<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0"><channel><title>Learn French Now Free</title><description>If you want to learn French for FREE, you came to the right place. This blog offers basic and advanced French lessons for everyone. Also here you can find the right usage of French for the right situation. Just click on the links at the sidebar and start learning French.</description><managingEditor>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</managingEditor><pubDate>Sat, 9 Aug 2025 23:49:02 -0700</pubDate><generator>Blogger http://www.blogger.com</generator><openSearch:totalResults xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/">204</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/">1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/">25</openSearch:itemsPerPage><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/</link><language>en-us</language><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle>If you want to learn French for FREE, you came to the right place. This blog offers basic and advanced French lessons for everyone. Also here you can find the right usage of French for the right situation. Just click on the links at the sidebar and start </itunes:subtitle><itunes:owner><itunes:email>noreply@blogger.com</itunes:email></itunes:owner><item><title>Mot du Jour: Poulet</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-poulet.html</link><category>Food</category><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Tue, 31 May 2011 15:50:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-2541859220424685990</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/9204375/2/istockphoto_9204375-brown-hen-2-years-old.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 354px; height: 380px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/9204375/2/istockphoto_9204375-brown-hen-2-years-old.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-9204375-brown-hen-2-years-old.php?st=8eb0bc5"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2009 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;poulet&lt;/b&gt; /pulɛ/&lt;br /&gt;masculine noun&lt;br /&gt;Zool, Culin chicken;&lt;br /&gt;(familier)(terme d'affection) mon ~ my pet (familier), honey US.&lt;br /&gt;COMPOUNDS:&lt;br /&gt;~ d'élevage ≈ battery chicken;&lt;br /&gt;~ fermier ≈ free-range chicken.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Enseigner</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-enseigner.html</link><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Mon, 30 May 2011 05:14:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-1052438364691969581</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/15509789/2/istockphoto_15509789-teacher-explains-in-the-classroom-children-are-listening.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 380px; height: 253px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/15509789/2/istockphoto_15509789-teacher-explains-in-the-classroom-children-are-listening.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-15509789-teacher-explains-in-the-classroom-children-are-listening.php?st=63b85b6"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2009 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;enseigner&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;transitive verb&lt;br /&gt;to teach;&lt;br /&gt;~ qch à qn to teach sth to sb, to teach sb sth.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Haine</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-haine.html</link><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Sat, 28 May 2011 05:10:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-5864716745740485019</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/15972875/2/istockphoto_15972875-expressive-studio-shot-of-young-beautiful-woman.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 380px; height: 304px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/15972875/2/istockphoto_15972875-expressive-studio-shot-of-young-beautiful-woman.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-15972875-expressive-studio-shot-of-young-beautiful-woman.php?st=aaef463"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2009 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;haine&lt;/b&gt; / ˈɛn/&lt;br /&gt;feminine noun&lt;br /&gt;hatred;&lt;br /&gt;s'attirer la ~ de qn to earn oneself sb's hatred.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Mentir</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-mentir.html</link><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Mon, 23 May 2011 16:15:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-4010086403323693657</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/10062085/2/istockphoto_10062085-liar.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 380px; height: 380px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/10062085/2/istockphoto_10062085-liar.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-illustration-10062085-liar.php?st=82f9276"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2009 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;mentir&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;intransitive verb&lt;br /&gt;(ne pas dire la vérité) [personne] to lie ( sur about), to tell lies ( sur about, à qn to sb);&lt;br /&gt;sans ~, le poisson était grand comme ça! no lie, the fish was this big!;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See Also→ arracheur ;&lt;br /&gt;(être trompeur) to be misleading;&lt;br /&gt;faire ~ le proverbe to give the lie to the proverb.&lt;br /&gt;se mentir vpr&lt;br /&gt;(à soi-même) to fool oneself ( sur about);&lt;br /&gt;(l'un l'autre) to lie to one another ( sur about).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Ravissement</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-ravissement.html</link><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Sun, 22 May 2011 16:06:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-3466297507449191210</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/10977057/2/istockphoto_10977057-hand-of-god.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 265px; height: 380px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/10977057/2/istockphoto_10977057-hand-of-god.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-10977057-hand-of-god.php?st=2d052c0"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2009 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;ravissement&lt;/b&gt;&lt;div&gt;masculine noun&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;(enchantement) rapture;&lt;br /&gt;(rapt) abduction.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Contraceptif</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-contraceptif.html</link><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Sat, 21 May 2011 19:57:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-3720837064285834054</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/16251229/2/istockphoto_16251229-condoms-in-colors.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 380px; height: 249px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/16251229/2/istockphoto_16251229-condoms-in-colors.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-16251229-condoms-in-colors.php?st=f918de5"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2009 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;contraceptif, ~ive&lt;/b&gt; /kɔ̃tʀasɛptif/ , /iv/&lt;br /&gt;adjective contraceptive.&lt;br /&gt;masculine noun contraceptive.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Infirmier</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-infirmier.html</link><category>mot du jour</category><category>professions</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Fri, 20 May 2011 19:54:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-732723744689501952</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/16301905/2/istockphoto_16301905-female-nurse-with-paperwork-in-hospital-portrait.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 253px; height: 380px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/16301905/2/istockphoto_16301905-female-nurse-with-paperwork-in-hospital-portrait.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-16301905-female-nurse-with-paperwork-in-hospital-portrait.php?st=f97dce0"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2009 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;infirmier &lt;/b&gt;/ɛ̃fiʀmje/&lt;br /&gt;masculine noun&lt;br /&gt;male nurse.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Medecin</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-medecin.html</link><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Thu, 19 May 2011 19:51:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-90394958649413204</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/8112453/2/istockphoto_8112453-female-doctor-talking-with-senior-patient.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 380px; height: 253px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/8112453/2/istockphoto_8112453-female-doctor-talking-with-senior-patient.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-8112453-female-doctor-talking-with-senior-patient.php?st=b872462"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2009 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;médecin&lt;/b&gt; /mɛdsɛ̃/ ➡ professions&lt;br /&gt;masculine noun&lt;br /&gt;doctor;&lt;br /&gt;aller chez le ~ to go to the doctor's;&lt;br /&gt;~ traitant general practitioner, GP GB.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;COMPOUNDS:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;~ acupuncteur acupuncturist;&lt;br /&gt;~ de famille family doctor;&lt;br /&gt;~ de garde duty doctor;&lt;br /&gt;~ homéopathe homeopath;&lt;br /&gt;~ légiste forensic surgeon;&lt;br /&gt;~ militaire army doctor.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Professeur</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-professeur.html</link><category>everyday</category><category>mot du jour</category><category>professions</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Wed, 18 May 2011 19:43:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-8475389614074894026</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/16002967/2/istockphoto_16002967-hot-teacher.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 280px; height: 380px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/16002967/2/istockphoto_16002967-hot-teacher.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-16002967-hot-teacher.php?st=bf9162e"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2009 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;professeur, ~e&lt;/b&gt; /pʀɔfesœʀ/&lt;br /&gt;noun, masculine, feminine&lt;br /&gt;professions&lt;br /&gt;(enseignant) (de collège, lycée) teacher;&lt;br /&gt;(dans l'enseignement supérieur) lecturer GB, professor US;&lt;br /&gt;(titulaire d'une chaire) professor;&lt;br /&gt;le ~ remplaçant the supply GB ou substitute US teacher;&lt;br /&gt;titres Univ (titre) professor.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Recycler</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-recycler.html</link><category>everyday</category><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Wed, 11 May 2011 16:25:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-3690626023056852938</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/14958084/2/istockphoto_14958084-happy-young-woman-wearing-recycle-t-shirt-in-nature.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 380px; height: 253px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/14958084/2/istockphoto_14958084-happy-young-woman-wearing-recycle-t-shirt-in-nature.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-14958084-happy-young-woman-wearing-recycle-t-shirt-in-nature.php?st=f225f81"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2005 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;recycler&lt;/b&gt; /ʀ(ə)sikle/&lt;br /&gt;transitive verb&lt;br /&gt;(pour réutiliser) to recycle [matériau];&lt;br /&gt;~ le personnel (former de nouveau) to retrain the staff;&lt;br /&gt;(perfectionner) to provide refresher courses for the staff;&lt;br /&gt;(réinvestir) to recycle [capitaux];&lt;br /&gt;to reinvest [profits].&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;se recycler&lt;/b&gt; vpr&lt;br /&gt;(se perfectionner) to update one's skills;&lt;br /&gt;(faire un stage) to attend a refresher course;&lt;br /&gt;(se reconvertir) to retrain;&lt;br /&gt;(changer d'emploi) to change jobs.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: plastique</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-plastique.html</link><category>everyday</category><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Tue, 10 May 2011 16:18:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-3823518872084129980</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/10672984/2/istockphoto_10672984-recycling.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 253px; height: 380px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/10672984/2/istockphoto_10672984-recycling.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-10672984-recycling.php?st=7730c59"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2005 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;plastique&lt;/b&gt;1 /plastik/&lt;br /&gt;adjective plastic.&lt;br /&gt;masculine noun (matière) plastic;&lt;br /&gt;c'est du ~ it's plastic.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;plastique&lt;/b&gt;2 /plastik/&lt;br /&gt;feminine noun&lt;br /&gt;(arts) la ~ the plastic arts (pl);&lt;br /&gt;(sculpture) the art of sculpture;&lt;br /&gt;(esthétique) (d'objet, de statue) formal beauty;&lt;br /&gt;(de personne) physique.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: mère</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-mere.html</link><category>everyday</category><category>family</category><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Sun, 8 May 2011 15:56:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-767745719626552688</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/7963104/2/istockphoto_7963104-mother-and-baby-son-on-couch.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 380px; height: 289px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/7963104/2/istockphoto_7963104-mother-and-baby-son-on-couch.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-7963104-mother-and-baby-son-on-couch.php?st=17fd5c9"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2005 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;mère &lt;/b&gt;/mɛʀ/&lt;br /&gt;feminine noun&lt;br /&gt;(génitrice) mother;&lt;br /&gt;elles sont sages-femmes de ~ en fille they have been midwives for generations;&lt;br /&gt;mariée et ~ de deux enfants married with two children;&lt;br /&gt;(familiar) (femme) la ~ Michel old mother Michel;&lt;br /&gt;(dans un couvent) ~ supérieure Mother Superior.&lt;br /&gt;(-)mère (in compounds) cellule/maison ~ parent cell/company.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;COMPOUNDS:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;~ adoptive foster mother;&lt;br /&gt;~ célibataire single mother;&lt;br /&gt;~ de famille gén mother;&lt;br /&gt;(ménagère) housewife;&lt;br /&gt;~ patrie motherland;&lt;br /&gt;~ porteuse surrogate mother;&lt;br /&gt;~ poule hum mother hen.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;IDIOMS:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;il tuerait père et ~ pour avoir qch he'd kill to get sth.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Conspiration</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-conspiration.html</link><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Sat, 7 May 2011 17:16:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-1051299923493438250</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/9221359/2/istockphoto_9221359-silhouette-of-men-in-smoke.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 380px; height: 285px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/9221359/2/istockphoto_9221359-silhouette-of-men-in-smoke.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-9221359-silhouette-of-men-in-smoke.php?st=15a1c7b"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-9221359-silhouette-of-men-in-smoke.php?st=15a1c7b"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2005 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;conspiration &lt;/b&gt;/kɔ̃spiʀasjɔ̃/&lt;br /&gt;feminine noun&lt;br /&gt;conspiracy.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Hélicoptère</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-helicoptere.html</link><category>mot du jour</category><category>Travel</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Fri, 6 May 2011 17:10:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-8800659994392062414</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/6438177/2/istockphoto_6438177-military-blackhawk-helicopter-rescuing-a-soldier.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 380px; height: 253px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/6438177/2/istockphoto_6438177-military-blackhawk-helicopter-rescuing-a-soldier.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-6438177-military-blackhawk-helicopter-rescuing-a-soldier.php?st=83b77ac"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2005 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;hélicoptère&lt;/b&gt; /elikɔptɛʀ/&lt;br /&gt;masculine noun&lt;br /&gt;helicopter.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Responsabilité</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-responsabilite.html</link><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Thu, 5 May 2011 17:10:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-2606559149171244149</guid><description>&lt;a href="http://64.19.142.13/www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/9269368/2/istockphoto_9269368-recycling.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 380px; height: 253px;" src="http://64.19.142.13/www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/9269368/2/istockphoto_9269368-recycling.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-9269368-recycling.php?st=64b3350"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2005 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;responsabilit&lt;/b&gt;é /ʀɛspɔ̃sabilite/&lt;br /&gt;feminine noun&lt;br /&gt;gén responsibility (de for);&lt;br /&gt;(légalement) liability;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;avoir sa part de ~&lt;/b&gt; dans qch to share some of the responsibility for sth;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;il en porte l'entière ~&lt;/b&gt; he bears full responsibility for it;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;se renvoyer la ~&lt;/b&gt; to blame each other;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;avoir la ~&lt;/b&gt; de qch to be responsible for sth;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;un poste à ~&lt;/b&gt; a position of responsibility;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;sous la ~&lt;/b&gt; de qn under the supervision of sb;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;prendre ses ~s&lt;/b&gt; to face up to one's responsibilities;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;faute grave engageant la ~ &lt;/b&gt;de la société serious mistake for which the company is liable.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;COMPOUNDS:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;~ civile&lt;/b&gt; (assurance) personal liability.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Message</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-message.html</link><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Wed, 4 May 2011 17:08:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-8159437020962675006</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/13165049/2/istockphoto_13165049-texting-on-black-cell-phone.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 380px; height: 253px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/13165049/2/istockphoto_13165049-texting-on-black-cell-phone.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-13165049-texting-on-black-cell-phone.php?st=3ec4eb3"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2005 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;message&lt;/span&gt; /mesaʒ/&lt;br /&gt;masculine noun&lt;br /&gt;message;&lt;br /&gt;~ de détresse SOS message.&lt;br /&gt;COMPOUNDS:&lt;br /&gt;~ électronique email;&lt;br /&gt;~ publicitaire commercial&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Paix</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-paix.html</link><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Tue, 3 May 2011 16:16:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-8647242182053464559</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/15654191/1/15654191-peace-love.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 110px; height: 110px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/15654191/1/15654191-peace-love.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/15654191/1/15654191-peace-love.jpg"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2005 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;paix &lt;/b&gt;/pɛ/&lt;br /&gt;noun, feminine invariable&lt;br /&gt;Mil, Pol peace;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;en temps de ~&lt;/b&gt; in peacetime, in times of peace;&lt;br /&gt;(calme intérieur) peace;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;avoir l'esprit en &lt;/b&gt;~ to have peace of mind;&lt;br /&gt;(tranquillité) peace;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;avoir la &lt;/b&gt;~ to get some peace;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;laisser qn en&lt;/b&gt; ~ to leave sb alone, to leave sb in peace;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;ficher (familiar) la&lt;/b&gt; ~ à qn to leave sb alone;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;la ~&lt;/b&gt; (familiar) ! be quiet!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Vengeur</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-vengeur.html</link><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Mon, 2 May 2011 16:22:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-5877249538112846368</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/9208903/2/istockphoto_9208903-man-burning-doll.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 380px; height: 253px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/9208903/2/istockphoto_9208903-man-burning-doll.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-9208903-man-burning-doll.php?st=f20e750"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2005 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;vengeur, vengeresse &lt;/b&gt;/vɑ̃ʒœʀ/ , /vɑ̃ʒʀɛs/&lt;br /&gt;adjective [personne, acte] vengeful;&lt;br /&gt;[bras, épée] avenging;&lt;br /&gt;[lettre] vindictive.&lt;br /&gt;noun, masculine, feminine avenger.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Justice</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/05/mot-du-jour-justice.html</link><category>mot du jour</category><category>news</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Mon, 2 May 2011 00:46:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-3956364780369647464</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/1983354/2/istockphoto_1983354-court-house.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 380px; height: 253px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/1983354/2/istockphoto_1983354-court-house.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/stock-photo-1983354-court-house.php?st=aa18564"&gt;Image Source &lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2005 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;justice&lt;/b&gt; /'dʒʌstɪs/&lt;br /&gt;noun&lt;br /&gt;(fairness) justice f;&lt;br /&gt;to do sb ~, to do ~ to sb rendre justice à qn;&lt;br /&gt;the portrait doesn't do her ~ le portrait ne l'avantage pas;&lt;br /&gt;I couldn't do ~ to it (refusing food) je ne pourrais pas y faire honneur;&lt;br /&gt;(the law) justice f;&lt;br /&gt;to bring sb to ~ traduire qn en justice;&lt;br /&gt;(judge) GB juge m;&lt;br /&gt;US juge m de la Cour Suprême.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Justice Department&lt;/b&gt; noun US ministère m de la justice;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Justice of the Peace&lt;/b&gt;, JP noun juge m de paix.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>French Audio Post: Mariage de Kate Middleton et William : La liste des invités très VIP publiée !</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/04/french-audio-post-mariage-de-kate.html</link><category>audio post</category><category>news</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Sun, 24 Apr 2011 17:48:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-1663397409585843659</guid><description>Here is your dose of royal wedding news in French. The &lt;a href="http://www.purepeople.com/article/mariage-de-kate-middleton-et-william-la-liste-des-invites-tres-vip-publiee_a78449/1"&gt;article &lt;/a&gt;was from &lt;a href="http://www.purepeople.com/"&gt;purepeople.com&lt;/a&gt;.&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: 15px; line-height: 20px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Listen to the Article by clicking play&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.aviary.com/flash/aviary/audio/embed/player.swf" height="24" width="290"&gt;&lt;br /&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.aviary.com/flash/aviary/audio/embed/player.swf"&gt;&lt;br /&gt;&lt;param name="FlashVars" value="soundFile=http://www.aviary.com/getfile?fguid=cd4508de-6ed8-11e0-8f3c-12313b101135&amp;amp;getegg=0&amp;amp;getmp3=1"&gt;&lt;br /&gt;&lt;param name="quality" value="high"&gt;&lt;br /&gt;&lt;param name="menu" value="false"&gt;&lt;br /&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.aviary.com/artists/jordanmagician/creations/mariage_de_kate_middleton_et_william__la_liste_des_invit%C3%A9s_tr%C3%A8s_vip_publi%C3%A9e_"&gt;Mariage de Kate Middleton et William : La liste des invités très VIP publiée !.egg&lt;/a&gt; on &lt;a href="http://www.aviary.com/"&gt;Aviary.&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>French Audio Post: Philippines: glissement de terrain mortel</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/04/french-audio-post-philippines.html</link><category>audio post</category><category>news</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Sat, 23 Apr 2011 00:00:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-1820879700925392271</guid><description>Here is another news article that I have recorded. The &lt;a href="http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2011/04/22/97001-20110422FILWWW00281-philippines-glissement-de-terrain-mortel.php"&gt;article&lt;/a&gt; is from &lt;a href="http://www.lefigaro.fr/"&gt;Le Figaro&lt;/a&gt; and is about a previous landslide in the Philippines. &lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Listen to the Article by clicking play&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.aviary.com/flash/aviary/audio/embed/player.swf" height="24" width="290"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.aviary.com/flash/aviary/audio/embed/player.swf"&gt; &lt;param name="FlashVars" value="soundFile=http://www.aviary.com/getfile?fguid=7151b864-6d3a-11e0-8f3c-12313b101135%26getegg=0%26getmp3=1"&gt; &lt;param name="quality" value="high"&gt; &lt;param name="menu" value="false"&gt; &lt;param name="wmode" value="transparent"&gt; &lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.aviary.com/artists/jordanmagician/creations/le_figaro_philippines_glissement_de_terrain_mortel_22_avril_2011"&gt;Le Figaro: Philippines: glissement de terrain mortel 22 Avril 2011.egg&lt;/a&gt; on &lt;a href="http://www.aviary.com/"&gt;Aviary.&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;If you have any topic suggestions, or articles that you want to be read. Please feel free to leave comments on the box below.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>French Audio Post: Les crucifixions ont toujours lieu aux Philippines même si l'Église désapprouve</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/04/french-audio-post-les-crucifixions-ont.html</link><category>audio post</category><category>listening</category><category>news</category><category>speaking</category><category>Updates</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Fri, 22 Apr 2011 15:07:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-476686606115914371</guid><description>This is the first ever audio post, I am doing a news article reading for my French Speaking Practice. These audio posts are mostly done by me reading out an article in French. I am hoping to make my speaking better and also to provide an audio library of listening exercises for the followers of this blog. &lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;For this audio post, I decided to read an article about the crucifixions here in the Philippines. The &lt;a href="http://www.google.com/hostednews/canadianpress/article/ALeqM5iBPn-DLVqlY60HE41JM7OhQM-wvw?docId=6641599"&gt;article &lt;/a&gt;is from &lt;a href="http://www.thecanadianpress.com/"&gt;The Canadian Press&lt;/a&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Listen by Clicking Play.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.aviary.com/flash/aviary/audio/embed/player.swf" height="24" width="290"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.aviary.com/flash/aviary/audio/embed/player.swf"&gt; &lt;param name="FlashVars" value="soundFile=http://www.aviary.com/getfile?fguid=5e4e124c-6d32-11e0-8f3c-12313b101135%26getegg=0%26getmp3=1"&gt; &lt;param name="quality" value="high"&gt; &lt;param name="menu" value="false"&gt; &lt;param name="wmode" value="transparent"&gt; &lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.aviary.com/artists/jordanmagician/creations/les_crucifixions_aux_philippins"&gt;Les Crucifixions aux Philippins.egg&lt;/a&gt; on &lt;a href="http://www.aviary.com/"&gt;Aviary.&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;If you have any topic suggestions, or articles that you want to be read. Please feel free to leave comments on the box below.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Environnement</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/04/mot-du-jour-environnement.html</link><category>festival</category><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Thu, 21 Apr 2011 16:44:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-4127174325355486024</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/15623483/2/istockphoto_15623483-earth-day-2011.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 380px; height: 171px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/15623483/2/istockphoto_15623483-earth-day-2011.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/15623483/2/istockphoto_15623483-earth-day-2011.jpg"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2005 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;b&gt;environnement&lt;/b&gt; /ɑ̃viʀɔnmɑ̃/&lt;br /&gt;masculine noun&lt;br /&gt;environment.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Happy Earth Day everyone!&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: carême</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/04/mot-du-jour-careme.html</link><category>festival</category><category>mot du jour</category><category>tradtions</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Wed, 20 Apr 2011 17:20:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-1852582647944289606</guid><description>&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/7212828/2/istockphoto_7212828-the-crucifx-on-good-friday.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 380px; height: 253px;" src="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/7212828/2/istockphoto_7212828-the-crucifx-on-good-friday.jpg" border="0" alt="" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.istockphoto.com/file_thumbview_approve/7212828/2/istockphoto_7212828-the-crucifx-on-good-friday.jpg"&gt;Image Source&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2005 Oxford University Press:&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Lent &lt;/b&gt;/lent/&lt;br /&gt;noun&lt;br /&gt;carême m.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total></item><item><title>Mot du Jour: Minière: Mining</title><link>http://learn-frenchnow.blogspot.com/2011/04/mot-du-jour-mmoiniere-mining.html</link><category>mot du jour</category><author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</author><pubDate>Mon, 18 Apr 2011 17:29:00 -0700</pubDate><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-538898482600107209.post-8205017281170494826</guid><description>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.no2mininginpalawan.com/"&gt;&lt;img title="badge_blogger" src="http://www.intellithink.com.ph/wordpress/wp-content/uploads/2011/03/badge_blogger.png" alt="No to mining in Palwan http://www.no2mininginpalawan.com" width="256" height="256" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;minière:&lt;/b&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;WordReference English-French Dictionary © 2011&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Compound Forms/Formes composées&lt;br /&gt;concession minière&lt;/b&gt; nf  mining claim&lt;br /&gt;&lt;b&gt;géologie minière &lt;/b&gt;  mining geology&lt;br /&gt;&lt;b&gt;industrie minière&lt;/b&gt;   lead mining&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;science minière&lt;/b&gt;   mineral science&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;i&gt;Please sign the petition above to save the beautiful Palawan Islands in the Philippines.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;script type="text/javascript"&gt;&lt;!--
google_ad_client = "pub-5688942478967791";
/* Adsensecontent for forums */
google_ad_slot = "0089178896";
google_ad_width = 728;
google_ad_height = 90;
//--&gt;
&lt;/script&gt;
&lt;script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"&gt;
&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;</description><thr:total xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">0</thr:total><enclosure length="-1" type="application/json" url="http://www.no2mininginpalawan.com/"/><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle>minière: WordReference English-French Dictionary © 2011 Compound Forms/Formes composées concession minière nf mining claim géologie minière mining geology industrie minière lead miningscience minière mineral science Please sign the petition above to save the beautiful Palawan Islands in the Philippines.</itunes:subtitle><itunes:author>noreply@blogger.com (Jordan Pampliega)</itunes:author><itunes:summary>minière: WordReference English-French Dictionary © 2011 Compound Forms/Formes composées concession minière nf mining claim géologie minière mining geology industrie minière lead miningscience minière mineral science Please sign the petition above to save the beautiful Palawan Islands in the Philippines.</itunes:summary><itunes:keywords>mot du jour</itunes:keywords></item></channel></rss>