<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">
<channel>
	<title>Comentarios para Ideasnopalabras.com</title>
	
	<link>http://www.ideasnopalabras.com</link>
	<description>Interpretando ideas, no palabras</description>
	<lastBuildDate>Mon, 09 Nov 2009 03:45:47 -0600</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/ideasnopalabras-comentarios" type="application/rss+xml" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com" /><item>
		<title>Comentario de Coldplay, Avril Lavigne “The Scientist” (Interpretación, No Traducción) por Jean - Chile</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/kq50nXZJl9o/</link>
		<dc:creator>Jean - Chile</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 03:45:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2008/01/coldplay-the-scientist-traduccion-al-espanol/#comment-1840</guid>
		<description>esta cancion es muy importante para mi de verdad quiere decir mucho mas de lo que expresa coldplay al cantarla
gracias por la interpretacion me ayudo mucho a saber lo que siento 

porfavor fix you</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>esta cancion es muy importante para mi de verdad quiere decir mucho mas de lo que expresa coldplay al cantarla<br />
gracias por la interpretacion me ayudo mucho a saber lo que siento </p>
<p>porfavor fix you</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CNJq3o5qJ1gPNgPzYFgGwoeqWZw/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CNJq3o5qJ1gPNgPzYFgGwoeqWZw/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CNJq3o5qJ1gPNgPzYFgGwoeqWZw/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CNJq3o5qJ1gPNgPzYFgGwoeqWZw/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/kq50nXZJl9o" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2008/01/coldplay-the-scientist-traducido-castellano/#comment-1840</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Sugerencias de Canciones a Interpretar Significado por Victor</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/tybKjfKXTS0/</link>
		<dc:creator>Victor</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 21:57:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2007/11/sugerencias-de-canciones/#comment-1839</guid>
		<description>Esta cancion me da un dolor de cabeza a la hora de interpretarla 

Four to the flour de Starsailor

Saludos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Esta cancion me da un dolor de cabeza a la hora de interpretarla </p>
<p>Four to the flour de Starsailor</p>
<p>Saludos</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ClXgZbLZIF9fwCwk7zPtqCLzloQ/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ClXgZbLZIF9fwCwk7zPtqCLzloQ/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ClXgZbLZIF9fwCwk7zPtqCLzloQ/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ClXgZbLZIF9fwCwk7zPtqCLzloQ/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/tybKjfKXTS0" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2007/11/sugerencias-de-canciones/#comment-1839</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Preguntas Frecuentes (FAQ) por Victor</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/1p8pimwG3es/</link>
		<dc:creator>Victor</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 21:44:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/?page_id=629#comment-1838</guid>
		<description>Llegue de casualidad a esta pagina y la verdad me sorprendi del contenido de la misma.

Felitaciones</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Llegue de casualidad a esta pagina y la verdad me sorprendi del contenido de la misma.</p>
<p>Felitaciones</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NlcK_HRYvt9nZ7VSBFzOOILs05U/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NlcK_HRYvt9nZ7VSBFzOOILs05U/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NlcK_HRYvt9nZ7VSBFzOOILs05U/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NlcK_HRYvt9nZ7VSBFzOOILs05U/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/1p8pimwG3es" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/preguntas-frecuentes/#comment-1838</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Brightman &amp; Bocelli “Time To Say Goodbye” (Interpretación, No Traducción) por silvio</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/e9JVxnUuFCk/</link>
		<dc:creator>silvio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 19:32:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2008/06/brightman-bocelli-time-to-say-goodbye-traduccion/#comment-1836</guid>
		<description>CON ESTE TEMA QUIERO ENTRAR EN EL SALON EL DIA DE CASAMIENTO !!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>CON ESTE TEMA QUIERO ENTRAR EN EL SALON EL DIA DE CASAMIENTO !!!</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7CHlXsyANDTqKZY6UmHli-yCcqM/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7CHlXsyANDTqKZY6UmHli-yCcqM/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7CHlXsyANDTqKZY6UmHli-yCcqM/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7CHlXsyANDTqKZY6UmHli-yCcqM/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/e9JVxnUuFCk" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/sarah-brightman-andrea-bocelli-goodbye-traducida/#comment-1836</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Starship “Nothing’s Gonna Stop Us Now” (Interpretación, No Traducción) por andreina vega</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/64yPEOxdaH4/</link>
		<dc:creator>andreina vega</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 19:27:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2007/09/starship-nothings-gonna-stop-us-now-traduccion/#comment-1835</guid>
		<description>Qusiera decir que esta cancion relmente me marco lavida ya que me alegro en momentos familiares dificiles, ademas que me hace sentir ami hermano que tanto amo cerca de mi ya que esta tan lejos.... te amo jorge!!! somos vega!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Qusiera decir que esta cancion relmente me marco lavida ya que me alegro en momentos familiares dificiles, ademas que me hace sentir ami hermano que tanto amo cerca de mi ya que esta tan lejos&#8230;. te amo jorge!!! somos vega!!!</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ym-7zu6rGPXgNKhrBBrBjkRXSeM/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ym-7zu6rGPXgNKhrBBrBjkRXSeM/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ym-7zu6rGPXgNKhrBBrBjkRXSeM/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ym-7zu6rGPXgNKhrBBrBjkRXSeM/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/64yPEOxdaH4" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2007/09/starship-nothing-is-gonna-stop-us-now-traducido/#comment-1835</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Brightman &amp; Bocelli “Time To Say Goodbye” (Interpretación, No Traducción) por yudy</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/FBxBcV4shRA/</link>
		<dc:creator>yudy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 02:53:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2008/06/brightman-bocelli-time-to-say-goodbye-traduccion/#comment-1833</guid>
		<description>la cancion es hermosisisisima..!!por fin la encontre la buscaba como q pero un dia inesperado la encontre....mas me gusta cuando solo canta sarah...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>la cancion es hermosisisisima..!!por fin la encontre la buscaba como q pero un dia inesperado la encontre&#8230;.mas me gusta cuando solo canta sarah&#8230;</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/spIBtkyZdpFe-W2BZUSHw7a0nSM/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/spIBtkyZdpFe-W2BZUSHw7a0nSM/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/spIBtkyZdpFe-W2BZUSHw7a0nSM/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/spIBtkyZdpFe-W2BZUSHw7a0nSM/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/FBxBcV4shRA" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/sarah-brightman-andrea-bocelli-goodbye-traducida/#comment-1833</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Céline Dion “My Heart Will Go On” Titanic (Interpretación, No Traducción) por rochi</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/0NfsndXqB_w/</link>
		<dc:creator>rochi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 00:28:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2008/01/celine-dion-my-heart-will-go-on-titanic-traducida/#comment-1832</guid>
		<description>la cancion y la pelicula son geniales,
a la cancion se la dedico a mi amor...
bye bye</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>la cancion y la pelicula son geniales,<br />
a la cancion se la dedico a mi amor&#8230;<br />
bye bye</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3UCjoX9tzmCSkOxJqRj64RWdbrk/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3UCjoX9tzmCSkOxJqRj64RWdbrk/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3UCjoX9tzmCSkOxJqRj64RWdbrk/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3UCjoX9tzmCSkOxJqRj64RWdbrk/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/0NfsndXqB_w" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2008/01/celine-dion-my-heart-will-go-on-titanic-traducido/#comment-1832</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Canciones Década 80’s y 90’s, Género Techno/Pop por carlos</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/zh17sgUkwI8/</link>
		<dc:creator>carlos</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 00:46:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2007/11/canciones-decada-80s-y-90s-genero-technopop/#comment-1830</guid>
		<description>hola  a tod@s estoy buscando un tema de esas epocs y no soy capaz de dar con el a ver si me podeis ayudar las unicas pistas que tengo es un recuerdo del estribillo creo que debe ser algo asi: "i know without living on your memory behind but you yet it try"recuerdo algo asi pero no se si os suena, os agradezco la ayuda y el buen rato que me hace pasar esta musica.....gracias</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola  a tod@s estoy buscando un tema de esas epocs y no soy capaz de dar con el a ver si me podeis ayudar las unicas pistas que tengo es un recuerdo del estribillo creo que debe ser algo asi: &#8220;i know without living on your memory behind but you yet it try&#8221;recuerdo algo asi pero no se si os suena, os agradezco la ayuda y el buen rato que me hace pasar esta musica&#8230;..gracias</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rOeXZy08EFgFjoDU-mHsAEhgfVg/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rOeXZy08EFgFjoDU-mHsAEhgfVg/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rOeXZy08EFgFjoDU-mHsAEhgfVg/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rOeXZy08EFgFjoDU-mHsAEhgfVg/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/zh17sgUkwI8" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2007/11/canciones-decada-80s-90s-genero-techno-pop/#comment-1830</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Madonna, Alizee “La Isla Bonita” (Interpretación, No Traducción) por JOSE CARLOS</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/QGGoGxYdTQc/</link>
		<dc:creator>JOSE CARLOS</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 00:13:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/?p=2027#comment-1829</guid>
		<description>ESTA CANCIÓN ME GUSTA MUCHISIMO; DE HECHO LLEVO TIEMPO BUSCANDO LA LETRA Y ALGUN VIDEOCLIP Y POR FIN LO ENCONTRE. 
ES MUY BONITA LA LETRA ; AUN MAS SU SIGNIFICADO ETC VAMOS NO SABRIA EXPLICARLO CON MEJORES PALABRAS, PERO LO YA DICHO ES EXCEPCIONAL DE CALI8DAD SUPERIOR
ME GUSTA MUCHO COMO MADONNA LA INTERPRETA EL SONIDO LA MUSICA ETC LA VERDAD DEBO DECIR QUE ME DECANTO POR LA MUSICA DE LOS 80 90; PORQUE COMO ESA MUSICA NO SE HARA JAMAS .UN SALUDO CUIDENSE Y MUCHAS GRACIAS POR DEJARME OPINAR.....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ESTA CANCIÓN ME GUSTA MUCHISIMO; DE HECHO LLEVO TIEMPO BUSCANDO LA LETRA Y ALGUN VIDEOCLIP Y POR FIN LO ENCONTRE.<br />
ES MUY BONITA LA LETRA ; AUN MAS SU SIGNIFICADO ETC VAMOS NO SABRIA EXPLICARLO CON MEJORES PALABRAS, PERO LO YA DICHO ES EXCEPCIONAL DE CALI8DAD SUPERIOR<br />
ME GUSTA MUCHO COMO MADONNA LA INTERPRETA EL SONIDO LA MUSICA ETC LA VERDAD DEBO DECIR QUE ME DECANTO POR LA MUSICA DE LOS 80 90; PORQUE COMO ESA MUSICA NO SE HARA JAMAS .UN SALUDO CUIDENSE Y MUCHAS GRACIAS POR DEJARME OPINAR&#8230;..</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z_AcxW3DszmurWSnwlkAyAv-CPU/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z_AcxW3DszmurWSnwlkAyAv-CPU/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z_AcxW3DszmurWSnwlkAyAv-CPU/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z_AcxW3DszmurWSnwlkAyAv-CPU/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/QGGoGxYdTQc" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2008/12/madonna-alizee-la-isla-bonita-traducida-castellano/#comment-1829</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de 4 Non Blondes “What’s Up?” (Interpretación, No Traducción) por perla cristhel</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/yxiDqxrqO68/</link>
		<dc:creator>perla cristhel</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 19:12:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/?p=2012#comment-1828</guid>
		<description>solo puedo decir que es mi cencion favorita, y que no hay otea igual........ esta muy bonita tanto la musica como la letra. simple y sencillamente es lo maximo.........</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>solo puedo decir que es mi cencion favorita, y que no hay otea igual&#8230;&#8230;.. esta muy bonita tanto la musica como la letra. simple y sencillamente es lo maximo&#8230;&#8230;&#8230;</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_mshiSJ1YoO1Z0gfYk46j-v8jpg/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_mshiSJ1YoO1Z0gfYk46j-v8jpg/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_mshiSJ1YoO1Z0gfYk46j-v8jpg/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_mshiSJ1YoO1Z0gfYk46j-v8jpg/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/yxiDqxrqO68" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2008/10/4-non-blondes-whats-up-traducida/#comment-1828</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de The Verve “Bitter Sweet Symphony” (Interpretación, No Traducción) por JVAl</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/-NLvyRC8u08/</link>
		<dc:creator>JVAl</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 06:18:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2007/10/verve-bitter-sweet-symphony-traducido-espanol/#comment-1823</guid>
		<description>simplemente es la tradducion textual que va muy d aucerdo con la cancion y con mi vida..sin palabras a la leerla son acentando con la cabeza que es muy cierta...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>simplemente es la tradducion textual que va muy d aucerdo con la cancion y con mi vida..sin palabras a la leerla son acentando con la cabeza que es muy cierta&#8230;</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/csnO6s9Q3yLd42L-mKDD4jhilMo/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/csnO6s9Q3yLd42L-mKDD4jhilMo/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/csnO6s9Q3yLd42L-mKDD4jhilMo/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/csnO6s9Q3yLd42L-mKDD4jhilMo/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/-NLvyRC8u08" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2007/10/verve-bittersweet-symphony-traducida-castellano/#comment-1823</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Verve “Bittersweet Symphony” (Nuevo Significado) Sinfonía Agridulce por JVAl</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/K-lgm4Emhf0/</link>
		<dc:creator>JVAl</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 06:05:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/?p=2103#comment-1822</guid>
		<description>me kiero reir pero estoy en shok

realmente y es literal lei todo lo q entiendo yo de la cancion... cuando estyo down que es casi siempre la escucho todo el tiempo esta en mi celular en mis reproductores en todo creo q es la cancion con la cual mas me identifico el i can´t change no no no . es una ley creo realmente cada q la escucho es identico y hasta mas en lo q dice esta traduccion y lo que es la vida  y la red estoy super down entre a google y teclee el nombre d la cancion para poner exacto alguna frase de la letra en mi nick del msn y encontre esta pagina y aki sigo no puedo cambiar...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>me kiero reir pero estoy en shok</p>
<p>realmente y es literal lei todo lo q entiendo yo de la cancion&#8230; cuando estyo down que es casi siempre la escucho todo el tiempo esta en mi celular en mis reproductores en todo creo q es la cancion con la cual mas me identifico el i can´t change no no no . es una ley creo realmente cada q la escucho es identico y hasta mas en lo q dice esta traduccion y lo que es la vida  y la red estoy super down entre a google y teclee el nombre d la cancion para poner exacto alguna frase de la letra en mi nick del msn y encontre esta pagina y aki sigo no puedo cambiar&#8230;</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HLaueJK1VLaRJR6Yw2-PnQbtopE/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HLaueJK1VLaRJR6Yw2-PnQbtopE/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HLaueJK1VLaRJR6Yw2-PnQbtopE/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HLaueJK1VLaRJR6Yw2-PnQbtopE/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/K-lgm4Emhf0" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2009/08/verve-bittersweet-symphony-significado/#comment-1822</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de A-Ha “Take On Me” (Interpretación, No Traducción) por Karen</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/kbTb_BUjQuU/</link>
		<dc:creator>Karen</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 05:30:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2007/09/a-ha-take-on-me-traduccion-al-espanol/#comment-1821</guid>
		<description>Hay esta cancion me encanta y eso q iiop naci en el 94 pero me facina esta cancion es hermoza de vdd</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hay esta cancion me encanta y eso q iiop naci en el 94 pero me facina esta cancion es hermoza de vdd</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z62rXbkxHJkfr9wfpCIapMpJ8bs/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z62rXbkxHJkfr9wfpCIapMpJ8bs/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z62rXbkxHJkfr9wfpCIapMpJ8bs/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Z62rXbkxHJkfr9wfpCIapMpJ8bs/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/kbTb_BUjQuU" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2007/09/aha-take-on-me-traducido-castellano/#comment-1821</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Celine Dion – Canciones Favoritas, Videos, Traducciones por maca!!!!</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/LI0sGuaSWeQ/</link>
		<dc:creator>maca!!!!</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 20:41:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2008/03/celine-dion-traducciones-videos-canciones/#comment-1819</guid>
		<description>holasss!!!
solo les vngo a dcirr la

kncion esta ree buenaa..

muy lindaa!!!

buee..

me voy llendo!!

bsosssS!!!

yo makaa!!!!!

♥♥♥</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>holasss!!!<br />
solo les vngo a dcirr la</p>
<p>kncion esta ree buenaa..</p>
<p>muy lindaa!!!</p>
<p>buee..</p>
<p>me voy llendo!!</p>
<p>bsosssS!!!</p>
<p>yo makaa!!!!!</p>
<p>♥♥♥</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5wQsbeaazH_hE2NdQXATI3bIW28/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5wQsbeaazH_hE2NdQXATI3bIW28/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5wQsbeaazH_hE2NdQXATI3bIW28/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5wQsbeaazH_hE2NdQXATI3bIW28/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/LI0sGuaSWeQ" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2007/04/celine-dion-musica-canciones-videos/#comment-1819</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Brightman &amp; Bocelli “Time To Say Goodbye” (Interpretación, No Traducción) por Sebastian Calvo</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/8-Vx64ggewg/</link>
		<dc:creator>Sebastian Calvo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 20:08:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2008/06/brightman-bocelli-time-to-say-goodbye-traduccion/#comment-1818</guid>
		<description>[b]
Huy Es Demasiado Hermoso Este Tema Siempre Lo He buscado Peo Nunca Le He Sabido Su Cancion... !
Lo Encontre En Un Juego De Facebook.com
El Cual Consiste En Solo Canciones Y Adivinarlas !

Bueno No Me Gusta Mucho Esta Musica Pero Es Como
Para Estar En Una Velada Junto Ha Mi Novia !
Bueno Siempre La He Buscado Para Dedicarsela... !
Y Lo Are ![/b]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[b]<br />
Huy Es Demasiado Hermoso Este Tema Siempre Lo He buscado Peo Nunca Le He Sabido Su Cancion&#8230; !<br />
Lo Encontre En Un Juego De Facebook.com<br />
El Cual Consiste En Solo Canciones Y Adivinarlas !</p>
<p>Bueno No Me Gusta Mucho Esta Musica Pero Es Como<br />
Para Estar En Una Velada Junto Ha Mi Novia !<br />
Bueno Siempre La He Buscado Para Dedicarsela&#8230; !<br />
Y Lo Are ![/b]</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/m8HQQKViaHz41XWlzC2gh6kmlHc/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/m8HQQKViaHz41XWlzC2gh6kmlHc/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/m8HQQKViaHz41XWlzC2gh6kmlHc/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/m8HQQKViaHz41XWlzC2gh6kmlHc/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/8-Vx64ggewg" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2008/06/sarah-brightman-andrea-bocelli-goodbye-traducida/#comment-1818</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Mariah Carey “Without You” (Interpretación, No Traducción) por zaiiirah ♥</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/Bl5On__6HTA/</link>
		<dc:creator>zaiiirah ♥</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 02:30:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2007/11/mariah-carey-without-you-traduccion-espanol/#comment-1817</guid>
		<description>estta kAnciiOn ess de las mejjOrres de mAriiah cAreyy,,
y ahOra qE ya kOnOzkO la tradducciOn,, me dOii quentta de qE es lo qE estta a punttO de pasarme kOn mii espOzo,, xq kreO qE lo ezttOii pErddiienddO! perO le vOii a heChar gganAz para qE eztte ttOdoO biien!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>estta kAnciiOn ess de las mejjOrres de mAriiah cAreyy,,<br />
y ahOra qE ya kOnOzkO la tradducciOn,, me dOii quentta de qE es lo qE estta a punttO de pasarme kOn mii espOzo,, xq kreO qE lo ezttOii pErddiienddO! perO le vOii a heChar gganAz para qE eztte ttOdoO biien!!</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Vd7u69R367W83KM1R-XVCvrsOTE/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Vd7u69R367W83KM1R-XVCvrsOTE/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Vd7u69R367W83KM1R-XVCvrsOTE/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Vd7u69R367W83KM1R-XVCvrsOTE/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/Bl5On__6HTA" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2007/11/mariah-carey-without-you-traducido-castellano/#comment-1817</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Verve “Bittersweet Symphony” (Nuevo Significado) Sinfonía Agridulce por guille</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/p7zAc1R164w/</link>
		<dc:creator>guille</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 22:38:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/?p=2103#comment-1816</guid>
		<description>MUY BUENA LA PAGINA, RESPECTO AL TEMA, EL HABLA EN UNA PARTE QUE HAY SOLO SEXO Y VIOLENCIA, AHORA, CREO QUE EN EL VIDEO SE VE QUE EL, ES EL UNICO VIOLENTO. SALUDOS.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>MUY BUENA LA PAGINA, RESPECTO AL TEMA, EL HABLA EN UNA PARTE QUE HAY SOLO SEXO Y VIOLENCIA, AHORA, CREO QUE EN EL VIDEO SE VE QUE EL, ES EL UNICO VIOLENTO. SALUDOS.</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/T0mLLcT9oS6plnTO1u40VE8_Xlc/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/T0mLLcT9oS6plnTO1u40VE8_Xlc/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/T0mLLcT9oS6plnTO1u40VE8_Xlc/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/T0mLLcT9oS6plnTO1u40VE8_Xlc/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/p7zAc1R164w" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2009/08/verve-bittersweet-symphony-significado/#comment-1816</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Starship “Nothing’s Gonna Stop Us Now” (Interpretación, No Traducción) por edwin alvarez purizaga</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/Dmxn4bXdbF8/</link>
		<dc:creator>edwin alvarez purizaga</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 15:22:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2007/09/starship-nothings-gonna-stop-us-now-traduccion/#comment-1815</guid>
		<description>es la cancion mas linda de toda la vida me da fuerzas para luchar en todos los campos especialmente en el amor es una cancion  inefable la escuchare en esta vida y en otras vidas etc</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>es la cancion mas linda de toda la vida me da fuerzas para luchar en todos los campos especialmente en el amor es una cancion  inefable la escuchare en esta vida y en otras vidas etc</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PZF4lDTQ1P9Ya04BFRLop9Ye6WM/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PZF4lDTQ1P9Ya04BFRLop9Ye6WM/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PZF4lDTQ1P9Ya04BFRLop9Ye6WM/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PZF4lDTQ1P9Ya04BFRLop9Ye6WM/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/Dmxn4bXdbF8" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2007/09/starship-nothing-is-gonna-stop-us-now-traducido/#comment-1815</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Queen – Canciones Favoritas, Videos por Raquel Ordóñez</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/QAoLXpXVKZA/</link>
		<dc:creator>Raquel Ordóñez</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 06:54:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2008/03/queen-traducciones-videos-canciones/#comment-1814</guid>
		<description>Buenas Noches, quisiera saber si pueden traducir la cancion UNDER PRESSURE del Queen, ya que tiene diferentes versiones en español y no manejan el mismo mensaje, de los videos colocados en youtube. Gracias</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas Noches, quisiera saber si pueden traducir la cancion UNDER PRESSURE del Queen, ya que tiene diferentes versiones en español y no manejan el mismo mensaje, de los videos colocados en youtube. Gracias</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ocTFMDuHpqyMpwlL1dzguP7zBQ8/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ocTFMDuHpqyMpwlL1dzguP7zBQ8/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ocTFMDuHpqyMpwlL1dzguP7zBQ8/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ocTFMDuHpqyMpwlL1dzguP7zBQ8/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/QAoLXpXVKZA" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2006/02/queen-musica-canciones-videos/#comment-1814</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Starship “Nothing’s Gonna Stop Us Now” (Interpretación, No Traducción) por Euromaniac</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/zjiS-2254pA/</link>
		<dc:creator>Euromaniac</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 01:40:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2007/09/starship-nothings-gonna-stop-us-now-traduccion/#comment-1813</guid>
		<description>Esta cancion es hermosa, la letra la melodia el ritmo, a mi no me parece triste, mas bien muy motivadora, la felicidad que produce estar con ese alguien a quien se ama hace que uno luche contra todo.

Y yo me quedo con esta parte: 

"mientras nos tengamos uno al otro,
no habrá obstáculos que nos detengan"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Esta cancion es hermosa, la letra la melodia el ritmo, a mi no me parece triste, mas bien muy motivadora, la felicidad que produce estar con ese alguien a quien se ama hace que uno luche contra todo.</p>
<p>Y yo me quedo con esta parte: </p>
<p>&#8220;mientras nos tengamos uno al otro,<br />
no habrá obstáculos que nos detengan&#8221;</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-3h5zK2_ONXcftS16_h3Aar3kA4/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-3h5zK2_ONXcftS16_h3Aar3kA4/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-3h5zK2_ONXcftS16_h3Aar3kA4/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-3h5zK2_ONXcftS16_h3Aar3kA4/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/zjiS-2254pA" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2007/09/starship-nothing-is-gonna-stop-us-now-traducido/#comment-1813</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Sarah Brightman – Canciones Favoritas, Videos, Traducciones por BARBARA</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/wxg5e45GaLQ/</link>
		<dc:creator>BARBARA</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 22:04:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2008/02/sarah-brightman-traducciones-videos-canciones/#comment-1812</guid>
		<description>REALMENTE ES MARAVILLOSA EN CADA UNA DE SUS INTERPRETACIONES, ES MUY BELLA Y CONVINCENTE Y  VERDADERAMENTE ME EMOSIONA ESCHUCHARLA.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>REALMENTE ES MARAVILLOSA EN CADA UNA DE SUS INTERPRETACIONES, ES MUY BELLA Y CONVINCENTE Y  VERDADERAMENTE ME EMOSIONA ESCHUCHARLA.</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xjfwBotyw9w171NFIyxZ1pieYBg/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xjfwBotyw9w171NFIyxZ1pieYBg/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xjfwBotyw9w171NFIyxZ1pieYBg/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xjfwBotyw9w171NFIyxZ1pieYBg/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/wxg5e45GaLQ" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2008/02/sarah-brightman-musica-canciones-videos/#comment-1812</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Guns N’ Roses – Canciones Favoritas, Videos por zlazhiitha zwiit child gunner</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/aD_D-GDNbPU/</link>
		<dc:creator>zlazhiitha zwiit child gunner</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Oct 2009 22:32:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2008/03/guns-n-roses-traducciones-videos-canciones/#comment-1811</guid>
		<description>amo a axel rose es superse todoe de el bueno xikos bye cuidense ahh y unanse a la comunidad gunner please</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>amo a axel rose es superse todoe de el bueno xikos bye cuidense ahh y unanse a la comunidad gunner please</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6pZLoztB-qt_KM_MOr_RAwGcTG4/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6pZLoztB-qt_KM_MOr_RAwGcTG4/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6pZLoztB-qt_KM_MOr_RAwGcTG4/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6pZLoztB-qt_KM_MOr_RAwGcTG4/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/aD_D-GDNbPU" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2006/12/guns-and-roses-musica-canciones-videos/#comment-1811</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Guns N’ Roses – Canciones Favoritas, Videos por zlazhiitha zwiit child gunner</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/VfAhQAW2ciM/</link>
		<dc:creator>zlazhiitha zwiit child gunner</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Oct 2009 22:30:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2008/03/guns-n-roses-traducciones-videos-canciones/#comment-1810</guid>
		<description>ohhh por dios ao a guns n roses nightrain es genial byee</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ohhh por dios ao a guns n roses nightrain es genial byee</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2ZRH3JqfhdWFs0MneND_7mfAmpo/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2ZRH3JqfhdWFs0MneND_7mfAmpo/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2ZRH3JqfhdWFs0MneND_7mfAmpo/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2ZRH3JqfhdWFs0MneND_7mfAmpo/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/VfAhQAW2ciM" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2006/12/guns-and-roses-musica-canciones-videos/#comment-1810</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de John Lennon “Imagine” (Interpretación, No Traducción) por nahuel</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/ii-Vi3ktMWk/</link>
		<dc:creator>nahuel</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 02:14:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2007/08/john-lennon-imagine-traduccion-al-espanol/#comment-1806</guid>
		<description>ta buena ta buena la cancion jajaj</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ta buena ta buena la cancion jajaj</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cCT3I9sbdXuQRR0-StbLbYF44lw/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cCT3I9sbdXuQRR0-StbLbYF44lw/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cCT3I9sbdXuQRR0-StbLbYF44lw/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cCT3I9sbdXuQRR0-StbLbYF44lw/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/ii-Vi3ktMWk" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2007/08/john-lennon-imagine-traducido-castellano/#comment-1806</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de John Lennon “Imagine” (Interpretación, No Traducción) por SHIRLEY</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/1RIRTxk4Bl0/</link>
		<dc:creator>SHIRLEY</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 23:30:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2007/08/john-lennon-imagine-traduccion-al-espanol/#comment-1805</guid>
		<description>PIENSO QUE EL TEMA DE JOHN LENNON ES MUY POÉTICO Y CON ESAS PALABRAS CREO QUE EL MUNDO CAMBIARIA</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>PIENSO QUE EL TEMA DE JOHN LENNON ES MUY POÉTICO Y CON ESAS PALABRAS CREO QUE EL MUNDO CAMBIARIA</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SOyqvVwya2Wpo2EXScF8QM4Pi-M/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SOyqvVwya2Wpo2EXScF8QM4Pi-M/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SOyqvVwya2Wpo2EXScF8QM4Pi-M/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SOyqvVwya2Wpo2EXScF8QM4Pi-M/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/1RIRTxk4Bl0" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2007/08/john-lennon-imagine-traducido-castellano/#comment-1805</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Sarah Brightman “Dust In The Wind” (Interpretación, No Traducción) por FIDEL BARRAZA</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/QFSRJNl0AMQ/</link>
		<dc:creator>FIDEL BARRAZA</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 22:06:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2007/12/sarah-brightman-dust-in-the-wind-traducido/#comment-1804</guid>
		<description>Buenos la verdad sorprendido con traduccion estoy deacuerdo con la letra siempre la habia escuchado es una de mis favotitas pero no pense que la letra era tan buen muy universal.. Gracias a y agradeciemientos a sara como siempre con una voz angelical</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenos la verdad sorprendido con traduccion estoy deacuerdo con la letra siempre la habia escuchado es una de mis favotitas pero no pense que la letra era tan buen muy universal.. Gracias a y agradeciemientos a sara como siempre con una voz angelical</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6Mh6CRgAVbkQ_5EtsgivWZxJ-Sk/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6Mh6CRgAVbkQ_5EtsgivWZxJ-Sk/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6Mh6CRgAVbkQ_5EtsgivWZxJ-Sk/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6Mh6CRgAVbkQ_5EtsgivWZxJ-Sk/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/QFSRJNl0AMQ" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2007/12/sarah-brightman-dust-in-the-wind-traducido-castellano/#comment-1804</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Sarah Brightman “Dust In The Wind” (Interpretación, No Traducción) por ALFRED</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/lfXe1B53wXk/</link>
		<dc:creator>ALFRED</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 20:10:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2007/12/sarah-brightman-dust-in-the-wind-traducido/#comment-1803</guid>
		<description>PUES HERMANITO TE FELICITO POR LA TRADUCCION DE UN CLASICASO DE LOS SETENTAS QUE JAMAS PASARA DE MODA EL HERMOSO DUST IN THE WIND EN UNA INTERPRETACION EXCELENTE Y HERMOSISIMA DE LA MAGNIFICA SARAH BRIGHTMAN CON ESA VOZ ESPECTACULAR ESTE SI ES UN VERDADERO ALLEGLO Y ADAPTACION DE LA CANCION CON CALIDAD MUSICAL QUE ES LO QUE SE ESPERA CUANDO UN CLASICO ES REENCAUCHADO OJO UNO DEBE SER CUIDADOSO CUANDOVA A HACER UN COVER  ALFRED DE COLOMBIA</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>PUES HERMANITO TE FELICITO POR LA TRADUCCION DE UN CLASICASO DE LOS SETENTAS QUE JAMAS PASARA DE MODA EL HERMOSO DUST IN THE WIND EN UNA INTERPRETACION EXCELENTE Y HERMOSISIMA DE LA MAGNIFICA SARAH BRIGHTMAN CON ESA VOZ ESPECTACULAR ESTE SI ES UN VERDADERO ALLEGLO Y ADAPTACION DE LA CANCION CON CALIDAD MUSICAL QUE ES LO QUE SE ESPERA CUANDO UN CLASICO ES REENCAUCHADO OJO UNO DEBE SER CUIDADOSO CUANDOVA A HACER UN COVER  ALFRED DE COLOMBIA</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vU4O_2b5Cl_s0UQ5FevWKt1On9A/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vU4O_2b5Cl_s0UQ5FevWKt1On9A/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vU4O_2b5Cl_s0UQ5FevWKt1On9A/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vU4O_2b5Cl_s0UQ5FevWKt1On9A/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/lfXe1B53wXk" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2007/12/sarah-brightman-dust-in-the-wind-traducido-castellano/#comment-1803</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Madonna, Alizee “La Isla Bonita” (Interpretación, No Traducción) por luis A .</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/RfmzkxOcxgM/</link>
		<dc:creator>luis A .</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Oct 2009 13:25:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/?p=2027#comment-1801</guid>
		<description>Es una canción llena de esperanza y fe...soñe un atardecer hermoso...lleno de vida...llore al darme cuenta que esto es verdad ..y que otros tambien lo han vivido..solo se que se necesita de oracion y fe...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es una canción llena de esperanza y fe&#8230;soñe un atardecer hermoso&#8230;lleno de vida&#8230;llore al darme cuenta que esto es verdad ..y que otros tambien lo han vivido..solo se que se necesita de oracion y fe&#8230;</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AS473TMPI6SRMMIVO_8JCDpcIAs/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AS473TMPI6SRMMIVO_8JCDpcIAs/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AS473TMPI6SRMMIVO_8JCDpcIAs/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AS473TMPI6SRMMIVO_8JCDpcIAs/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/RfmzkxOcxgM" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2008/12/madonna-alizee-la-isla-bonita-traducida-castellano/#comment-1801</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Coldplay, Avril Lavigne “The Scientist” (Interpretación, No Traducción) por Gaston - Argentina</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/Ww_cIuBXHYc/</link>
		<dc:creator>Gaston - Argentina</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 15:36:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ns6.xpress.com.mx/~ideasnop/2008/01/coldplay-the-scientist-traduccion-al-espanol/#comment-1798</guid>
		<description>Lo poco que vi de la pagina me sorprendió realmente. Es muy completa y ordenada. Muy prolija y correctamente escrita. Las interpretaciones son increibles. 
Voy a recomendarlos a mis conocidos y ya la pongo en mis favoritos.

Sigan asi!!!!!!!!

PD: Puedo sugerir una letra? Careful where you stand de Coldplay obviamente.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lo poco que vi de la pagina me sorprendió realmente. Es muy completa y ordenada. Muy prolija y correctamente escrita. Las interpretaciones son increibles.<br />
Voy a recomendarlos a mis conocidos y ya la pongo en mis favoritos.</p>
<p>Sigan asi!!!!!!!!</p>
<p>PD: Puedo sugerir una letra? Careful where you stand de Coldplay obviamente.</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/sm5xsxA87s5Ja8wdbtkd0wxq1IY/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/sm5xsxA87s5Ja8wdbtkd0wxq1IY/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/sm5xsxA87s5Ja8wdbtkd0wxq1IY/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/sm5xsxA87s5Ja8wdbtkd0wxq1IY/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/Ww_cIuBXHYc" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/2008/01/coldplay-the-scientist-traducido-castellano/#comment-1798</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Comentario de Comuníquese con nosotros por Oscar Mauricio Barrera Guachalla</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~3/4iF-CXT52_U/</link>
		<dc:creator>Oscar Mauricio Barrera Guachalla</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 15:23:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ideasnopalabras.com/?page_id=2068#comment-1797</guid>
		<description>Un saludo para Uds. queridos amigos de Ideasnopalabras, me parece genial que exista un espacio en el que podamos ir mas allá de lo que las palabras dicen, porque pienso que una canción tiene un origen especial en el autor y un objetivo especial también en sus oyentes, que por supuesto puede ser interpretado de mil maneras, pero es útil el aporte de la página para poder tener ideas para intentar entender las canciones, especialmente aquellas de contenido muy abstracto. Aprovecho la oportunidad para sugerirles la interpretación de la canción: ONE HEADLIGHT - THE WALLFLOWERS que me interesa mucho. Agradezco de antemano su atención y sigan adelante que esta creo es de las pocas páginas que se dedica a la interpretación.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Un saludo para Uds. queridos amigos de Ideasnopalabras, me parece genial que exista un espacio en el que podamos ir mas allá de lo que las palabras dicen, porque pienso que una canción tiene un origen especial en el autor y un objetivo especial también en sus oyentes, que por supuesto puede ser interpretado de mil maneras, pero es útil el aporte de la página para poder tener ideas para intentar entender las canciones, especialmente aquellas de contenido muy abstracto. Aprovecho la oportunidad para sugerirles la interpretación de la canción: ONE HEADLIGHT &#8211; THE WALLFLOWERS que me interesa mucho. Agradezco de antemano su atención y sigan adelante que esta creo es de las pocas páginas que se dedica a la interpretación.</p>

<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1aUE1PfCGfVb5wTSFzAX-hwVm1g/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1aUE1PfCGfVb5wTSFzAX-hwVm1g/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1aUE1PfCGfVb5wTSFzAX-hwVm1g/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1aUE1PfCGfVb5wTSFzAX-hwVm1g/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ideasnopalabras-comentarios/~4/4iF-CXT52_U" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.ideasnopalabras.com/contacto/#comment-1797</feedburner:origLink></item>
</channel>
</rss><!-- Dynamic page generated in 1.056 seconds. --><!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2009-11-08 22:01:40 -->
