
<em lang="en-US">To understand what I should be</em><br />
Para entender o que devo ser;<br />
<em lang="en-US">My feelings get the best of me</em><br />
Meus sentimentos tomam o melhor de mim&#8230;<br />
<em lang="en-US">Open my eyes to what you see</em><br />
Abre meus olhos para o que Tu vês.</p>
<p>
<em lang="en-US">Open my ears to what you hear</em><br />
Abre meus ouvidos para o que Tu ouves,<br />
<em lang="en-US">So I can keep you very near</em><br />
Para que eu possa manter-Te bem próximo;<br />
<em lang="en-US">My feelings make it so unclear</em><br />
Meus sentimentos tornam tudo tão obscuro&#8230;<br />
<em lang="en-US">Open my ears to what you hear</em><br />
Abre meus ouvidos para o que Tu ouves.</p>
<p>
<em lang="en-US">Open my heart to what you know</em><br />
Abre meu coração para o que Tu sabes,<br />
<em lang="en-US">So I can stretch, so I can grow</em><br />
Para que eu possa me desenvolver, para que eu possa crescer;<br />
<em lang="en-US">My feelings toss me to and fro</em><br />
Meus sentimentos me jogam pra lá e pra cá&#8230;<br />
<em lang="en-US">Open my heart to what you know</em><br />
Abre meu coração para o que Tu sabes.</p>
<p>
<em lang="en-US">Open my heart to what you know</em><br />
Abre meu coração para o que Tu sabes.
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://ww.acadisc.com/yourtag.htm#open">Keith Lancaster</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/open-my-heart/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Se tiveres paz</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/se-tiveres-paz/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/se-tiveres-paz/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 04:59:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=260</guid>
		<description><![CDATA["Deixo-vos a paz, a Minha paz vos dou; não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize." (João 14:27)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Se tiveres paz&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=mfGwSHlUXtw">Assistir o vídeo</a></p><p>Sentimentos tão incríveis traz a paz de Deus<br />
Dá alívio, cura a alma, faz-me ser melhor<br />
E o passado que eu vivi deixa de existir<br />
Enquanto estiver com Deus</p>
<p>Se quiseres hoje, agora, ela pode vir<br />
Basta orar ao Pai que tudo vê, dela receber<br />
Ansiedade não terás se tiveres paz<br />
Vida nova viverás se tiveres paz</p>
<p>Se tiveres paz&#8230;</p>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Cleverson Pedro</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/se-tiveres-paz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Flagship of Patience</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/the-flagship-of-patience/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/the-flagship-of-patience/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 06:25:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=274</guid>
		<description><![CDATA["O amor é paciente." (I Coríntios 13:4)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>O Navio-Almirante da Paciência</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"Love is patient." (I Corinthians 13:4)</em><br />
"O amor é paciente." (I Coríntios 13:4)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Paul presents patience as the premier expression of love. Positioned at the head of the apostle&#8217;s Love Armada &#8211; a boat-length or two in front of kindness, courtesy, and forgiveness &#8211; the flagship known as patience. &#8220;Love is patient.&#8221;</em><br />
Paulo apresenta a paciência como a primeiríssima expressão do amor. Posicionado à testa da &#8220;Armada do Amor&#8221; do apóstolo &#8211; uma ou duas braças à frente da bondade, cortesia e perdão &#8211; está o navio-almirante conhecido como paciência. &#8220;O amor é paciente&#8221;.</p>
<p>
<em lang="en-US">The Greek word used here for patience is a descriptive one. It figuratively means &#8220;taking a long time to boil.&#8221; Think about a pot of boiling water. What factors determine the speed at which it boils? The size of the stove? No. The pot? The utensil may have an influence, but the primary factor is the intensity of the flame. Water boils quickly when the flame is high. It boils slowly when the flame is low. Patience &#8220;keeps the burner down.&#8221;</em><br />
A palavra grega usada aqui para paciência é uma palavra descritiva. Figurativamente, significa &#8220;levar um longo tempo pra ferver&#8221;. Pense numa panela de água fervendo. Que fatores determinam a velocidade da fervura? O tamanho do fogão? Não. A panela? O utensílio pode ter influência, mas o fator primário é a intensidade da chama. A água ferve rapidamente se a chama for forte. Ela demora pra ferver se a chama for fraca. A paciência &#8220;mantém o fogo baixo&#8221;.</p>
<p>
<em lang="en-US">Helpful clarification, don&#8217;t you think? Patience isn&#8217;t naïve. It doesn&#8217;t ignore misbehavior. It just keeps the flame low. It waits. It listens. It&#8217;s slow to boil. This is how God treats us. And, according to Jesus, this is how we should treat others.</em><br />
É uma explanação bem útil, não acha? A paciência não é ingênua. Ela não ignora o mau comportamento. Ela só mantém a chama fraca. Ela espera. Ela ouve. Demora pra ferver. Assim é que Deus nos trata. E, de acordo com Jesus, assim é que devemos tratar os outros.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/the-flagship-of-patience/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Always</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/always/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/always/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Jun 2009 06:56:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=250</guid>
		<description><![CDATA["Há muito que o Senhor me apareceu, dizendo: Com amor eterno te amei; também com amável benignidade te atraí." (Jeremias 31:3)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Sempre</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Sempre&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=H1fgsuHmaHg">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">When you&#8217;re feeling down</em><br />
Quando você se sente diminuído<br />
<em lang="en-US">And it just seems your world</em><br />
E simplesmente parece que seu mundo<br />
<em lang="en-US">Is falling all around</em><br />
Está todo caindo ao seu redor<br />
<em lang="en-US">No need to fear</em><br />
Não precisa temer<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll still be there to love you</em><br />
Eu ainda estarei lá pra o amar<br />
<em lang="en-US">When your friends are gone</em><br />
Quando seus amigos se vão<br />
<em lang="en-US">And it just seems like you&#8217;ve been</em><br />
E parece que você tem<br />
<em lang="en-US">Fighting all alone</em><br />
lutado completamente sozinho<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll dry your tear</em><br />
Eu enxugarei suas lágrimas<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll still be there to love you</em><br />
Eu ainda estarei lá pra o amar</p>
<p>
<em lang="en-US">Even though sometimes you feel</em><br />
Mesmo que às vezes você sinta<br />
<em lang="en-US">It hurts to be alone</em><br />
Que machuca estar sozinho<br />
<em lang="en-US">But I know that one day soon</em><br />
Mas eu sei que um dia, em breve<br />
<em lang="en-US">All the pain will be behind us</em><br />
Toda a dor ficará para trás<br />
<em lang="en-US">No more sadness will find us</em><br />
Não mais tristeza nos encontrará<br />
<em lang="en-US">Will find us</em><br />
Nos encontrará<br />
<em lang="en-US">Remember this, it won&#8217;t be long</em><br />
Lembre-se disto, não vai demorar<br />
<em lang="en-US">We&#8217;ll be together, You just keep holding on</em><br />
Estaremos juntos, continue firme<br />
<em lang="en-US">And in that day, you&#8217;ll hear me say</em><br />
E naquele dia, você me ouvirá dizer<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll love you always</em><br />
O amarei sempre</p>
<p>
<em lang="en-US">We&#8217;ll be together and we&#8217;ll be going home</em><br />
Estaremos juntos e vamos para o lar<br />
<em lang="en-US">And till that time when we meet face to face</em><br />
Até aquele momento em que nos encontraremos face a face<br />
<em lang="en-US">We&#8217;re going to sing about The miracle of grace</em><br />
Vamos cantar sobre o milagre da graça<br />
<em lang="en-US">But until then know this my friend</em><br />
Mas até lá saiba disto meu amigo<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll love you always</em><br />
O amarei sempre!
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> John Stoddart / Whitley Phipps<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/always/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
