<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:blogger='http://schemas.google.com/blogger/2008' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-926439904064881744</id><updated>2024-11-06T08:23:06.827+05:30</updated><category term="About Us"/><category term="Contact Us"/><category term="Get a Quote"/><category term="Get it Right"/><category term="Methodology"/><category term="Payment Terms"/><category term="Subtitles"/><title type='text'>Translation Kiosk</title><subtitle type='html'>Get it right at TK</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://tkiosk.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/926439904064881744/posts/default'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tkiosk.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>sks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01264697993547773450</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>7</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-926439904064881744.post-3972622853112855323</id><published>2009-05-17T14:54:00.010+05:30</published><updated>2009-05-17T15:08:24.255+05:30</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="About Us"/><title type='text'>About Us</title><content type='html'>&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEin72RuaHDgj32sNxD5Hcm4ypvbT2esmhTo24lDfWP5VTySBsR6ZCYjkn6nbUp7Q_GKX0-owjV6dKStkBtrI-yZ_GpE79RcgG3BCwrgDVTmt_4jHeEJXj-QtTNrKcbvT3IizYPnbPcGbxU/s1600-h/banner2+copy.jpg&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5336721673763327410&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; CURSOR: hand; HEIGHT: 46px; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEin72RuaHDgj32sNxD5Hcm4ypvbT2esmhTo24lDfWP5VTySBsR6ZCYjkn6nbUp7Q_GKX0-owjV6dKStkBtrI-yZ_GpE79RcgG3BCwrgDVTmt_4jHeEJXj-QtTNrKcbvT3IizYPnbPcGbxU/s320/banner2+copy.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:#000099;&quot;&gt;This website offers Free translation services in the following language pairs if the content is just one A4 page size.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:#000099;&quot;&gt;Source Language---------------- Target Language&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:#000099;&quot;&gt;Tamil-------------------------------- English(UK)&lt;br /&gt;Malayalam-------------------------- English(UK)&lt;br /&gt;English-------------------------------Tamil&lt;br /&gt;English-------------------------------Malayalam &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:#000099;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:#000099;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:#000099;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:#000099;&quot;&gt;If the content is more than one A4 sheet, fee paying services are available.Rates would be provided on scrutiny of the content.Project would be taken up only after the sample page translated is approved by the client.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/926439904064881744/posts/default/3972622853112855323'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/926439904064881744/posts/default/3972622853112855323'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tkiosk.blogspot.com/2009/05/about-us.html' title='About Us'/><author><name>sks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01264697993547773450</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEin72RuaHDgj32sNxD5Hcm4ypvbT2esmhTo24lDfWP5VTySBsR6ZCYjkn6nbUp7Q_GKX0-owjV6dKStkBtrI-yZ_GpE79RcgG3BCwrgDVTmt_4jHeEJXj-QtTNrKcbvT3IizYPnbPcGbxU/s72-c/banner2+copy.jpg" height="72" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-926439904064881744.post-3812452150711975920</id><published>2009-05-17T14:50:00.007+05:30</published><updated>2009-05-19T19:00:47.608+05:30</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Get it Right"/><title type='text'>Get it Right</title><content type='html'>&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5tEcYjmoADE6sCkMeJNR9KiOC2J7aYtNl3AvlQm4Sm51om6cAexbAC-Vv3PaHp-2_ExzLGm-tvczM4tD9jdjGBZ-UKFwgJ5s3WdPRNKxQzUFpCbgoMurrnSS5TOGLlVWLdl7tAmEaPrw/s1600-h/products+copy.jpg&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5336720415326698434&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 340px; CURSOR: hand; HEIGHT: 59px; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5tEcYjmoADE6sCkMeJNR9KiOC2J7aYtNl3AvlQm4Sm51om6cAexbAC-Vv3PaHp-2_ExzLGm-tvczM4tD9jdjGBZ-UKFwgJ5s3WdPRNKxQzUFpCbgoMurrnSS5TOGLlVWLdl7tAmEaPrw/s320/products+copy.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Do you need to translate a book, presentation manual or a web page from Tamil to English,Malyalam to English or vice versa?Translation Kiosk caters to all your translation needs in Tamil and Malayalam to English and vice versa.Translation Kiosk(TK) offers high quality,fast turn around translation at competetitive prices.TK is endowed with sepcial experts for English subtitle translation for Tamil and Malayalam movies.Native language speakers with the experience of having done subtitles for more than 100 movies in Tamil and Malayalam take care of your subtitle needs at TK. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Salient features of TK&#39;s translation&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Preserves the meaning of the original text in tact. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;A passing reference or an indirect mention about something would also be translated, if it is contextual. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Redundant words(mostly anachronic)in the Source Text may not sometimes exist in the Target Language.On such occasions a cultural substitute will be used. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Refering back to the same individual or an entity in the source text will be translated only in the natural forms of the target language. The target audience/viewers are always borne in mind while choosing appropriate vocabulary. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;If the target Language is English and some portions of the Source text is in English, it would appear verbatim in documents and in the case of subtitles, it would not appear in subtitles.If English source is also to be displayed in subtitles,clients may please specify the same. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;If a word in the Source text is borrowed from another language,TK would strive to find an equivalent in the target language,and in the absence of finding an exact word, the original word would be used in the Target language text (example bungalow-Bungalow is not an english word.It is a borrowed word from Bengali) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;It is always difficult to translate metaphors literally.Metaphor is an expression used to refer to something that it does not literally denote.They are just a figurative comparisons.Hence they should not be understood literally. To help the viewers/readers understand this,TK has devised a scheme of showing metaphors in blodface in documents and in italics in subtitles. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Sometimes the culture of the source language may be distinctly different from the target language.In such situations TK prudently uses a cultural substitute. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Colloquial and informal form of spoken style words are always language and region specific.Such words mostly may not find a place in translation,unless other wise there is an equivalent informal word in the target language. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Idioms are unique expressions to each language. They can not be understood by the meaning of the words in the idiom.(example -You have hit the nail on the head) Smilar idioms will be translated with equivalents and should be looked upon only content wise and not verbatim. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Irony -They are caustic remarks mostly sarcastic or satirical.It is a ridicule rather than a compliment.TK takes care to translate only the original intent in the source langauage text.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;To view translation sample pages visit  &lt;a href=&quot;http://translationkiosk.hpage.com/&quot;&gt;http://translationkiosk.hpage.com&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/926439904064881744/posts/default/3812452150711975920'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/926439904064881744/posts/default/3812452150711975920'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tkiosk.blogspot.com/2009/05/get-it-right_17.html' title='Get it Right'/><author><name>sks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01264697993547773450</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj5tEcYjmoADE6sCkMeJNR9KiOC2J7aYtNl3AvlQm4Sm51om6cAexbAC-Vv3PaHp-2_ExzLGm-tvczM4tD9jdjGBZ-UKFwgJ5s3WdPRNKxQzUFpCbgoMurrnSS5TOGLlVWLdl7tAmEaPrw/s72-c/products+copy.jpg" height="72" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-926439904064881744.post-8298141863318073909</id><published>2009-05-17T14:41:00.006+05:30</published><updated>2009-05-19T19:02:19.960+05:30</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Subtitles"/><title type='text'>Subtitles</title><content type='html'>&lt;a href=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGOFQcUM30qZrvlFXPcM1MULhOaOWOnZOpaIE56q5ZtOhCys9k8gaCt_3hfRP4xlWcLHNMEI9Jk1frrZmQT1vUvb22-w-CpwfCOxwm6mUiMZBn2WoxuzTZTTjJ5HmMyH8nZo8BcEIO4oU/s1600-h/subtitle1.jpg&quot;&gt;&lt;img id=&quot;BLOGGER_PHOTO_ID_5336718572501937442&quot; style=&quot;DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 178px; CURSOR: hand; HEIGHT: 121px; TEXT-ALIGN: center&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGOFQcUM30qZrvlFXPcM1MULhOaOWOnZOpaIE56q5ZtOhCys9k8gaCt_3hfRP4xlWcLHNMEI9Jk1frrZmQT1vUvb22-w-CpwfCOxwm6mUiMZBn2WoxuzTZTTjJ5HmMyH8nZo8BcEIO4oU/s320/subtitle1.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Your search for a reliable,high quality and fast turn around English subtitle for Tamil and Malayalam movies ends here.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Subtitle translation is different from normal document/text translation.It is not a literal or verbatim translation of what is said.Most of the time, it is an interpretation of what is meant.More than that it must be condensed to normal reading speed without losing the contextual gist.Hence sometimes lengthy and non stop dialogues have to be condensed.But TK ensures coherence at such instances.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;If relevant to the story all text images and sign boards are translated and incorporated wherever possible.Similarly dialogues in background by perepheral characters or songs heard in background are translated if it is relevant to the story.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Many times an effective translation of a colloquial vocabulary becomes difficult for a subtitle translator.Many colloquial usages are slangs and taboos in normal written language style.On such occasions TK finds a word that is acceptable to the target audience.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;TK considers three parameters important for deciding subtitle text length.Rhythm of the film,Speaking rhythm of the actors and audience reading rhythm.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Translation Kiosk offers subtitle text in two formats.&lt;br /&gt;English Subtitle text files without time coding for laser spotting on films for theatrical release.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Time coded Subtitle text files for DVD,Blue Ray Discs,Beta and Digibeta tapes.The essential pre requisite for time coded subtitle text file would be a time coded video.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;TK undertakes Tamil and Malayalam movie script book translations also.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;To view sample subtitle pages visit  &lt;a href=&quot;http://translationkiosk.hpage.com/&quot;&gt;http://translationkiosk.hpage.com&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/926439904064881744/posts/default/8298141863318073909'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/926439904064881744/posts/default/8298141863318073909'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tkiosk.blogspot.com/2009/05/subtitles_17.html' title='Subtitles'/><author><name>sks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01264697993547773450</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGOFQcUM30qZrvlFXPcM1MULhOaOWOnZOpaIE56q5ZtOhCys9k8gaCt_3hfRP4xlWcLHNMEI9Jk1frrZmQT1vUvb22-w-CpwfCOxwm6mUiMZBn2WoxuzTZTTjJ5HmMyH8nZo8BcEIO4oU/s72-c/subtitle1.jpg" height="72" width="72"/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-926439904064881744.post-79023296716029928</id><published>2009-05-17T14:38:00.000+05:30</published><updated>2009-05-17T14:40:27.122+05:30</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Methodology"/><title type='text'>Methodology</title><content type='html'>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Documents are translated and proof read to correct errors if any.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;A second check is done by another expert translator to ensure 100 % satisfaction to the client.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;TK offers privacy and confidentiality to all your documents.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;TK strives hard to achieve perfection,  nevertheless if the client needs some corrections, it would be carried out at no extra cost.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Consistent quality is esured by TK in every Translation project&lt;/span&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/926439904064881744/posts/default/79023296716029928'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/926439904064881744/posts/default/79023296716029928'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tkiosk.blogspot.com/2009/05/methodology_6490.html' title='Methodology'/><author><name>sks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01264697993547773450</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-926439904064881744.post-898094871707291988</id><published>2009-05-17T14:35:00.001+05:30</published><updated>2009-05-17T14:38:03.991+05:30</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Get a Quote"/><title type='text'>Get a Quote</title><content type='html'>&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Get a quote by sending an email to &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;mailto:translationkiosk52@yahoo.com&quot; _fcksavedurl=&quot;mailto:translationkiosk52@yahoo.com&quot; mce_href=&quot;mailto:translationkiosk52@yahoo.com&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;translationkiosk@gmail.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt; giving details such as service required,source language and traget language,total word count,total pages,contact number and deadline.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/926439904064881744/posts/default/898094871707291988'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/926439904064881744/posts/default/898094871707291988'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tkiosk.blogspot.com/2009/05/get-quote_1754.html' title='Get a Quote'/><author><name>sks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01264697993547773450</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-926439904064881744.post-839866529391231715</id><published>2009-05-17T14:34:00.000+05:30</published><updated>2009-05-17T14:35:39.768+05:30</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Payment Terms"/><title type='text'>Payment Terms</title><content type='html'>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;For Indian clients we accept Demand drafts payable at Bangalore.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;For foreign clients we accept Bank Transfer.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;We charge 100% advance upfront.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Clients also stand to gain, since for repeat requests from same client we offer 5 % discount on our rates.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Translation work involving more than 10,000 words become eligible for another additional discount of 5 %.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/926439904064881744/posts/default/839866529391231715'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/926439904064881744/posts/default/839866529391231715'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tkiosk.blogspot.com/2009/05/payment-terms_1291.html' title='Payment Terms'/><author><name>sks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01264697993547773450</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-926439904064881744.post-6374077703035120080</id><published>2009-05-17T14:32:00.001+05:30</published><updated>2009-05-17T15:14:52.434+05:30</updated><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Contact Us"/><title type='text'>Contact Us</title><content type='html'>&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Mobile 09886734293&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;Email &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;mailto:translationkiosk@gmail.com&quot; mce_href=&quot;mailto:translationkiosk52@yahoo.com&quot; _fcksavedurl=&quot;mailto:translationkiosk52@yahoo.com&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;translationkiosk@gmail.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-size:130%;color:#000099;&quot;&gt;To view translation samples visit&lt;/span&gt;  &lt;a href=&quot;http://translationkiosk.hpage.com/&quot;&gt;http://translationkiosk.hpage.com&lt;/a&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/926439904064881744/posts/default/6374077703035120080'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/926439904064881744/posts/default/6374077703035120080'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tkiosk.blogspot.com/2009/05/contact-us_17.html' title='Contact Us'/><author><name>sks</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01264697993547773450</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='https://img1.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry></feed>