<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.7.2" -->
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <channel>
        <atom:link href="http://www.chinaonlinemuseum.com/blog.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
        <title>blog</title>
        <description>blog</description>
        <link>http://www.chinaonlinemuseum.com/blog.php</link>
        <lastBuildDate>Sat, 28 Feb 2026 17:52:42 +0100</lastBuildDate>
        <generator>FeedCreator 1.7.2</generator>
        <item>
            <title>The Joy of Fishes</title>
            <link>http://www.chinaonlinemuseum.com/blog/the-joy-of-fishes</link>
            <description>&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;font size=&quot;3&quot; color=&quot;#212121&quot;&gt;&lt;a class=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-fish.php&quot;&gt;Playful fish in flora-filled water&lt;/a&gt; became a popular subject for Chinese painters when the cultivation of rare fish came into vogue in twelfth century. Because fish (魚, &lt;i&gt;yu&lt;/i&gt;) is homophonous with the word for abundance (余, &lt;i&gt;yu&lt;/i&gt;), it has become a common symbol for wealth and prosperity. Paintings of fish are often used to illustrate the auspicious expression, “May there be abundance year after year (年年有余).”&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Among the literati, the popularity of fish stems from the Daoist book Zhuangzi, in which Zhuangzi and Huizi debated whether one could know the happiness of fish without being one himself. The story goes like this:&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Zhuangzi and Huizi were crossing the Hao River by the dam.&lt;br&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Zhuangzi said, &quot;See how free the fishes leap and dart: that is their happiness.&quot;&lt;br&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Huizi replied, &quot;Since you are not a fish, how do you know what makes fishes happy?&quot;&lt;br&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Zhuangzi said, &quot;Since you are not I, how can you possibly know that I do not know what makes fishes happy?&quot;&lt;br&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Huizi argued, &quot;If I, not being you, cannot know what you know, it follows that you, not being a fish, cannot know what they know. The argument is complete!&quot;&lt;br&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Zhuangzi said, &quot;Wait a minute! Let us get back to the original question. What you asked me was 'How do you know what makes fishes happy?' From the terms of your question, you evidently know I know what makes fishes happy.&lt;br&gt;
&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &quot;I know the joy of fishes in the river through my own joy, as I go walking along the same river.&quot;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Based on translation by Thomas Merton, &lt;i&gt;The Way of Zhuang Tzu&lt;/i&gt;, New Directions Books, 1965&lt;/font&gt;</description>
            <pubDate>Tue, 15 May 2012 22:28:28 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Chinese Bronzes</title>
            <link>http://www.chinaonlinemuseum.com/blog/chinese-bronzes</link>
            <description>&lt;font style=&quot;font-size: 16px;&quot;&gt;&lt;font class=&quot;Apple-style-span&quot; color=&quot;#212121&quot;&gt;&lt;a class=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/bronzes-shang.php&quot;&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Bronzes 
have been cast in China for about 3,700 years. Most bronzes of about 
1500–300 BC, roughly the Bronze Age in China, may be described as ritual
 vessels intended for the worship of ancestors, who are often named in 
inscriptions on the bronzes. Many were specially cast to commemorate 
important events in the lives of their possessors. These ritual vessels 
of ancient China represent possibly the most remarkable achievement in 
the whole history of metalcraft before modern times.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font style=&quot;font-size: 14px;&quot;&gt;&lt;font class=&quot;Apple-style-span&quot; color=&quot;#212121&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 16px;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; In the 
Shang dynasty (c. 1600–1046 BC), the right to cast or possess these 
vessels was probably confined to the royal house itself originally but 
later was bestowed upon local governors set up by the ruler; still 
later, in the Zhou dynasty (1045–256 BC), the right was claimed by 
rulers of the feudal states and indeed by anyone who was rich and 
powerful enough to cast his own vessels.&amp;nbsp;Further, from the arrangement 
and quantity of bronzes displayed in a given ceremony, one can discern 
the specific social status and position of that noble host. Bronzes were
 thus the most important ritual objects in the aristocratic Shang and 
Zhou.&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font style=&quot;font-size: 16px;&quot;&gt;&lt;font class=&quot;Apple-style-span&quot; color=&quot;#212121&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; In many 
aspects, these two early dynasties were crucial to the formation of 
Chinese culture. Politically, with a burgeoning humanistic awareness the
 rule by theocracy gradually transitioned to that of rituals and 
proprieties. Materially, the advanced bronze smelting and casting skills
 initiated a new age of ritual vessels and weaponry; the breakthrough in
 craftsmanship and technologies gave rise to a wide range of flourishing
 industries. Spiritually, the two primary affairs of the state, worship 
and warfare, conveyed via various shapes and patterns of ritual bronzes 
the awe for and communion with deities as well as ancestors. Last but 
not least, the bronze inscriptions recorded the ritual occasions these 
vessels were made for: feast rites, military action, and reward or 
conferment ceremonies.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Already by late Zhou times, the 
more expensive medium of lacquer was often used in place of bronze. 
Under the ultimate unification of Qin (221–206 BC) and Han (206 BC–AD 
220), bronzes gradually yielded its central role in the ritual system 
but transformed into a cultural archetype, deeply imbued into and 
manifesting the essence of Chinese thought and culture: extensive and 
elaborate, profound yet moderate.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;</description>
            <pubDate>Thu, 02 Feb 2012 07:24:19 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>The Three Friends of Winter</title>
            <link>http://www.chinaonlinemuseum.com/blog/the-three-friends-of-winter</link>
            <description>&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;color: rgb(102, 102, 102); font-family: 'Trebuchet MS', Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: normal; &quot;&gt;&lt;p style=&quot;font-weight: normal; margin-bottom: 0px; line-height: 1.8em; padding-left: 3px; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 12px; padding-right: 3px; padding-bottom: 12px; &quot;&gt;&lt;font class=&quot;Apple-style-span&quot; size=&quot;3&quot; color=&quot;#212121&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The three friends of winter refer to the&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-pine.php&quot; style=&quot;color: rgb(102, 153, 17); &quot; class=&quot;&quot;&gt;pine (松)&lt;/a&gt;,&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-bamboo.php&quot; style=&quot;color: rgb(102, 153, 17); &quot; class=&quot;&quot;&gt;bamboo (&lt;/a&gt;&lt;/font&gt;&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;color: rgb(33, 33, 33); font-size: medium; &quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-bamboo.php&quot; style=&quot;color: rgb(102, 153, 17); &quot; class=&quot;&quot;&gt;竹&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;color: rgb(33, 33, 33); font-size: medium; &quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-bamboo.php&quot; style=&quot;color: rgb(102, 153, 17); &quot; class=&quot;&quot;&gt;)&lt;/a&gt;, and&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-plum-blossom.php&quot; style=&quot;color: rgb(102, 153, 17); &quot; class=&quot;&quot;&gt;plum (&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;color: rgb(33, 33, 33); font-size: medium; &quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-plum-blossom.php&quot; style=&quot;color: rgb(102, 153, 17); &quot; class=&quot;&quot;&gt;梅&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;color: rgb(33, 33, 33); font-size: medium; &quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-plum-blossom.php&quot; style=&quot;color: rgb(102, 153, 17); &quot; class=&quot;&quot;&gt;)&lt;/a&gt;. The origin of this term is found as early as the&amp;nbsp;&lt;i&gt;Record of the Five-cloud Plum Cottage&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(五雲梅舍記) from&amp;nbsp;&lt;i&gt;The Clear Mountain Collection&lt;/i&gt;&amp;nbsp;(霽山集) of literary writings by Lin Jingxi (林景熙, 1241-1310, a Song dynasty loyalist), “For his residence, earth was piled to form a hill and a hundred plum trees, which along with lofty pines and tall bamboo comprise the friends of winter, were planted (即其居累土為山，種梅百本，與喬松、脩篁為歲寒友).”&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-weight: normal; margin-bottom: 0px; line-height: 1.8em; padding-left: 3px; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 12px; padding-right: 3px; padding-bottom: 12px; &quot;&gt;&lt;font class=&quot;Apple-style-span&quot; size=&quot;3&quot; color=&quot;#212121&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Every year, as the season progresses from autumn to winter, the days become progressively colder. While many plants and trees begin to wither away or shed their leaves, the&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-pine.php&quot; style=&quot;color: rgb(102, 153, 17); &quot; class=&quot;&quot;&gt;pine&lt;/a&gt;,&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-bamboo.php&quot; style=&quot;color: rgb(102, 153, 17); &quot; class=&quot;&quot;&gt;bamboo&lt;/a&gt;, and&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-plum-blossom.php&quot; style=&quot;color: rgb(102, 153, 17); &quot; class=&quot;&quot;&gt;plum&lt;/a&gt;&amp;nbsp;seem to do just the opposite with their surprising display of vitality. Indeed, this unique quality drew much attention of the ancient Chinese.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-weight: normal; margin-bottom: 0px; line-height: 1.8em; padding-left: 3px; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 12px; padding-right: 3px; padding-bottom: 12px; &quot;&gt;&lt;font class=&quot;Apple-style-span&quot; size=&quot;3&quot; color=&quot;#212121&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; The praise that the Chinese have for the&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-pine.php&quot; style=&quot;color: rgb(102, 153, 17); &quot; class=&quot;&quot;&gt;pine&lt;/a&gt;,&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-bamboo.php&quot; style=&quot;color: rgb(102, 153, 17); &quot; class=&quot;&quot;&gt;bamboo&lt;/a&gt;, and&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-plum-blossom.php&quot; style=&quot;color: rgb(102, 153, 17); &quot; class=&quot;&quot;&gt;plum&lt;/a&gt;&amp;nbsp;derives from the natural ability of these plants to withstand and even flourish in harsh environments. They became symbols that encouraged people to persevere in adversity, providing inspiration through consolation and determination. Consequently, these three became common subjects through the ages in Chinese painting and calligraphy. Because artists bring different experiences and feelings to these subjects, their works show a variety of forms, expressions, and sentiments.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;</description>
            <pubDate>Thu, 10 Mar 2011 05:48:06 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Along the River During the Qingming Festival</title>
            <link>http://www.chinaonlinemuseum.com/blog/along-the-river-during-the-qingming-festival</link>
            <description>&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;color: rgb(33, 33, 33); font-family: 'Trebuchet MS', Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 23px; font-size: medium; &quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;span class=&quot;Apple-style-span&quot; style=&quot;color: rgb(33, 33, 33); line-height: 23px; font-size: medium; &quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-along-the-river.php&quot; title=&quot;&quot; class=&quot;&quot;&gt;Along the River During the Qingming Festival&lt;/a&gt;&lt;font style=&quot;font-family: 'Trebuchet MS', Arial, Helvetica, sans-serif; color: rgb(33, 33, 33); font-size: 16px; &quot;&gt; (Up the River During Qingming, Qingming River View, 清明上河圖, pinyin: Qīngmíng Shànghé Tú) is a panoramic painting generally attributed to the Song Dynasty artist Zhang Zeduan (張擇端, 1085–1145). It captures the daily life of people from the Song period at the capital, Bianjing (汴京), today's Kaifeng (開封) in Henan (河南). The theme celebrates the festive spirit and prosperous street scene at the Qingming Festival, rather than the holiday's ceremonial aspects, such as tomb sweeping and prayers. The entire piece was painted in hand scroll format and the content reveals the lifestyle of all levels of society from rich to poor as well as different economic activities in rural areas and the city. It offers glimpses of period clothing and architecture. As an artistic creation, the piece has been revered and court artists of subsequent dynasties have made many re-interpretive replicas. &lt;/font&gt;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-along-the-river.php&quot; title=&quot;&quot; class=&quot;&quot;&gt;Read more and view the entire handscroll at this page.&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-along-the-river.php&quot; class=&quot;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/resources/Painting/qingming-s.jpg&quot; style=&quot;width:325px;&quot; class=&quot;yui-img&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;</description>
            <pubDate>Wed, 16 Feb 2011 09:49:23 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Chinese Fans</title>
            <link>http://www.chinaonlinemuseum.com/blog/chinese-fans</link>
            <description>&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(33, 33, 33);&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; A &lt;a class=&quot;&quot; title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-fans.php&quot;&gt;hand-held 
fan&lt;/a&gt; is a rigid or folding device used throughout the world since ancient
 times for cooling, air circulation, or ceremony and as a sartorial 
accessory. The Chinese character for &quot;fan&quot; (扇) is etymologically derived
 from a picture of feathers under a roof.&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img class=&quot;yui-img&quot; src=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/resources/Painting/fan1.jpg&quot; style=&quot;width: 325px;&quot;&gt;&lt;br style=&quot;color: rgb(33, 33, 33);&quot;&gt;&lt;/div&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(33, 33, 33);&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
 The rigid fan has a handle or stick with a rigid leaf, or mount. The 
folding fan is composed of sticks (the outer two called guards) held 
together at the handle end by a rivet or pin. On the sticks is mounted a
 leaf that is pleated so that the fan may be opened or closed. (&lt;a title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-fans.php&quot;&gt;Fan Gallery&lt;/a&gt;)&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(33, 33, 33);&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(33, 33, 33);&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The fan has 
played an important part in Chinese and Japanese life. Fans were carried
 by men as well as women, and there were many classes of fans, each 
reserved for some special purpose. With so much significance attached to
 the fan in the Far East, a great deal of attention was paid to its 
decoration, and the exquisite taste displayed in the embellishment of 
high-quality Chinese and Japanese fans has never really been equaled. In
 Europe the painting of fan leaves was, until the 19th century, the work
 of artisans – clever decorators at best. In China, on the other hand, 
many of the great painters devoted their talents to the decoration of 
fans, and the resulting works of art were not always mounted for actual 
use.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(33, 33, 33);&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; The rigid fan was 
apparently the more common type in China up to the end of the Song 
Dynasty (960-1279), but during the Ming Dynasty (1368–1644) the folding 
fan seems to have come into fashion. The folding fan was invented in the
 Far East (by the Japanese in the 7th century CE, it is sometimes 
claimed), and it is possible that a few examples of such Eastern folding
 fans reached Europe during the Middle Ages. The Portuguese traders who 
opened up the sea route to China in the 15th century, however, were 
probably the first to bring Oriental fans to Europe in any quantity, and
 thereafter the importation of these curios increased. By the end of the
 17th century enormous consignments of Chinese and, to a lesser extent, 
Japanese fans were reaching Europe. These were mostly of rather poor 
quality by Oriental standards, for they were made for the less 
discriminating European market, but the intricacy and skill with which 
even they were fashioned caught the imagination of Europeans, who bought
 them eagerly.&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;</description>
            <pubDate>Tue, 08 Feb 2011 20:24:58 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Chinese Ceramics</title>
            <link>http://www.chinaonlinemuseum.com/blog/chinese-ceramics</link>
            <description>&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;a class=&quot;&quot; title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/ceramics.php&quot;&gt;Chinese ceramic ware&lt;/a&gt; is an artform that has been 
developing since the dynastic periods. The first types of ceramics were 
made about ten to eleven thousand years ago. Chinese ceramics range from
 construction materials such as bricks and tiles, to hand-built pottery 
vessels fired in bonfires or kilns (窑), to the sophisticated porcelain 
wares made for the imperial court.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; There are two primary 
categories of Chinese ceramics, low-temperature-fired pottery or táo (陶,
 about 950-1200℃) and high-temperature-fired porcelain or cí (瓷, about 
1250-1400 ℃). The history of Chinese ceramics began some eight thousand 
years ago with the crafting of hand-molded earthenware vessels. Soon 
after, in the late neolithic period, the potter's wheel was invented 
facilitating the production of more uniform vessels. The sophistication 
of these early Chinese potters is best exemplified by the legion of 
terracotta warriors found in the tomb of the First Qin Emperor (r. 
221-210 BC).&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Over the following centuries innumerable new 
ceramic technologies and styles were developed. One of the most famous 
is the three-colored ware of the &lt;a class=&quot;&quot; title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/ceramics-tang.php&quot;&gt;Tang Dynasty (618-907 AD)&lt;/a&gt;, named after 
the bright yellow, green and white glazes which were applied to the 
earthenware body. They were made not only in such traditional forms as 
bowls and vases, but also in the more exotic guises of camels and 
Central Asian travelers, testifying to the cultural influence of the 
Silk Road. Another type of ware to gain the favor of the Tang court were
 the qingci (青瓷), known in the West as celadon. These have a subtle 
bluish-green glaze and are characterized by their simple and elegant 
shapes. They were so popular that production continued at various kiln 
centers throughout China well into the succeeding dynasties, and were 
shipped to Korea, Japan, Southeast Asia, and as far as Egypt.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
 Blue and white porcelain was first produced under the &lt;a class=&quot;&quot; title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/ceramics-yuan.php&quot;&gt;Yuan Dynasty 
(1279-1368 AD)&lt;/a&gt;. Baked at a high temperature, porcelain is characterized 
by the purity of its kaolin clay body. Potters of the subsequent &lt;a class=&quot;&quot; title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/ceramics-ming.php&quot;&gt;Ming 
Dynasty (1368-1644)&lt;/a&gt; perfected these blue and white wares so that they 
soon came to represent the virtuosity of the Chinese potter. Jingdezhen 
(景德镇), in Jiangxi Province, became the center of a porcelain industry 
that not only produced vast quantities of imperial wares, but also 
exported products as far afield as Turkey. While styles of decorative 
motif and vessel shape changed with the ascension to the throne of each 
new Ming emperor, the quality of Ming blue and whites are indisputably 
superior to that of any other time period. &lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
 During the &lt;a class=&quot;&quot; title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/ceramics-qing.php&quot;&gt;Qing Dynasty (1644-1911)&lt;/a&gt;, porcelain was enriched with the 
innovation of five-colored wares. Applying a variety of under-glaze 
pigments to decorative schemes of flower, landscape and figurative 
scenes, these wares have gained greatest renown in the West. In almost 
every major European museum, you will find either a five-colored ware or
 a monochromatic ware (in blue, red, yellow or pink) from this period. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
 The quality of Chinese porcelain began to decline from the end of the 
Qing Dynasty as political instability took its inevitable toll on the 
arts. However, the production of porcelain is being revived as Chinese 
culture gains greater recognition both at home and abroad. In addition 
to modern interpretations, numerous kiln centers have been established 
to reproduce the more traditional styles. &lt;/font&gt;&lt;/p&gt;</description>
            <pubDate>Wed, 17 Nov 2010 11:18:09 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>The Yan Style - Yan Zhenqing</title>
            <link>http://www.chinaonlinemuseum.com/blog/the-yan-style-yan-zhenqing</link>
            <description>&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 16px;&quot; tag=&quot;span&quot; class=&quot;yui-tag-span yui-tag&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Yan Zhenqing (颜真卿, 709–785) was a leading
Chinese calligrapher and a loyal governor of the Tang Dynasty. His
artistic accomplishment in Chinese calligraphy parallels the greatest
master calligraphers throughout the history. His “&lt;a class=&quot;&quot; title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/gallery-yan-zhenqing.php&quot;&gt;Yan style&lt;/a&gt;” of the
Regular Script is the textbook-style that most calligraphy beginners
imitate today. The “&lt;a class=&quot;&quot; title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/gallery-yan-zhenqing.php&quot;&gt;Yan style&lt;/a&gt;”, which brought Chinese calligraphy to a
new realm, emphasizes on strength, boldness and grandness. Like most of
the master calligraphers, Yan Zhenqing learned his skill from various
calligraphers. The development of his personal style can be basically
divided into three stages:&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font size=&quot;4&quot;&gt;Early Period&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
Yan Zhenqing’s early stage lasted until his 50s. During these years,
Yan Zhenqing tried out different techniques and started to develop his
personal genre. When he was young, he studied calligraphy under the
famous calligraphers Zhang Xu and Chu Suiliang. Zhang Xu was
particularly skilled in the Cursive Script, which emphasizes the
overall composition and flow; Chu Suiliang, on the other hand, was
renowned for his graceful and refined Regular Script. Yan Zhenqing also
drew inspiration from Wei Bei (魏碑) Style, which originated from
Northern nomad minorities and focused on strength and simplicity.&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
In 752, he wrote one of his best-known pieces, Duobao Pagoda Stele
(多寶塔碑). The stele has 34 lines, each containing 66 characters, and it
was written for Emperor Xuanzong who was extremely pious to Buddhism at
the moment. The style of the writing was close to that of the early
Tang calligraphers, who emphasized elegance and &quot;fancifulness&quot;; yet it
also pursues composure and firmness in the stroke of the brush,
structuring characters on powerful frames with tender management on
brushline.&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font size=&quot;4&quot;&gt;Consolidating Period&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
This period ranges from Yan Zhenqing’s fifties to sixty-five. During
these years, he wrote some famous pieces like Guojia Miao Stele (郭傢廟碑)
and Magu Shan Xiantan Ji (痲姑山仙墰記). For individual strokes, he adopted
the rule of “thin horizontal and thick vertical strokes”. Strokes’
widths were varied to show the curvature and flow, and the dots and
oblique strokes were finished with sharp edges. For character
structure, Yan style displays squared shape and modest arrangement,
with spacious center portion and tight outer strokes. The emerging Yan
style is very muscular, rich and controlled. &lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font size=&quot;4&quot;&gt;Consummating Period&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
In the last ten years of his life, Yan Zhenqing’s calligraphy
accomplishment peaked. With established style, he continuously improved
on each of his works, and completed his Magnum Opus, Yan Qingli Stele
(顏勤禮碑). At this stage, he was able to fully exhibit his style at his
will even through a single stroke, and under his modest and stately
style bubbles the liveness and passion.&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;font size=&quot;4&quot;&gt;Late Life&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
In 764, Emperor Daizong conferred the title of Duke of Lu (魯公) on Yan
Zhenqing in recognition of his firm loyalty to the government and
bravery during the An Lushan Rebellion. However, his unbendable
character was resented by the incumbent Grand Councilor, Lu Qi (盧杞),
and cost him his life.&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; In 784,
the military commissioner of Huaixi (淮西節度使), Li Xilie (李希烈), rebelled.
Lu Qi had held a grudge against Yan Zhenqing for a long time, so he
sent Yan to negotiate with Li Xilie in the hope that Yan would be
killed. As expected, Li Xilie tried all means to coax or threaten Yan
to surrender, but Yan Zhenqing never wavered. According to the legend,
Li Xilie set up a fire in the courtyard and told Yan that he would be
burnt to death if not surrendering. Yet Yan Zhenqing did not show the
slightest fear and walked towards the fire determinedly. Li Xilie could
not help but to show respect to him. In 785, however, Yan Zhenqing was
secretly strangled in Longxing Temple (龍興寺) in Caizhou, Henan.&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
Upon hearing his death, Emperor Daizong closed the assembly for five
days and conferred the posthumous title Wenzhong (文忠) on Yan Zhenqing.
He was also widely mourned by the army and the people. A temple was
constructed to commemorate Yan. In the Song Dynasty, the temple was
moved to Shandong and henceforth became a famous tourist attraction.&lt;/font&gt;</description>
            <pubDate>Mon, 26 Jul 2010 03:46:31 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>The Sage of Calligraphy - Wang Xizhi</title>
            <link>http://www.chinaonlinemuseum.com/blog/the-sage-of-calligraphy-wang-xizhi</link>
            <description>&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;a class=&quot;&quot; title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/calligraphy-wang-xizhi.php&quot;&gt;Wang Xizhi (王羲之, 303 - 361)&lt;/a&gt; was a Chinese calligrapher, traditionally referred to as the Sage of Calligraphy (書聖, 书圣).&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Born in Linyi (临沂), Shandong &lt;/font&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;(山东) &lt;/font&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;Province,
he spent most of his life in the present-day Shaoxing (绍兴), Zhejiang
(浙江). He learned the art of calligraphy from Wei Shuo, commonly
addressed as Lady Wei (衛夫人). He excelled in every script but
particularly in the semi-cursive script (行书). Unfortunately, none of
his original works remains today. All of his masterpieces which you see
were copied or traced by others. However, these works are still
considered extremely valuable, due to his achievement in Chinese
calligraphy.&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; His most famous work is the &lt;span style=&quot;font-style: italic;&quot;&gt;&lt;a title=&quot;&quot; class=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/calligraphy-wang-xizhi-orchid.php&quot;&gt;Preface to the Poems Composed at the Orchid Pavilion&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;(兰亭集序), the preface of a collection of poems written by a number of poets
when gathering at Lanting near the town of Shaoxing for the Spring
Purification Festival. The original is lost, but there are a number of
fine tracing copies and rubbings.&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
Wang Xizhi is particularly remembered for one of his hobbies – rearing
geese. Legend has it that he learned the key of how to turn his wrist
while writing by observing how the geese move their necks. There is a
very pretty small porcelain cup depicting Wang Xizhi &quot;walking geese&quot; in
the China Gallery of the Asian Civilisations Museum in Singapore. The
other side of the cup depicts a scholar &quot;taking a zither to a friend&quot;.&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Wang Xizhi had seven children, all of whom were notable calligraphers. The most distinguished one was his youngest son, &lt;a title=&quot;&quot; class=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/calligraphy-wang-xianzhi.php&quot;&gt;Wang Xianzhi (王献之)&lt;/a&gt;. They are commonly referred to as the “Two Wangs.”&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;</description>
            <pubDate>Mon, 26 Jul 2010 03:50:17 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>The Song Dynasty Confucian Scholar - Zhu Xi</title>
            <link>http://www.chinaonlinemuseum.com/blog/the-song-dynasty-confucian-scholar-zhu-xi</link>
            <description>&lt;span style=&quot;font-size: 16px;&quot; tag=&quot;span&quot; class=&quot;yui-tag-span yui-tag&quot;&gt;&lt;a class=&quot;&quot; title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/calligraphy-zhu-xi.php&quot;&gt;Zhu Xi&lt;/a&gt; (朱熹, 1130 - 1200) was a Song Dynasty (960-1279) Confucian scholar who became the leading figure of the School of Principle and the most influential rationalist Neo-Confucian in China. His contribution to Chinese philosophy included his assigning special significance to the Four Books (四书) [the &lt;i&gt;Analects of Confucius&lt;/i&gt; (论语), the &lt;i&gt;Mencius&lt;/i&gt; (孟子), the &lt;i&gt;Great Learning&lt;/i&gt; (大学), and the &lt;i&gt;Doctrine of the Mean&lt;/i&gt; (中庸)], his emphasis on the investigation of things (格物), and the synthesis of all fundamental Confucian concepts.&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 16px;&quot; tag=&quot;span&quot; class=&quot;yui-tag-span yui-tag&quot;&gt;Zhu Xi’s philosophy emphasized logic, consistency, and the conscientious observance of classical authority, especially that of Confucius and his follower Mencius. Zhu Xi held that the cosmos has two aspects: the indeterminate and the determinate. The indeterminate, or &lt;i&gt;li&lt;/i&gt; (理), is natural law and determines the patterns of all created things. This law combines with the vital psychophysical &lt;i&gt;qi&lt;/i&gt; (气) to produce phenomena having form. In human beings the &lt;i&gt;li&lt;/i&gt;, manifested as human nature (性), is essentially perfect, and defects—including vices—are introduced into the body and mind through impurities of &lt;i&gt;qi&lt;/i&gt;, or energy. Human beings may eliminate their mental imperfections through study of ethics and metaphysics.&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 16px;&quot; tag=&quot;span&quot; class=&quot;yui-tag-span yui-tag&quot;&gt;The &lt;a title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/calligraphy-zhu-xi.php&quot;&gt;calligraphy of Zhu Xi&lt;/a&gt; had been acclaimed as acquiring the style of the Han and Wei Dynasties. He was skillful in the central tip, and his brush strokes are smooth, round and steady. The movements of his strokes flow without any trace of abruptness. Indeed, his calligraphy possesses stability and elegance in construction with a continuous flow of energy. Without trying to be pretentious or intentional, his written characters are well-balanced, natural and unconventional. As he was a patriarch of Confucianism philosophy, it is understandable that his learning permeated in all his writings with due respect for traditional standards. He maintained that while rules had to be observed for each word, there should be room for tolerance, multiplicity and naturalness. In other words, calligraphy had to observe rules and at the same time not be bound by them so as to express the quality of naturalness. His calligraphy had been highly esteemed throughout Chinese history. &lt;/span&gt;&lt;br&gt;</description>
            <pubDate>Tue, 23 Jun 2009 06:26:28 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Pan of the South and Li of the North</title>
            <link>http://www.chinaonlinemuseum.com/blog/pan-of-the-south-and-li-of-the-north</link>
            <description>&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;The phrase “Pan of the south and Li of the north (南潘北李)” was coined in recognition of two contemporary painters, &lt;a class=&quot;&quot; title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-pan-tianshou.php&quot;&gt;Pan Tianshou (潘天寿)&lt;/a&gt; and &lt;a class=&quot;&quot; title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-li-kuchan.php&quot;&gt;Li Kuchan (李苦禅)&lt;/a&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;Pan Tianshou began his career teaching Chinese painting in 1923,
when he moved to Shanghai to accept an assignment. In that same year,
he met the 80-year-old master of the Shanghai School (海派), &lt;a title=&quot;&quot; class=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-wu-changshuo.php&quot;&gt;Wu Changshuo (吴昌硕)&lt;/a&gt;, and the two painters became intimate frien&lt;span style=&quot;font-size: 16px;&quot; tag=&quot;span&quot; class=&quot;yui-tag-span yui-tag&quot;&gt;ds.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 16px;&quot; tag=&quot;span&quot; class=&quot;yui-tag-span yui-tag&quot;&gt; (&lt;a class=&quot;&quot; title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-pan-tianshou.php&quot;&gt;Read more...&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;font-family: yui-tmp;&quot;&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size=&quot;3&quot;&gt;Li Kuchan was born in Gaotang County (高唐县), Shandong Province
(山东省). Coming from a poor peasant family, Li took up hard labour to
earn his way through art school in Beijing. He also studied with &lt;a title=&quot;&quot; class=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-xu-beihong.php&quot;&gt;Xu Beihong (徐悲鸿)&lt;/a&gt; and &lt;a title=&quot;&quot; class=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-qi-baishi.php&quot;&gt;Qi Baishi (齐白石)&lt;/a&gt;; the latter considered Li his best student.&lt;/font&gt; &lt;span style=&quot;font-size: 16px;&quot; tag=&quot;span&quot; class=&quot;yui-tag-span yui-tag&quot;&gt;(&lt;a class=&quot;&quot; title=&quot;&quot; href=&quot;http://www.chinaonlinemuseum.com/painting-li-kuchan.php&quot;&gt;Read more...&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;</description>
            <pubDate>Fri, 12 Jun 2009 07:38:00 +0100</pubDate>
        </item>
    </channel>
</rss>
