<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" gd:etag="W/&quot;CkINQ3w9eSp7ImA9WhRWGUk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298</id><updated>2012-01-07T13:49:52.261+01:00</updated><category term="everybody wants to be a cat" /><category term="me as a guest" /><category term="in my life" /><category term="AOB" /><category term="on speaking terms" /><category term="a whiff of theory" /><category term="daily snapshots" /><category term="pastimes playthings and all sort of amenities" /><category term="memos" /><category term="storytelling in embryo" /><category term="confessions of a translator" /><category term="edit this" /><category term="why I love books" /><category term="food glorious food" /><category term="translation mon amour" /><title>eel in the air - translation blog</title><subtitle type="html">Trying to put together translation theory and practice... and to make it a happy marriage!</subtitle><link rel="http://schemas.google.com/g/2005#feed" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/posts/default" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/" /><link rel="next" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25&amp;redirect=false&amp;v=2" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><generator version="7.00" uri="http://www.blogger.com">Blogger</generator><openSearch:totalResults>293</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/atom+xml" href="http://feeds.feedburner.com/eelintheair" /><feedburner:info xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" uri="eelintheair" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><entry gd:etag="W/&quot;CkEBSXo5fip7ImA9Wx9UGEQ.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-7255367390527230447</id><published>2011-02-16T22:07:00.003+01:00</published><updated>2011-02-16T22:10:58.426+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-02-16T22:10:58.426+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="AOB" /><title>Moving out/déménagement/trasloco</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;This blog has found a new home sweet home. From now on, you can read it &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;at &lt;a href="http://www.idalbrun.com/blog.html"&gt;&lt;span style="visibility: visible;" id="search"&gt;&lt;em&gt;http://www.idalbrun.com/blog.html&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family: verdana;"&gt;Thank you.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-7255367390527230447?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/7255367390527230447/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=7255367390527230447&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/7255367390527230447?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/7255367390527230447?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2011/02/moving-outdemenagementtrasloco.html" title="Moving out/déménagement/trasloco" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0cHQng-fCp7ImA9Wx9VF0k.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-4742326662747365884</id><published>2011-02-03T15:55:00.001+01:00</published><updated>2011-02-03T15:57:13.654+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-02-03T15:57:13.654+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="memos" /><title>Internet slang</title><content type="html">&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;A useful &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.internetslang.com/all.asp"&gt;glossary&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt; of Internet slang, acronyms and abbreviations.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-4742326662747365884?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/4742326662747365884/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=4742326662747365884&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/4742326662747365884?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/4742326662747365884?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2011/02/internet-slang.html" title="Internet slang" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;C0cBSH0-cCp7ImA9Wx9WFEo.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-4221533242478217543</id><published>2011-01-19T21:56:00.002+01:00</published><updated>2011-01-19T22:04:19.358+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-01-19T22:04:19.358+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="AOB" /><title>Wikipedia for you</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: verdana; font-style: italic;"&gt;Given that Wikipedia relies on its readers to spot and fix inaccuracies,  errors are inevitable; entries may also have deliberate biases or  inaccuracies introduced into them for political, personal or commercial  motives. There have been several hoaxes. Britain’s exam watchdog,  Ofqual, warned in 2009 that Wikipedia was not “authoritative or  accurate” and entries “may be completely untrue”. Studies suggest that  Wikipedia may not be as accurate as specialist information sources, but  compares well with the accuracy of books, newspapers and magazines. If  you look up a subject you know about on Wikipedia, you will find that it  mostly gets things right. Even Ofqual conceded that Wikipedia “can be  an excellent starting point for research”.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;   &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0); font-family: verdana;"&gt;The Economist&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-family: verdana;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;a style="font-weight: bold; font-family: verdana;" href="http://www.economist.com/node/17902943?story_id=17902943&amp;amp;CFID=159910163&amp;amp;CFTOKEN=53366793"&gt;Wiki Birthday to You&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt; Nowadays I can't but shrug at comments haughtily dismissing such  sources altogether out of mere prejudice.  Wikipedia may not be your  only reference, but as the above linked article suggests, it is  certainly a good starting point, provided you know how to do your  research. Obviously then, those who pooh-pooh it really ought to learn some  basics of searching. The first of which being "trust your own common  sense and act accordingly".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-4221533242478217543?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/4221533242478217543/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=4221533242478217543&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/4221533242478217543?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/4221533242478217543?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2011/01/wikipedia-for-you.html" title="Wikipedia for you" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;A04MQ3o8eSp7ImA9Wx9XFks.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-1241590144609133060</id><published>2011-01-10T15:21:00.003+01:00</published><updated>2011-01-10T15:33:02.471+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-01-10T15:33:02.471+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="confessions of a translator" /><title>Enough for today, thank you</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;Most of the times translating means doing terminological research. And whether you are going to use specific texts, encyclopedias or the Net, it involves dealing with words... and pictures. Which is ok when you're translating about cats, puppies or muffins, but becomes a weeny bit destabilising when having to look at not-so-pleasant things. Having had to look into a variety of moths and one of spiders, I think for today I've been fully contributing to translation and look forward to a refreshing cup of tea.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-1241590144609133060?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/1241590144609133060/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=1241590144609133060&amp;isPopup=true" title="2 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/1241590144609133060?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/1241590144609133060?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2011/01/enough-for-today-thank-you.html" title="Enough for today, thank you" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DkQNQH86eSp7ImA9Wx9XE00.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-209576559728847870</id><published>2011-01-06T09:55:00.003+01:00</published><updated>2011-01-06T09:59:51.111+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-01-06T09:59:51.111+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="memos" /><title>List of military abbreviations</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.truppealpine.it/Abbreviazioni%20militari.htm"&gt;Here&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;'s a useful list of military abbreviations in Italian. Just because it's nice to start the year with a little help. Happy 2011!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-209576559728847870?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/209576559728847870/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=209576559728847870&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/209576559728847870?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/209576559728847870?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2011/01/list-of-military-abbreviations.html" title="List of military abbreviations" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;Dk8BRXg_eCp7ImA9Wx5aFEQ.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-2524273393296990185</id><published>2010-11-11T17:58:00.001+01:00</published><updated>2010-11-11T18:00:54.640+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-11-11T18:00:54.640+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="memos" /><title>And now comics!</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;Some &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://mdn.mainichi.jp/arts/news/20101111p2a00m0na021000c.html"&gt;Q&amp;amp;A time&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt; with an Italian manga translator casts a light on this interesting branch of translation.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-2524273393296990185?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/2524273393296990185/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=2524273393296990185&amp;isPopup=true" title="2 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/2524273393296990185?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/2524273393296990185?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/11/and-now-comics.html" title="And now comics!" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CkYCRX48eSp7ImA9Wx5bF0Q.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-1157528719738812098</id><published>2010-11-03T14:09:00.003+01:00</published><updated>2010-11-03T14:16:04.071+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-11-03T14:16:04.071+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="food glorious food" /><title>Italian spirits</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;"The Italians must drink with food, which is why you can find an entire  culture of lighter aperitivi, with multiple variations containing  splashes of Campari, Aperol, prosecco, white wine or soda, served along  with free food at most bars during happy hour. Some of these spreads,  with meat, cheese, vegetables, bruschetta and sandwiches, could serve as  meals in themselves."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: verdana; font-weight: bold;"&gt;Jason Wilson, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Translating 'Cocktail' into Italian&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;Read the rest of this flavoursome overview on Italians' drinking habits &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/11/01/AR2010110106863.html"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-1157528719738812098?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/1157528719738812098/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=1157528719738812098&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/1157528719738812098?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/1157528719738812098?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/11/italian-spirits.html" title="Italian spirits" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUEGR30yeyp7ImA9Wx5bFUw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-7119296629779053694</id><published>2010-10-31T10:08:00.002+01:00</published><updated>2010-10-31T10:33:46.393+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-31T10:33:46.393+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="AOB" /><title>Faster, cheaper, more effective</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;Faster, cheaper, more effective... that's basically &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.nytimes.com/2010/10/31/business/31digi.html?_r=1&amp;amp;src=busln"&gt;the outcome&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt; industry has always been trying to reach. In several cases it did reach such outcome. Why then assume that the language industry makes an exception? Problems such as those highlighted in &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/click_online/9137401.stm"&gt;this article&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt; may  certainly be still rather far from being solved, but it would definitely be unwise to expect they will never be, as a certain attitude in translation practice and research seems to imply. Translating has come a long way and as far as I can see, it's catching up speed. Pretending to ignore this seems to me as unsafe as standing on a treadmill without keeping up with the pace set by its motor. You end up flat on the floor, expelled by the same machine you were trying to control.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-7119296629779053694?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/7119296629779053694/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=7119296629779053694&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/7119296629779053694?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/7119296629779053694?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/10/faster-cheaper-more-effective.html" title="Faster, cheaper, more effective" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEIFRHc5fSp7ImA9Wx5UGU4.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-3140034713130447630</id><published>2010-10-24T17:44:00.004+02:00</published><updated>2010-10-24T18:08:35.925+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-24T18:08:35.925+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="confessions of a translator" /><title>Meaningful rituals</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;As a ritual, after I have completed a translation (I mean, right after I close the last page of the book) I make a point of performing a small gesture. It could be a satisfied smile, a patting on a book that I have enjoyed reading and translating, a stretching of my arms that gives me a sense of relaxation or simply a sigh of relief. There are however also days when I perform with all my heart some form of nonverbal communication that would most likely be called "profanity". Those are the days when you can really tell I've been translating rubbish.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-3140034713130447630?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/3140034713130447630/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=3140034713130447630&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/3140034713130447630?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/3140034713130447630?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/10/meaningful-rituals.html" title="Meaningful rituals" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEAAQnozfyp7ImA9Wx5UE00.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-2581529672015878433</id><published>2010-10-17T10:51:00.003+02:00</published><updated>2010-10-17T11:12:23.487+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-17T11:12:23.487+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="why I love books" /><title>Don't judge a book by its cover</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;I've recently started a rather thin book on Italian language whose title suggests - or rather, states - it contains basic grammar rules. The ABC. That's why I bought it in the first place. To get some down-to-earth, sensible grammar ABC. So far, the book has proved to be anything but. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;I'm about to finish translating a book whose title promises to help you modify a specific bad habit. I didn't choose the book nor am I fortunately hindered by such habit, generally speaking. Yet I thought, great, that's going to be a very practical and useful book for many. I was wrong. Again, the book is anything but.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;Years ago I bought a very interesting book whose title promised to help you identify 5 specific negative behaviours and correct them. I was very disappointed when I saw that the "let's do it" part - correcting behaviours - was just a couple of pages at the end of the book. (In this specific case, the "blame" was actually on the Italian translation, as the original title bore no trace of solutions.)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;I honestly wonder how often do we get inspired by a book title only to find out that it's got nothing to do with the contents. I know, I know, you should not judge a book by its cover. However, sometimes even the quick flipping through the pages you perform standing there in the narrow corridors of a bookshop is not enough. To make you come to term with the fact you felt deceived.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-2581529672015878433?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/2581529672015878433/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=2581529672015878433&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/2581529672015878433?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/2581529672015878433?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/10/dont-judge-book-by-its-cover.html" title="Don't judge a book by its cover" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEIHSHk7eip7ImA9Wx5VGU0.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-5533654226255831396</id><published>2010-10-12T19:57:00.003+02:00</published><updated>2010-10-12T20:02:19.702+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-12T20:02:19.702+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="translation mon amour" /><title>Translating Madame Bovary</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;"I wrote the first draft of &lt;/span&gt;&lt;em style="font-family: verdana;"&gt;Madame Bovary&lt;/em&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; without studying the previous translations, although I gathered them and took the occasional peek. [...] I did not study the other translations during my first draft because I  had to establish my own style and my own understanding of what I was  reading before I could risk the rhythms and eccentricities of the others  striking my ear and possibly creeping into my prose."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lydia Davis&lt;/span&gt;,&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana; font-weight: bold;" href="http://www.theparisreview.org/blog/2010/10/04/the-sins-of-a-translator/"&gt;The Sins of a Translator&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;If you are interested in literary translation, I definitely recommend Davis's &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.theparisreview.org/blog/author/ldavis/"&gt;posts&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; on translating Madame Bovary. As well as some quite interesting &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.theparisreview.org/blog/2010/10/08/responding-to-lydia-davis-exercises-in-style/"&gt;comments&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;. (Off topic: love the black cat!)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-5533654226255831396?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/5533654226255831396/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=5533654226255831396&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/5533654226255831396?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/5533654226255831396?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/10/translating-madame-bovary.html" title="Translating Madame Bovary" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DE8FQnc9eip7ImA9Wx5UE00.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-7369178903854711966</id><published>2010-10-07T08:14:00.004+02:00</published><updated>2010-10-17T11:13:33.962+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-17T11:13:33.962+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="why I love books" /><title>How much is an e-book worth?</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;A recent &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.nytimes.com/2010/10/05/business/media/05follett.html?_r=1&amp;amp;partner=rss&amp;amp;emc=rss"&gt;article&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; in the New York Times touched a rather sore point: the price and therefore perceived value of e-books. Highlighting the general idea that an e-book should not cost more than a hardcover and hopefully ought to be far cheaper, the article reflects a mood that tend to see books first and foremost as material objects whose price is supposedly established based on their visual impact rather than their contents. A hardcover looks more luxurious, therefore it ought to cost more. An e-book on the other hand gives readers the feeling they are not holding anything "solid" in their hands, hence nothing one could possibly put a price on. Indeed, when reading e-books one is confronted with (almost) bare contents, which are the result of creative work. In other words, nothing tangible, alas.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-7369178903854711966?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/7369178903854711966/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=7369178903854711966&amp;isPopup=true" title="2 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/7369178903854711966?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/7369178903854711966?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/10/how-much-is-e-book-worth.html" title="How much is an e-book worth?" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEMERXc-cCp7ImA9Wx5VEE0.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-4453050160901263272</id><published>2010-10-02T09:46:00.004+02:00</published><updated>2010-10-02T10:00:04.958+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-10-02T10:00:04.958+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="on speaking terms" /><title>Glossaries of slang words</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;Via &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.anothertranslator.eu/fr/blog/"&gt;Laurent&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;, here's a useful tool: &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.laparlure.com/"&gt;La Parlure&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;, a glossary of French slang (several variants) edited and rated on a volunteer basis.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family: verdana;"&gt;On the same lines, &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.italysoft.com/curios/dizio-giovani/indice1.html"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt; and &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.bruttastoria.it/"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt; you can find two interesting glossaries of Italian slang.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-4453050160901263272?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/4453050160901263272/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=4453050160901263272&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/4453050160901263272?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/4453050160901263272?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/10/glossaries-of-slang-words.html" title="Glossaries of slang words" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0cDRnc4eSp7ImA9Wx5WFEU.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-1055375445473544810</id><published>2010-09-26T10:09:00.004+02:00</published><updated>2010-09-26T10:17:57.931+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-09-26T10:17:57.931+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="memos" /><title>Women in publishing</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;Is publishing really a "female job", or rather, is the publishing industry biased towards females, and if so, what are the consequences? &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: verdana; font-style: italic;"&gt;"Almost all those interviewed acknowledged that publishing does have  hurdles to overcome in attracting men. The main impediment for  attracting men, many think, is the low pay of publishing jobs,  especially entry-level ones."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;Rachel Deahl, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Where Boys Are Not&lt;/span&gt;. Read the article &lt;a href="http://www.publishersweekly.com/pw/by-topic/industry-news/publisher-news/article/44510-where-the-boys-are-not.html"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-1055375445473544810?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/1055375445473544810/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=1055375445473544810&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/1055375445473544810?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/1055375445473544810?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/09/women-in-publishing.html" title="Women in publishing" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0EASH8-fCp7ImA9Wx5WEk8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-1512114902260073125</id><published>2010-09-23T09:01:00.003+02:00</published><updated>2010-09-23T09:07:29.154+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-09-23T09:07:29.154+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="memos" /><title>Fluent translations. Too fluent.</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;i style="font-family: verdana;"&gt;"Quand quelque chose me paraît étrange ou divaguant, comme si l'auteur  avait placé un obstacle en travers du chemin pour ralentir la lecture,  je me dis : "Gardons-le !" Mais je peux comprendre que ce soit  nécessaire de lisser car le français tolère moins bien que l'anglais les  répétitions. Dans la traduction littéraire il faut savoir reproduire  l'écart qu'a installé l'écrivain entre sa langue et la langue standard."&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;Christine Rousseau, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ebouriffer les traductions trop "propres"&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: verdana;"&gt;. &lt;/i&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;The article, in French, is available &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.lemonde.fr/livres/article/2010/09/22/ebouriffer-les-traductions-trop-propres_1414516_3260.html"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-1512114902260073125?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/1512114902260073125/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=1512114902260073125&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/1512114902260073125?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/1512114902260073125?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/09/fluent-translations-too-fluent.html" title="Fluent translations. Too fluent." /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUMGRXg8eyp7ImA9Wx5XGE0.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-5976498506707517087</id><published>2010-09-18T11:36:00.003+02:00</published><updated>2010-09-18T11:50:24.673+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-09-18T11:50:24.673+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="memos" /><title>Mapping literary translation in Europe</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.wischenbart.com/diversity/wien-conference/on-translation_conference_intro01.htm"&gt;Diversity Report&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt; is a piece of research mapping fiction authors across book markets in Europe. The emphasis on translation makes it a very interesting document for all those interested in having an idea of literary translation patterns in the Continent. The table of contents features challenging discussions such as:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="font-family: verdana; text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;How diverse are translated books in general?&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Diversity in the top-selling segment&lt;/li&gt;&lt;li&gt;The variations in the impact of the very top&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Linguistically relatively open versus closed literary markets&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;Several case studies are also presented.&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;And &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.wischenbart.com/diversity/report/Diversity_Report_2009_final.pdf"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt; you can get the .pdf with the final version of the report.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-5976498506707517087?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/5976498506707517087/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=5976498506707517087&amp;isPopup=true" title="2 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/5976498506707517087?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/5976498506707517087?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/09/mapping-literary-translation-in-europe.html" title="Mapping literary translation in Europe" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DU8ARHs4eip7ImA9Wx5XFEk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-4896664820168930450</id><published>2010-09-14T09:01:00.001+02:00</published><updated>2010-09-14T09:04:05.532+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-09-14T09:04:05.532+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="edit this" /><title>Approximately wrong</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a style="font-family: verdana; font-weight: bold;" href="http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/approximately"&gt;Approximately&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana; font-weight: bold;"&gt;:  adverb&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: verdana; font-weight: bold;"&gt;Close to a particular number or time although not exactly that number or time.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;"Close  to" and "not exactly" normally imply that you try to get your figure as  precise as possible, but you can't hit the exact number. You may for  instance say "approximately 2,000 people were at the event", because you  are not sure how many exactly; maybe 1,990 maybe 2,001. However, if you  say that there were 2,378 people, well, sure you are fairly aware of  the exact amount of people around. "Approximately" would therefore sound  rather bizarre - if not out of place - in this case.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;All this just  passed through my mind - as if to justify myself - while I was chosing  not to translate "approximately" followed by a rather huge number whose  digits clearly indicated a precise amount. Then I suddenly realised,  hey, no need to feel guilty. It's just one more simple case of editing that got somehow lost in the process.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-4896664820168930450?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/4896664820168930450/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=4896664820168930450&amp;isPopup=true" title="2 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/4896664820168930450?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/4896664820168930450?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/09/approximately-wrong.html" title="Approximately wrong" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;Ak4NQ3w-eyp7ImA9Wx5WEk4.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-2781314296253298232</id><published>2010-09-12T11:14:00.001+02:00</published><updated>2010-09-23T12:49:52.253+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-09-23T12:49:52.253+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="translation mon amour" /><title>Ugo Foscolo on translating Ossian into Italian</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;[...] Ben io volando con l’immaginazione a que’ tempi guido fra le sue montagne quel cieco poeta, e siedo devoto su la sua tomba; ma io grido ad un tempo agli italiani: Lasciate quest’albero nel suo terreno poiché trapiantato tralignerà; simile a que’ fieri animali, che dalla libertà delle selve tratti fra gli uomini, appena serbano vestigj della loro indole generosa. [...]&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;-------------------------&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;Ugo Foscolo, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;La chioma di Berenice - Discorso quarto&lt;/span&gt; (read it &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.bibliotecaitaliana.it/xtf/view?docId=bibit000872%2Fbibit000872.xml&amp;amp;chunk.id=d91e1590&amp;amp;query="&gt;here&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;), Milano, Genio Tipografico, 1803, p. 60.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-2781314296253298232?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/2781314296253298232/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=2781314296253298232&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/2781314296253298232?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/2781314296253298232?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/09/ugo-foscolo-on-translating-ossian-into.html" title="Ugo Foscolo on translating Ossian into Italian" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;Dk8DR3cycSp7ImA9Wx5XEEw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-9085736860936760958</id><published>2010-09-09T08:34:00.004+02:00</published><updated>2010-09-09T08:47:56.999+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-09-09T08:47:56.999+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="memos" /><title>Pro-bonoing Google</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;Whether one wants it or not, translation is definitely &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.techeye.net/internet/google-asks-volunteers-to-translate-online-medical-content"&gt;evolving in its approach and processes&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;. The demand for volunteer translation seems to be increasing, but does it really mean the end of the profession? Or is it merely asking translators do make an effort and change their approach as well?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-9085736860936760958?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/9085736860936760958/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=9085736860936760958&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/9085736860936760958?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/9085736860936760958?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/09/pro-bonoing-google.html" title="Pro-bonoing Google" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0YBQXg4cCp7ImA9Wx5WFEU.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-5165352117494134453</id><published>2010-09-06T08:30:00.007+02:00</published><updated>2010-09-26T10:19:10.638+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-09-26T10:19:10.638+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="memos" /><title>Ten ways to really annoy your customers</title><content type="html">&lt;p style="font-family: verdana; text-align: justify; font-style: italic;"&gt;[...] With the best will in the world, occasionally you’re going to get  complaints that you feel are unfounded.It’s perfectly  natural to want to defend your company, your product or your actions.  &lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-style: italic;"&gt; &lt;/div&gt;&lt;p style="font-family: verdana; text-align: justify; font-style: italic;"&gt;Unfortunately this is also a quick fire way to completely destroy  customer loyalty. “Well so what? We’re BigCo, it’s only one customer!”. &lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-style: italic;"&gt; &lt;/div&gt;&lt;p style="font-family: verdana; text-align: justify; font-style: italic;"&gt; &lt;strong&gt;No it isn’t. &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: justify; font-style: italic;"&gt; &lt;/div&gt;&lt;p style="font-family: verdana; text-align: justify; font-style: italic;"&gt;It’s one customer, plus all their Facebook friends, plus  their friends, plus... well, you get the idea. And if that isn’t enough,  wading into an argument represents a fundamental flaw in your business  thinking.[...]&lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: verdana; text-align: justify; font-style: italic;"&gt;-----------------------------&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="text-align: justify;font-family:verdana;"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Matt Owen&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Ten ways to really annoy your customers&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;. &lt;span style="font-family:verdana;"&gt;Read the whole article &lt;a href="http://econsultancy.com/uk/blog/6485-ten-ways-to-really-annoy-your-customers-and-how-to-avoid-them"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-5165352117494134453?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="related" href="http://econsultancy.com/uk/blog/6485-ten-ways-to-really-annoy-your-customers-and-how-to-avoid-them" title="Ten ways to really annoy your customers" /><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/5165352117494134453/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=5165352117494134453&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/5165352117494134453?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/5165352117494134453?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/09/ten-ways-to-really-annoy-your-customers.html" title="Ten ways to really annoy your customers" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEUFRH4yfSp7ImA9Wx5QEUo.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-1613654573982197342</id><published>2010-08-30T14:35:00.003+02:00</published><updated>2010-08-30T14:43:35.095+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-08-30T14:43:35.095+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="memos" /><title>Turning page</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;While OED is wondering whether or not &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.guardian.co.uk/books/2010/aug/29/oed-third-edition-unlikely-print"&gt;going for a 3rd print edition&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;, the e-book industry seems to be receiving &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.bjreview.com.cn/business/txt/2010-08/30/content_294898.htm"&gt;more and more attention&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;. To the point one cannot longer dismiss it as "just hype". I'm rather curious to see how it'll all turn out.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-1613654573982197342?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/1613654573982197342/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=1613654573982197342&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/1613654573982197342?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/1613654573982197342?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/08/turning-page.html" title="Turning page" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUcAQ308eSp7ImA9Wx5RFUs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-4955737747818190200</id><published>2010-08-23T14:34:00.002+02:00</published><updated>2010-08-23T14:37:22.371+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-08-23T14:37:22.371+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="memos" /><title>Rentrée time</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;An interesting &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.lemonde.fr/livres/article/2010/08/19/les-auteurs-anglo-saxons-se-taillent-la-part-du-lion_1400441_3260.html"&gt;overview&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt; (in French) of the French literary scenario 2010. Thanks to &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://nadinetouzet.com/blog/"&gt;Nadine&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-4955737747818190200?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/4955737747818190200/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=4955737747818190200&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/4955737747818190200?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/4955737747818190200?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/08/rentree-time.html" title="Rentrée time" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEYCQXk8eip7ImA9WxFaFkk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-6350922162104438999</id><published>2010-07-20T18:04:00.003+02:00</published><updated>2010-07-20T18:09:20.772+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-07-20T18:09:20.772+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="on speaking terms" /><title>Once upon a book</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;I find it quite intriguing that while just yesterday we would be more than happy with the idea of "book", today we feel the need - if not the urge - of making it clear what kind of book, what format we are talking about. Farewell, books; it's now &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://mashable.com/2010/07/19/reading-faceoff-e-books-vs-print-books/"&gt;e-books or print books&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;. Accuracy matters.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-6350922162104438999?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/6350922162104438999/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=6350922162104438999&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/6350922162104438999?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/6350922162104438999?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/07/once-upon-book.html" title="Once upon a book" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CkACR384fyp7ImA9WxFbGEs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-3132321105129531293</id><published>2010-07-11T16:37:00.005+02:00</published><updated>2010-07-11T17:06:06.137+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-07-11T17:06:06.137+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="on speaking terms" /><title>Being online: blogs and the like</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;More than 10 years have passed since the word "blog" saw the light. Born as some sort of portmanteau word blending together "web" and "log",&lt;/span&gt;&lt;sup style="font-family: verdana;"&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-family:verdana;" &gt;blog&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; has definitely become a successful and widespread "four-letter word".&lt;/span&gt;&lt;sup style="font-family: verdana;"&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; Such was the success of both the means &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-family:verdana;" &gt;and&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; the word that other phenomena emerged somehow as spin-offs, with a life of their own yet bearing in their names some traces of their origin. I'm specifically thinking of:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.webopedia.com/TERM/S/splog.html"&gt;Splog&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;  - spam blog. A blog without any real content, whose main aim is to play on search engine visibility.&lt;/span&gt;&lt;sup style="font-family: verdana;"&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;Tlog&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; or &lt;a href="http://kottke.org/05/10/tumblelogs"&gt;tumblelog&lt;/a&gt;. A form of microblogging (or - somehow derogatorily - "fast blogging").&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Photoblog"&gt;Phlog&lt;/a&gt; - photo blog. As the name suggests, a blog "written" through pictures. This may cause some confusion, due to its meaning superimposing that of "&lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://sdf.org/?tutorials/gopher#phlog"&gt;Gopher log&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://webopedia.com/TERM/V/vlog.html"&gt;Vlog&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; - video log. A blog made of video clips.&lt;/span&gt;&lt;sup style="font-family: verdana;"&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;Any more to add?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;-----------------------------&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;sup style="font-family: verdana;"&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; A detailed account of the phenomenon can be read in "&lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.rebeccablood.net/essays/weblog_history.html"&gt;weblogs: a history and perspective&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;", by Rebecca Blood&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;sup style="font-family: verdana;"&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; See e.g. &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://blog.terminologiaetc.it/"&gt;Licia&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;'s interesting post (IT) on &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://blog.terminologiaetc.it/2010/07/07/traduzione-prestiti-neologismi-informatici/"&gt;suggested alternatives in Italian&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;sup style="font-family: verdana;"&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; See "&lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.wired.com/wired/archive/14.09/splogs.html"&gt;Spam + Blogs = Trouble&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;", by Charles C. Mann&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;sup style="font-family: verdana;"&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt; See "&lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: verdana;" href="http://www.wired.com/entertainment/music/news/2005/07/68171"&gt;Blogging + Video = Vlogging&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;", by Katie Dean&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-3132321105129531293?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/3132321105129531293/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=3132321105129531293&amp;isPopup=true" title="0 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/3132321105129531293?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/3132321105129531293?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/07/being-online-blogs-and-like.html" title="Being online: blogs and the like" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0AMRX4_eCp7ImA9WxFUEUw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-1202187826369471298.post-5265876208349502767</id><published>2010-06-21T12:16:00.002+02:00</published><updated>2010-06-21T12:23:04.040+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2010-06-21T12:23:04.040+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="confessions of a translator" /><title>Up to my eyeballs</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: verdana;"&gt;Enough, enough, enough with fantasy explanations of word origins. What's wrong with you, guys? Don't know any Latin? Fine with me, but good grief, grab any dictionary and check your word up!&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family: verdana;"&gt;Don't you ever realise that, once translated in Italian, your etymological bragging will sound hilarious? &gt;:-(&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1202187826369471298-5265876208349502767?l=airy-eel.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://airy-eel.blogspot.com/feeds/5265876208349502767/comments/default" title="Post Comments" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1202187826369471298&amp;postID=5265876208349502767&amp;isPopup=true" title="2 Comments" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/5265876208349502767?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/1202187826369471298/posts/default/5265876208349502767?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://airy-eel.blogspot.com/2010/06/up-to-my-eyeballs.html" title="Up to my eyeballs" /><author><name>ilaria</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15076746579045341708</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="31" height="32" src="http://bp0.blogger.com/_gP_zOiY7YzY/SHD_ODViwoI/AAAAAAAAAH0/lpDtb9BtnJo/S220/avatar+fuoco2.JPG" /></author><thr:total>2</thr:total></entry></feed>

