<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:blogger='http://schemas.google.com/blogger/2008' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-4279728348321808427</id><updated>2018-03-06T19:21:29.308+10:00</updated><category term="localisation"/><category term="fedora"/><category term="gwt"/><category term="linux"/><category term="open source"/><category term="productivity"/><category term="life"/><category term="qut"/><title type='text'>Asgeir Frimannsson</title><subtitle type='html'>Keeping myself &amp;amp; others updated on what goes on in my world.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://asgeirf.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default?redirect=false'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://asgeirf.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Asgeir Frimannsson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09239049487592720068</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>14</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4279728348321808427.post-5821184709616331120</id><published>2010-04-28T09:41:00.000+10:00</published><updated>2010-04-28T09:41:21.821+10:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="gwt"/><title type='text'>Using JAXB annotated classes with GWT and maven</title><content type='html'>When compiling GWT projects that make use of classes with JAXB annotations it typically works fine within the IDE, as you have the JDK source code available to the compiler. However, running the GWT compiler on the same project from e.g. maven or ant will fail since the JAXB annotations are not part of default java types understood by GWT. In a maven-based GWT project you can fix this by adding the following dependency within your POM file:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&amp;lt;dependency&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;lt;groupId&amp;gt;javax.xml.bind&amp;lt;/groupId&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;lt;artifactId&amp;gt;jaxb-api&amp;lt;/artifactId&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;lt;version&amp;gt;2.2&amp;lt;/version&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;lt;classifier&amp;gt;sources&amp;lt;/classifier&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;lt;scope&amp;gt;provided&amp;lt;/scope&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;/dependency&amp;gt;&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://asgeirf.blogspot.com/feeds/5821184709616331120/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4279728348321808427&amp;postID=5821184709616331120' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/5821184709616331120'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/5821184709616331120'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://asgeirf.blogspot.com/2010/04/using-jaxb-annotated-classes-with-gwt.html' title='Using JAXB annotated classes with GWT and maven'/><author><name>Asgeir Frimannsson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09239049487592720068</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4279728348321808427.post-8598128098420087980</id><published>2009-10-31T10:32:00.000+10:00</published><updated>2009-10-31T10:32:15.708+10:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="gwt"/><title type='text'>Configuring Maven-based GWT projects for Eclipse</title><content type='html'>When developing with GWT and maven in Eclipse, you don&#39;t get the benefits of the &lt;a href=&quot;http://code.google.com/eclipse/&quot;&gt;Google Eclipse Plugin&lt;/a&gt; by default, as maven and the&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://mojo.codehaus.org/gwt-maven-plugin/&quot;&gt;Maven GWT plugin&lt;/a&gt;&amp;nbsp;doesn&#39;t configure your Eclipse project settings to work with the GWT plugin. Here&#39;s how I changed my POM file to configure the Eclipse project correctly:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;pre&gt;&amp;lt;build&amp;gt;&lt;br /&gt;  &amp;lt;plugins&amp;gt;&lt;br /&gt;    &amp;lt;plugin&amp;gt;&lt;br /&gt;      &amp;lt;groupId&amp;gt;org.apache.maven.plugins&amp;lt;/groupId&amp;gt;&lt;br /&gt;      &amp;lt;artifactId&amp;gt;maven-eclipse-plugin&amp;lt;/artifactId&amp;gt;&lt;br /&gt;      &amp;lt;configuration&amp;gt;&lt;br /&gt;        &amp;lt;additionalProjectnatures&amp;gt;&lt;br /&gt;          &amp;lt;projectnature&amp;gt;com.google.gwt.eclipse.core.gwtNature&amp;lt;/projectnature&amp;gt;&lt;br /&gt;        &amp;lt;/additionalProjectnatures&amp;gt;&lt;br /&gt;        &amp;lt;additionalBuildcommands&amp;gt;&lt;br /&gt;          &amp;lt;buildcommand&amp;gt;com.google.gwt.eclipse.core.gwtProjectValidator&amp;lt;/buildcommand&amp;gt;&lt;br /&gt;        &amp;lt;/additionalBuildcommands&amp;gt;&lt;br /&gt;        &amp;lt;classpathContainers&amp;gt;&lt;br /&gt;          &amp;lt;classpathContainer&amp;gt;org.eclipse.jdt.launching.JRE_CONTAINER&amp;lt;/classpathContainer&amp;gt;&lt;br /&gt;          &amp;lt;classpathContainer&amp;gt;com.google.gwt.eclipse.core.GWT_CONTAINER&amp;lt;/classpathContainer&amp;gt;&lt;br /&gt;        &amp;lt;/classpathContainers&amp;gt;&lt;br /&gt;        &amp;lt;excludes&amp;gt;&lt;br /&gt;          &amp;lt;!-- These are provided by the GWT container --&amp;gt;&lt;br /&gt;          &amp;lt;exclude&amp;gt;com.google.gwt:gwt-user&amp;lt;/exclude&amp;gt;&lt;br /&gt;          &amp;lt;exclude&amp;gt;com.google.gwt:gwt-dev&amp;lt;/exclude&amp;gt;&lt;br /&gt;        &amp;lt;/excludes&amp;gt;&lt;br /&gt;      &amp;lt;/configuration&amp;gt;&lt;br /&gt;    &amp;lt;/plugin&amp;gt;&lt;br /&gt;  &amp;lt;/plugins&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;/build&amp;gt;&lt;br /&gt;&lt;/pre&gt;&lt;/blockquote&gt;If you&#39;re using GWT 1.x or earlier snapshots of GWT 2.0 you&#39;ll have to replace &lt;code&gt;gwt-dev&lt;/code&gt; with &lt;code&gt;gwt-dev-${platform}&lt;/code&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now, when running &lt;code&gt;mvn eclipse:eclipse&lt;/code&gt;, the Eclipse project will use the Google GWT plugin for the core GWT dependencies.</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://asgeirf.blogspot.com/feeds/8598128098420087980/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4279728348321808427&amp;postID=8598128098420087980' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/8598128098420087980'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/8598128098420087980'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://asgeirf.blogspot.com/2009/10/configuring-maven-based-gwt-projects.html' title='Configuring Maven-based GWT projects for Eclipse'/><author><name>Asgeir Frimannsson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09239049487592720068</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4279728348321808427.post-1525688379927334353</id><published>2009-10-27T15:34:00.007+10:00</published><updated>2009-10-28T08:10:00.381+10:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="open source"/><title type='text'>Building Maven artifacts for GWT 2.0.0 (trunk) and GWT Incubator</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;b&gt;Update:&lt;/b&gt; Fixed svn url to GWT incubator.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Here&#39;s how I set up &lt;a href=&quot;http://hudson-ci.org/&quot;&gt;Hudson&lt;/a&gt; to run daily builds of the upcoming 2.0 version of &lt;a href=&quot;http://code.google.com/webtoolkit/&quot;&gt;GWT&lt;/a&gt; together with &lt;a href=&quot;http://code.google.com/p/google-web-toolkit-incubator/&quot;&gt;GWT Incubator&lt;/a&gt;:&lt;div&gt;&lt;br /&gt;I first set up a job &#39;GWT-2.0&#39; to check out and build GWT itself. There are two repositories needed:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;code&gt;http://google-web-toolkit.googlecode.com/svn/trunk&lt;/code&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;code&gt;&lt;/code&gt;and&lt;br /&gt;&lt;code&gt;http://google-web-toolkit.googlecode.com/svn/tools&lt;/code&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Hudson then runs the following script to build GWT and deploy the maven artifacts to a local repository:&lt;br /&gt;&lt;pre&gt;LOCAL_REPO=file:///srv/maven2&lt;br /&gt;cd trunk&lt;br /&gt;SVN_REV=`svn info | grep Revision | awk &#39;{print $2}&#39;`&lt;br /&gt;GWT_VERSION=2.0.0-$SVN_REV&lt;br /&gt;$ANT_HOME/bin/ant clean&lt;br /&gt;$ANT_HOME/bin/ant -Dgwt.version=$GWT_VERSION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;for artifact in `ls build/lib`;&lt;br /&gt;do&lt;br /&gt;artifact_packaging=${artifact##*.}&lt;br /&gt;artifact_name=${artifact%.*}&lt;br /&gt;$MAVEN_HOME/bin/mvn deploy:deploy-file -DgroupId=com.google.gwt -DartifactId=$artifact_name -Dversion=$GWT_VERSION -Dpackaging=$artifact_packaging \&lt;br /&gt;-Durl=$LOCAL_REPO -DgeneratePom=true -Dfile=build/lib/$artifact&lt;br /&gt;done&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;$MAVEN_HOME/bin/mvn deploy:deploy-file -DgroupId=com.google.gwt -DartifactId=gwt \&lt;br /&gt;-Dversion=$GWT_VERSION -Dpackaging=zip -Durl=$LOCAL_REPO -DgeneratePom=true -Dfile=build/dist/gwt-$GWT_VERSION.zip&lt;/pre&gt;&lt;br /&gt;For GWT Incubator I trigger a build after each successful build of GWT.  The Incubator repository is at&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;code&gt;http://google-web-toolkit-incubator.googlecode.com/svn/trunk&lt;/code&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;After checking out, hudson runs the following script to build and deploy the Maven artifact:&lt;br /&gt;&lt;pre&gt;LOCAL_REPO=file:///srv/maven2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;export GWT_TOOLS=/home/hudson/.hudson/jobs/GWT-2.0/workspace/tools&lt;br /&gt;GWT_SVN_REV=`svn info /home/hudson/.hudson/jobs/GWT-2.0/workspace/trunk/| grep \&lt;br /&gt;Revision | awk &#39;{print $2}&#39;`&lt;br /&gt;GWT_VERSION=2.0.0-$GWT_SVN_REV&lt;br /&gt;export GWT_HOME=/home/hudson/.hudson/jobs/GWT-2.0/workspace/trunk/build/staging/gwt-$GWT_VERSION&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;cd trunk&lt;br /&gt;$ANT_HOME/bin/ant -Dgwt.dev.jar=$GWT_HOME/gwt-dev.jar&lt;br /&gt;$MAVEN_HOME/bin/mvn deploy:deploy-file -DgroupId=com.google.gwt -DartifactId=gwt-incubator \&lt;br /&gt;-Dversion=$GWT_VERSION -Dpackaging=jar -Durl=$LOCAL_REPO -DgeneratePom=true -Dfile=build/dist/gwt-incubator.jar&lt;/pre&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://asgeirf.blogspot.com/feeds/1525688379927334353/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4279728348321808427&amp;postID=1525688379927334353' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/1525688379927334353'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/1525688379927334353'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://asgeirf.blogspot.com/2009/10/building-maven-artifacts-for-gwt-200.html' title='Building Maven artifacts for GWT 2.0.0 (trunk) and GWT Incubator'/><author><name>Asgeir Frimannsson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09239049487592720068</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4279728348321808427.post-978842273042037132</id><published>2009-07-23T17:55:00.004+10:00</published><updated>2009-07-23T18:15:17.635+10:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="fedora"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="productivity"/><title type='text'>Agilo for Scrum Trac plugin for Fedora</title><content type='html'>I have been looking around for open source &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Scrum_%28development%29&quot;&gt;Scrum&lt;/a&gt; and agile-related tools for a while, and today I set up an instance of &lt;a href=&quot;http://trac.edgewall.org/&quot;&gt;Trac&lt;/a&gt; with the &lt;a href=&quot;http://www.agile42.com/cms/pages/agilo/&quot;&gt;Agilo for SCRUM&lt;/a&gt; plugin from &lt;a href=&quot;http://www.agile42.com/&quot;&gt;Agile42&lt;/a&gt;. This is an Apache v2-licensed plugin that converts your Trac-instance to a full Scrum-management tool, with Requirements, User Stories, Sprints and Backlogs (and so on). I&#39;m happy with it so far, although I&#39;ve only played with it for 30 minutes. Learning Scrum is a different story...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur=&quot;try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}&quot; href=&quot;http://4.bp.blogspot.com/_PmDVAxk02HA/SmgaoPHJp-I/AAAAAAAAEEU/r6jgsMp_epU/s1600-h/agilo.png&quot;&gt;&lt;img style=&quot;margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 224px;&quot; src=&quot;http://4.bp.blogspot.com/_PmDVAxk02HA/SmgaoPHJp-I/AAAAAAAAEEU/r6jgsMp_epU/s320/agilo.png&quot; alt=&quot;&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5361564634938189794&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;For those interested, I created an RPM out of it, and put it up together with the spec file on my &lt;a href=&quot;http://asgeirf.fedorapeople.org/agilo/&quot;&gt;fedorapeople account&lt;/a&gt;.</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://asgeirf.blogspot.com/feeds/978842273042037132/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4279728348321808427&amp;postID=978842273042037132' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/978842273042037132'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/978842273042037132'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://asgeirf.blogspot.com/2009/07/agilo-for-scrum-trac-plugin-for-fedora.html' title='Agilo for Scrum Trac plugin for Fedora'/><author><name>Asgeir Frimannsson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09239049487592720068</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_PmDVAxk02HA/SmgaoPHJp-I/AAAAAAAAEEU/r6jgsMp_epU/s72-c/agilo.png" height="72" width="72"/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4279728348321808427.post-7788662479344481903</id><published>2009-06-23T10:12:00.003+10:00</published><updated>2009-06-23T10:20:12.011+10:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="localisation"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="open source"/><title type='text'>Wiretapping Open Translation Tools 09</title><content type='html'>Just spent 30 minutes this morning reading content from the ongoing &lt;a href=&quot;http://www.aspirationtech.org/events/opentranslation/2009&quot;&gt;OTT09 event&lt;/a&gt; in Amsterdam  through my Feed reader, mainly reading the &lt;a href=&quot;http://ott09.aspirationtech.org/&quot;&gt;Wiki output&lt;/a&gt; and the &lt;a href=&quot;http://search.twitter.com/search?q=ott09&quot;&gt;twitter messages&lt;/a&gt;.</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://asgeirf.blogspot.com/feeds/7788662479344481903/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4279728348321808427&amp;postID=7788662479344481903' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/7788662479344481903'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/7788662479344481903'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://asgeirf.blogspot.com/2009/06/wiretapping-open-translation-tools-09.html' title='Wiretapping Open Translation Tools 09'/><author><name>Asgeir Frimannsson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09239049487592720068</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4279728348321808427.post-3224497632802708334</id><published>2008-10-18T21:29:00.004+10:00</published><updated>2008-10-18T22:30:42.401+10:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="fedora"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="productivity"/><title type='text'>Creating and sharing Mock-ups</title><content type='html'>I sometimes find working within distributed teams a really tough challenge. Different time-zones, communication and language barriers. The &#39;disconnectedness&#39; of distributed collaboration often ends up meaning we talk using the same terms , but have very different ideas in our minds.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So, to ease these challenges, I&#39;ve started to investiage different ways in which we can improve collaboration within the projects I&#39;m involved in, moving beyond the traditional IM/IRC, Email and phone-conferencing facilities we use every day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When developing software, I love visual representations of ideas, such as ER diagrams, UML, and UI prototypes/mock-ups. I am a very visual thinker, and usually spend a lot of time sketching ideas on paper before implementing them in code. However, paper isn&#39;t the easiest medium for collaboration across the globe, especially when you want to mash-up and collaborate in this process. I still haven&#39;t found a good and FOSS &#39;sketching&#39; tool, but must admit that I have in previous lives relied a lot on e.g. MS Visio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Today, however, I discovered &lt;a href=&quot;http://www.balsamiq.com/products/mockups&quot;&gt;Balsamiq Mockups&lt;/a&gt;, a web and desktop based mockup tool based on Adobe AIR. It was easy to install on Fedora 9 (using Flash 10 and the &lt;a href=&quot;http://labs.adobe.com/downloads/air_linux.html&quot;&gt;Linux Beta of Adobe AIR&lt;/a&gt;). The free version won&#39;t let you save diagrams or PNG snapshots, so a lower resolution(?) screen-grab will have to do for now. It also lets you import/export diagrams as XML (even in the free version!), so it&#39;s really handy as these XML files can e.g. be stored in version control repositories and can thus easily be shared with team members.  Here&#39;s a quick mock-up I did to test the application:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur=&quot;try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}&quot; href=&quot;http://4.bp.blogspot.com/_PmDVAxk02HA/SPnV1yKxvOI/AAAAAAAACco/-qfwD_Zpklg/s1600-h/flies_mockup.png&quot;&gt;&lt;img style=&quot;margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;&quot; src=&quot;http://4.bp.blogspot.com/_PmDVAxk02HA/SPnV1yKxvOI/AAAAAAAACco/-qfwD_Zpklg/s400/flies_mockup.png&quot; alt=&quot;&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5258469159908523234&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;At some point I started missing some of the advanced layout features (e.g. modifying the values of the pie-chart), but then again, it is a mock-up and is supposed to be quick-and-sketchy!</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://asgeirf.blogspot.com/feeds/3224497632802708334/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4279728348321808427&amp;postID=3224497632802708334' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/3224497632802708334'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/3224497632802708334'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://asgeirf.blogspot.com/2008/10/creating-and-sharing-mock-ups.html' title='Creating and sharing Mock-ups'/><author><name>Asgeir Frimannsson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09239049487592720068</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/_PmDVAxk02HA/SPnV1yKxvOI/AAAAAAAACco/-qfwD_Zpklg/s72-c/flies_mockup.png" height="72" width="72"/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4279728348321808427.post-6970744618818077480</id><published>2008-07-08T18:59:00.004+10:00</published><updated>2008-07-08T19:41:39.546+10:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="localisation"/><title type='text'>Translation Reuse and Licensing</title><content type='html'>I&#39;ve been watching with great interest the &lt;a href=&quot;https://help.launchpad.net/Translations/LicensingFAQ&quot;&gt;recent move&lt;/a&gt; within &lt;a href=&quot;http://translations.launchpad.net&quot;&gt;Launchpad Translations&lt;/a&gt; (formerly known as Rosetta, the Translation Infrastructure  used by &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;Ubuntu&lt;/a&gt; and others) to enforce a licensing policy on translations contributed through the web-based translation tool. Basically, from the end of this month, translators will have to either agree to publish all their translations under a BSD license, or stop using Launchpad for translations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the past, translations were contributed under the same license as the project itself. The reason for this new direction is to be able to legally reuse translations across project and license boundaries. Up until now, showing translation suggestions from projects which had an incompatible license to the project being translated have been a rather fuzzy area.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(This is not really a &lt;span style=&quot;font-style: italic;&quot;&gt;new&lt;/span&gt; move, as the Launchpad &lt;a href=&quot;https://help.launchpad.net/TermsofUse#Translations%20copyright&quot;&gt;terms of use&lt;/a&gt; always granted Canonical the rights to use these translations anyway.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I personally find it rather silly (or at least counterproductive to the goal of sharing knowledge) that resource-files such as PO files are covered by the same license as source code. What I do know is that we will start to see more and more cross-project reuse of translations, so thank you Launchpad folks for taking the first steps towards sorting out some of the legal issues!</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://asgeirf.blogspot.com/feeds/6970744618818077480/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4279728348321808427&amp;postID=6970744618818077480' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/6970744618818077480'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/6970744618818077480'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://asgeirf.blogspot.com/2008/07/translation-reuse-and-licensing.html' title='Translation Reuse and Licensing'/><author><name>Asgeir Frimannsson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09239049487592720068</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4279728348321808427.post-3412766526832550187</id><published>2008-03-15T13:54:00.003+10:00</published><updated>2008-03-15T14:27:12.555+10:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="localisation"/><title type='text'>The acrobatics of community-based localisation</title><content type='html'>&lt;a href=&quot;http://blogs.msdn.com/michkap/&quot;&gt;Michael Kaplan&lt;/a&gt; has an interesting &lt;a href=&quot;http://blogs.msdn.com/michkap/archive/2008/03/14/8196603.aspx&quot;&gt;post&lt;/a&gt; discussing &lt;a href=&quot;http://www.bdafrica.com/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=6374&amp;amp;Itemid=5843&quot;&gt;the perceived &#39;failure&#39;&lt;/a&gt; of the &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Swahili&quot;&gt;Swahili-language &lt;/a&gt;version of Microsoft Office which was released in 2003. This lesson clearly shows the benefits of some level of community-input in the localisation process. I found this quote from Kaplan rather interesting:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;...the job of the &lt;strong&gt;localizer&lt;/strong&gt; is as important as it ever was, if not moreso -- something that can also speak against complete &quot;community&quot; reliance rather on making sure competent people who understand the source and target markets and can translate between them are present in sufficient numbers to do what it may well turn out to be that no educational or governmental entity, what no group of people can actually accomplish successfully on their own.&lt;/blockquote&gt;The success of community-based localisation is indeed dependent on the ability of the community to transfer the ideas and concepts present in the source-language into their own culture and language. Well, that&#39;s no different than any other community-based project, and perhaps shows some of the acrobatics involved when commercial vendors attempt to include social translation as part of their localisation workflow.&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;Now, if only I&#39;d been more interested in learning languages growing up... I spend most of my childhood from age 6 to 12 in &lt;a href=&quot;http://maps.google.com/maps?f=q&amp;amp;hl=en&amp;amp;geocode=&amp;amp;q=Muhoroni,+Kenya&amp;amp;sll=-27.472162,153.024166&amp;amp;sspn=0.013841,0.020084&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;ll=-0.109863,35.200195&amp;amp;spn=15.922611,20.566406&amp;amp;t=h&amp;amp;z=6&amp;amp;iwloc=addr&quot;&gt;Luoland in Kenya&lt;/a&gt;, and spoke solid African English with a mix of Swahili, Luo and Norwegian words. Imagine that (if you can)!</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://asgeirf.blogspot.com/feeds/3412766526832550187/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4279728348321808427&amp;postID=3412766526832550187' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/3412766526832550187'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/3412766526832550187'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://asgeirf.blogspot.com/2008/03/acrobatics-of-community-based.html' title='The acrobatics of community-based localisation'/><author><name>Asgeir Frimannsson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09239049487592720068</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4279728348321808427.post-6476517048455089978</id><published>2008-03-14T23:20:00.003+10:00</published><updated>2008-03-15T07:02:09.520+10:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="linux"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="localisation"/><title type='text'>XML Localisation with ITS and Gettext</title><content type='html'>&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/software/gettext/&quot;&gt;GNU Gettext&lt;/a&gt; is perhaps (ab)used more than any other localisation technology in open source software. Why not go a bit further and &lt;a href=&quot;http://groups.google.com/group/gnu.utils.bug/browse_thread/thread/5fa11636bdc7e87d/fd68f21778b621f1#fd68f21778b621f1&quot;&gt;implement support&lt;/a&gt; for &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/International/its/&quot;&gt;ITS&lt;/a&gt;?</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://asgeirf.blogspot.com/feeds/6476517048455089978/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4279728348321808427&amp;postID=6476517048455089978' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/6476517048455089978'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/6476517048455089978'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://asgeirf.blogspot.com/2008/03/xml-localisation-with-its-and-gettext.html' title='XML Localisation with ITS and Gettext'/><author><name>Asgeir Frimannsson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09239049487592720068</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4279728348321808427.post-4664425728541753394</id><published>2008-01-19T12:47:00.000+10:00</published><updated>2008-01-19T13:04:48.642+10:00</updated><title type='text'>XLIFF 1.2 moving towards an Oasis Standard</title><content type='html'>The &lt;a href=&quot;http://www.oasis-open.org/committees/ballot.php?id=1408&quot;&gt;ballot&lt;/a&gt; to approve &lt;a href=&quot;http://docs.oasis-open.org/xliff/v1.2/cs02/xliff-core.html&quot;&gt;XLIFF 1.2&lt;/a&gt; as an Oasis standard opened this week, and closes at the end of the month. &lt;a href=&quot;http://www.redhat.com&quot;&gt;The company I work for&lt;/a&gt; has already given a &#39;Yes&#39; vote. I have been involved in the review of 1.2, and I&#39;m fairly happy with the current state of the specification. The main focus now is 2.0 and there are lots of good ideas floating around.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Earlier this week, I discovered &lt;a href=&quot;http://www.maxprograms.com/products/swordfish.html&quot;&gt;Swordfish&lt;/a&gt;, a new cross-platform XLIFF 1.2 translation tool from &lt;a href=&quot;http://www.maxprograms.com/&quot;&gt;Maxprograms&lt;/a&gt;. The betas are freely available.</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://asgeirf.blogspot.com/feeds/4664425728541753394/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4279728348321808427&amp;postID=4664425728541753394' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/4664425728541753394'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/4664425728541753394'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://asgeirf.blogspot.com/2008/01/xliff-12-moving-towards-oasis-standard.html' title='XLIFF 1.2 moving towards an Oasis Standard'/><author><name>Asgeir Frimannsson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09239049487592720068</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4279728348321808427.post-5185719807867950335</id><published>2007-10-05T15:13:00.000+10:00</published><updated>2007-11-12T08:55:30.553+10:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="life"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="localisation"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="qut"/><title type='text'>LRC Conference XII - The Localisation Research Forum</title><content type='html'>Last week in September I did a talk at the annual &lt;a href=&quot;http://www.localisation.ie/&quot;&gt;Localisation Research Centre&lt;/a&gt; (LRC) conference in Dublin. The presentation-slides from the conference are now &lt;a href=&quot;http://www.localisation.ie/resources/conferences/2007/programme.htm&quot;&gt;available online&lt;/a&gt;. I have been wanting to participate in this conference for a couple of years now, and I&#39;m very happy that I finally made the rather long trip to Ireland this year.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dr. Thomas Arend from Google was first out with a very interesting &lt;a href=&quot;http://www.localisation.ie/resources/conferences/2007/presentations/TArend/Google_Keynote_LRC_XII_Dublin_Sep_2007_Thomas_Arend.pdf&quot;&gt;keynote&lt;/a&gt; about localisation at Google. Towards the end of his presentation he had a rather strong emphasis on the (future) role of &lt;span style=&quot;font-style: italic;&quot;&gt;social translation&lt;/span&gt;, which nicely set the theme for &lt;a href=&quot;http://www.localisation.ie/resources/conferences/2007/presentations/Asgeir%20Frimannsson/LRC%20Presentation%20-%20Asgeir%20Frimannsson.pdf&quot;&gt;my talk&lt;/a&gt; on the role of XLIFF and related standards in community-driven translation. In the discussion time following the presentation, Peter Reynolds (Idiom and XLIFF TC) encouraged stronger participation from the participants in the future development of XLIFF. Later in the day, the &quot;Localisation - under the Radar&quot; sessions were particularly interesting (the &quot;under the radar&quot; part is clearly an Ireland phenomenon...), with talks on &lt;a href=&quot;http://www.localisation.ie/resources/conferences/2007/presentations/GDias/keyboard-indic-slides.pdf&quot;&gt;Keyboard development for Indic languages&lt;/a&gt;, and &lt;a href=&quot;http://www.localisation.ie/resources/conferences/2007/presentations/FDonoso/LRC_presentation.pps&quot;&gt;Minority Language Success with Catalan&lt;/a&gt;. The last session of Day 1 discussed &lt;a href=&quot;http://www.localisation.ie/resources/conferences/2007/presentations/Biau_LRC_XII/LRC_XII_slides.pps&quot;&gt;a study on the role of visual translation interfaces&lt;/a&gt;. There are no Trados-like or Catalyst-like tools available as open source that allows for translating content with visual helpers such as the actual dialog or document. Clearly the conclusions of this study could only prove that this contextual information helps, and yes, it made me think about how we could develop something similar in open source localisation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;After the last session of Day 1, I was also awarded the &lt;a href=&quot;http://www.localisation.ie/resources/Awards/Scholar/Scholarwinners.htm&quot;&gt;LRC Best Scholar Award&lt;/a&gt; for my PhD research proposal on context-aware Translation Reuse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Day 2 had some interesting topics as well. I especially enjoyed Tony O&#39;Dowd&#39;s &lt;a href=&quot;http://www.localisation.ie/resources/conferences/2007/presentations/ToDowd/MakingTMBetterorMakingBetterTM.pps&quot;&gt;presentation&lt;/a&gt; on the latest features in &lt;a href=&quot;http://www.alchemysoftware.ie/&quot;&gt;Alchemy Catalyst&lt;/a&gt;. Their approach is moving from source-based localisation to binary-based localisation for e.g. help systems. Rather than creating a localisation kit from a large number of source-files, they support the binary compiled help formats, making the whole localisation process more streamlined and less error prone. I&#39;m not convinced of the general benefit of this though, as specific tools are needed to process each binary format. But it&#39;s very interesting to see how they are going beyond simple text-based TMs, enabling &#39;object-based&#39; reuse and matching.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Following an email conversation with a few of the key XLIFF TC participants, I had the opportunity to meet with Tony Jewtushenko (co-chair of the XLIFF Technical Committee) over brunch at the airport before I left Dublin. We talked about XLIFF and we discussed some of the ideas for the next incarnation of the format. I hope to contribute more actively in the development of XLIFF 2.0, ensuring the format meets the requirements we have in community-driven translation processes, and addressing many of the problems we&#39;ve identified in the previous versions of XLIFF.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I also got the chance to walk around in Dublin city a bit, as I arrived two days before the conference started. Below is a slideshow from the trip.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;embed type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; src=&quot;http://picasaweb.google.com/s/c/bin/slideshow.swf&quot; flashvars=&quot;host=picasaweb.google.com&amp;amp;captions=1&amp;amp;noautoplay=1&amp;amp;RGB=0x000000&amp;amp;feed=http%3A%2F%2Fpicasaweb.google.com%2Fdata%2Ffeed%2Fapi%2Fuser%2Fasgeirf%2Falbumid%2F5118749387121824385%3Fkind%3Dphoto%26alt%3Drss&quot; pluginspage=&quot;http://www.macromedia.com/go/getflashplayer&quot; height=&quot;267&quot; width=&quot;400&quot;&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://asgeirf.blogspot.com/feeds/5185719807867950335/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4279728348321808427&amp;postID=5185719807867950335' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/5185719807867950335'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/5185719807867950335'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://asgeirf.blogspot.com/2007/10/lrc-conference-xii-localisation.html' title='LRC Conference XII - The Localisation Research Forum'/><author><name>Asgeir Frimannsson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09239049487592720068</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4279728348321808427.post-9101877440746448385</id><published>2007-10-05T13:41:00.000+10:00</published><updated>2008-12-09T19:32:11.653+10:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="linux"/><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="localisation"/><title type='text'>Going mobile with the Nokia N800</title><content type='html'>As part of the &lt;a href=&quot;http://www.localisation.ie/resources/Awards/Scholar/Scholarwinners.htm&quot;&gt;LRC Best Scholar Award&lt;/a&gt;, award sponsor &lt;a href=&quot;http://www.context.ie/&quot;&gt;con[text]&lt;/a&gt; gave me a &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Nokia_N800&quot;&gt;Nokia N800&lt;/a&gt; Internet Tablet. It&#39;s not a phone, but rather a &lt;span style=&quot;font-style: italic;&quot;&gt;&quot;wireless internet applicance&quot;&lt;/span&gt; with a great 800x480 display, wifi, bluetooth, web-cam and an FM-radio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur=&quot;try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}&quot; href=&quot;http://3.bp.blogspot.com/_PmDVAxk02HA/RwW2ToGlEnI/AAAAAAAABn0/Lec_9fmDqeg/s1600-h/n800.png&quot;&gt;&lt;img style=&quot;margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;&quot; src=&quot;http://3.bp.blogspot.com/_PmDVAxk02HA/RwW2ToGlEnI/AAAAAAAABn0/Lec_9fmDqeg/s320/n800.png&quot; alt=&quot;&quot; id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5117696999875220082&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;And yes, it&#39;s a Linux device running the &lt;a href=&quot;http://maemo.org/intro/&quot;&gt;Maemo&lt;/a&gt; platform, with lots of great open source applications available. The device comes with a variety of software, including the Opera web browser, Skype (no video/sms) and Google Chat (with web-cam support), as well as a Media player with a variety of video/audio codecs. No calendaring application though, but there are open source alternatives (&lt;a href=&quot;http://gpe.linuxtogo.org/&quot;&gt;GPE Calendar&lt;/a&gt;) that does some &lt;a href=&quot;http://code.google.com/p/erminig/&quot;&gt;synchronization&lt;/a&gt; with e.g. &lt;a href=&quot;http://www.google.com/calendar/&quot;&gt;Google Calendar&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The device is not released on the Australian market, although it&#39;s available through several online stores. Free or cheap wireless access points are hard to come by in Brisbane (and in Australia in general), hence it&#39;s probably not the best market for such a gadget. Next task is to gain root access and figure out how to modify some settings. Brisbane is not in the list of locations, but I &lt;a href=&quot;http://www.rwhitby.net/blog/n800/adding-a-new-timezone-to-osso-clock.html&quot;&gt;should be able to add that&lt;/a&gt;...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Well, I&#39;m still happy with my 5-year-old &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Nokia_8250&quot;&gt;mobile phone&lt;/a&gt;, and never really caught on the I-want-the-newest-gadget race, so I would never have considered buying this device in the first place. But I&#39;m sure I&#39;ll be able to make good use of it.</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://asgeirf.blogspot.com/feeds/9101877440746448385/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4279728348321808427&amp;postID=9101877440746448385' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/9101877440746448385'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/9101877440746448385'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://asgeirf.blogspot.com/2007/10/going-mobile-with-nokia-n800.html' title='Going mobile with the Nokia N800'/><author><name>Asgeir Frimannsson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09239049487592720068</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_PmDVAxk02HA/RwW2ToGlEnI/AAAAAAAABn0/Lec_9fmDqeg/s72-c/n800.png" height="72" width="72"/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4279728348321808427.post-668047107615044248</id><published>2007-04-12T19:06:00.000+10:00</published><updated>2007-04-12T20:52:31.695+10:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="localisation"/><title type='text'>Google Summer of Code: Localisation Projects</title><content type='html'>There are a few interesting Localisation-related projects in this years &lt;a href=&quot;http://code.google.com/soc/&quot;&gt;Google Summer of Code&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://code.google.com/soc/fedora/appinfo.html?csaid=AD7CBA69B2D19FE3&quot;&gt; An upstream-friendly l10n Web UI for Fedora&lt;/a&gt; - Our goal is to build a platform that will facilitate localization processes of the Fedora L10N Project and other l10n communities. I will pursue this by deploying a Web User Interface for translation statistics which will also give translators seamless access to upstream-hosted translation files. This automation will benefit both the Fedora L10N Project in terms of usability and the upstream projects in terms of translation completeness.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://code.google.com/soc/kde/appinfo.html?csaid=85B77CD7BD8B30B1&quot;&gt; KAider, computer-aided translation system&lt;/a&gt; - A KDE4 replacement for KBabel.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/blockquote&gt;I did a Google Summer of Code project with &lt;a href=&quot;http://kde.org/&quot;&gt;KDE&lt;/a&gt; in 2005, and can highly recommend the program. I didn&#39;t manage to complete my slightly over-ambitious &lt;a href=&quot;http://developer.kde.org/summerofcode/xliff.html&quot;&gt;project&lt;/a&gt;, but I learned a lot along the way.</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://asgeirf.blogspot.com/feeds/668047107615044248/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4279728348321808427&amp;postID=668047107615044248' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/668047107615044248'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/668047107615044248'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://asgeirf.blogspot.com/2007/04/google-summer-of-code-localisation.html' title='Google Summer of Code: Localisation Projects'/><author><name>Asgeir Frimannsson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09239049487592720068</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4279728348321808427.post-5252692442212920379</id><published>2007-03-22T10:43:00.000+10:00</published><updated>2007-03-22T14:53:29.010+10:00</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="localisation"/><title type='text'>EU Terminology &amp; Open Source Translation Memory</title><content type='html'>&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Thanks to Jost Zetzsche&#39;s &lt;a href=&quot;http://www.internationalwriters.com/toolkit/&quot;&gt;The Toolkit&lt;/a&gt; bi-weekly translation-related newsletter, I found out that The EU have made their combined terminology database available publicly &lt;a href=&quot;http://iate.europa.eu/&quot;&gt;online&lt;/a&gt;. This will definitely be a great tool for anybody working with the EU&#39;s 24 languages. Too bad this tool can&#39;t be used in &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Mashup_%28web_application_hybrid%29&quot;&gt;mashups&lt;/a&gt; or integrated with localisation tools though (without prior permission). From the &lt;a href=&quot;http://iate.europa.eu/iatediff/copyright.html&quot;&gt;copyright&lt;/a&gt; page:&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;  &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;You agree:&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;  &lt;ul style=&quot;margin-top: 0cm;&quot; type=&quot;disc&quot;&gt;&lt;li class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Not to create an archive of the      IATE Web Site and/or Database,&lt;/li&gt;&lt;li class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Not to electronically save      portions or all, or download part or all of the IATE Web Site and/or      Database for  local or external storage,&lt;/li&gt;&lt;li class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Not to use offline browser      download in connection to the IATE Web Site and/or Database,&lt;/li&gt;&lt;li class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Not to use automatic access to      the IATE Web Site and/or Database, unless explicit permission has been      obtained, &lt;/li&gt;&lt;li class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Not to monitor the IATE Web      Site and/or Database, &lt;/li&gt;&lt;li class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Not to display or distribute      any part of the IATE Web Site and/or Database on any electronic network,      including without limitation the Internet and the World Wide Web,&lt;/li&gt;&lt;li class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Not to systematically make      printed or electronic copies of multiple extracts of the IATE Web Site      and/or Database for any purpose,&lt;/li&gt;&lt;li class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Not to remove or alter the      copyright notices or other means of identification or disclaimers as they      appear in the IATE Web Site and/or Database, &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;    &lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;You are permitted to:&lt;/p&gt;    &lt;ul style=&quot;margin-top: 0cm;&quot; type=&quot;disc&quot;&gt;&lt;li class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Search, view, retrieve and      display portions of the IATE Web Site and/or Database,&lt;/li&gt;&lt;li class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Print out single copies of      portions of the IATE Web Site and/or database. &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;  &lt;/blockquote&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;Also, the newsletter mentioned &lt;a href=&quot;http://open-tran.eu/&quot;&gt;Open-Trans.eu&lt;/a&gt;, a searchable TM of freely available localisation resources from open source projects. The site - which currently supports 84(!) languages - is using the &lt;a href=&quot;http://translate.sf.net/&quot;&gt;Translate Toolkit&lt;/a&gt; internally, and allows for anonymous XML-RPC search requests.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://asgeirf.blogspot.com/feeds/5252692442212920379/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4279728348321808427&amp;postID=5252692442212920379' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/5252692442212920379'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4279728348321808427/posts/default/5252692442212920379'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://asgeirf.blogspot.com/2007/03/eu-terminology-open-source-tm.html' title='EU Terminology &amp; Open Source Translation Memory'/><author><name>Asgeir Frimannsson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09239049487592720068</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>