<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" version="2.0">
  <channel>
    <title>Английский без дураков</title>
    <link>http://real-english.ru/</link>
    <description>Новые поступления на сайте</description>
    <language>ru-ru</language>
    <pubDate>Wed, 23 May 2012 09:15:18 GMT</pubDate>
    <dc:date>2012-05-23T09:15:18Z</dc:date>
    <dc:language>ru-ru</dc:language>
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/RealEnglishRu" /><feedburner:info xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" uri="realenglishru" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0">RealEnglishRu</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0">http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><item>
      <title>Английские числительные в примерах: Номера телефонов, суммы и прочие цифири</title>
      <link>http://real-english.ru/articles/numerals-other-numbers.htm</link>
      <description>&lt;a class="rimage picture" href="http://real-english.ru/articles/numerals-other-numbers.htm"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/data/pics/numerals-other-numbers.jpg" width="200" height="200" alt="Английские числительные в примерах" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p&gt;Разобравшись с употреблением числительных применительно к &lt;a href="http://real-english.ru/articles/numerals-dates.htm"&gt;календарным датам&lt;/a&gt; и &lt;a href="http://real-english.ru/articles/numerals-time.htm"&gt;времени суток&lt;/a&gt;, сегодня мы познакомимся с прочими нюансами использования чисел в английском языке. Начнем с телефонных номеров.&lt;/p&gt;&lt;h2&gt;Номера телефонов (Phone Numbers)&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Помните песню группы &lt;b&gt;Аквариум&lt;/b&gt; &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=iHgJLSvpvp8"&gt;Два-двенадцать восемьдесят пять-ноль шесть&lt;/a&gt;? Примерно так мы и диктуем номера телефонов в русском языке. При этом, правда, возникает риск перепутать на слух "пятьдесят" и "шестьдесят", поэтому профессиональные связисты вместо "пятьдесят" всегда говорят "полста": "полста пять", "полста шесть", и т. д.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;В английском ситуация с двузначными числами обстоит еще хуже: помимо пары &lt;b&gt;thirty&lt;/b&gt;-&lt;b&gt;forty&lt;/b&gt; легко путаются также &lt;b&gt;thirty&lt;/b&gt;-&lt;b&gt;thirteen&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;forty&lt;/b&gt;-&lt;b&gt;fourteen&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;fifty&lt;/b&gt;-&lt;b&gt;fifteen&lt;/b&gt; и т. д., поэтому во избежание ошибок англофоны диктуют такие номера просто по одной цифре. Например, запавший в душу Борису Гребенщикову номер телефона &lt;b&gt;212-8506&lt;/b&gt; по-английски мы бы произнесли так:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;u&gt;Two one two eight five zero/oh six&lt;/u&gt;&amp;nbsp;— Два один два восемь пять ноль шесть.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;(&lt;a href="http://real-english.ru/articles/numerals-other-numbers.htm"&gt;дальше&amp;hellip;&lt;/a&gt;)&lt;/b&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;h2&gt;Ссылки по теме:&lt;/h2&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;ul&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Английские числительные в примерах: Календарные даты" href="http://real-english.ru/articles/numerals-dates.htm"&gt;Английские числительные в примерах: Календарные даты&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Английские числительные в примерах: Время суток" href="http://real-english.ru/articles/numerals-time.htm"&gt;Английские числительные в примерах: Время суток&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Здравствуйте и до свидания на английском" href="http://real-english.ru/articles/greetings.htm"&gt;Здравствуйте и до свидания на английском&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Таблица: Спряжение глагола to vodka" href="http://real-english.ru/articles/vodka-conjugation.htm"&gt;Таблица: Спряжение глагола to vodka&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
&lt;/ul&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://real-english.ru/send/english-practice"&gt;Специальное предложение: программа «Английский для практиков» по смешной цене!&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://twitter.com/izamoranov"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/img/but-followme.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/RealEnglishRu/~4/cO45oQkxFbE" height="1" width="1"/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 02 May 2012 06:00:10 GMT</pubDate>
      <guid>http://real-english.ru/articles/numerals-other-numbers.htm</guid>
      <dc:date>2012-05-02T06:00:10Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Ученые воссоздали голос Шекспира</title>
      <link>http://real-english.ru/blog/shakespeare-voice.htm</link>
      <description>&lt;a class="rimage picture" href="http://real-english.ru/blog/shakespeare-voice.htm"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/data/pics/shakespeare.jpg" width="200" height="200" alt="Уильям Шекспир" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p&gt;Река времени уносит вглубь веков эпохи и цивилизации, оставляя подчас лишь скупые свидетельства былого величия древности, и если зримый облик вершителей истории порой доходит до нас в виде изображений, то звуковое наследие прошлого, похоже, потеряно для нас безвозвратно.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Впрочем, так ли уж безвозвратно? Таким вопросом задалась группа ученых &lt;a class="external" target="separate" href="http://www.ed.ac.uk/home"&gt;Эдинбургского университета&lt;/a&gt; во главе с профессором кафедры искусственного интеллекта сэром Хьюго Маккинли. Занимаясь долгое время вопросами синтеза речи, ученые обнаружили, что индивидуальные характеристики голоса человека находятся в тесной корреляции с его фенотипическими признаками, которые, в свою очередь, во многом определяются генным кодом его носителя. Проделав огромную работу по анализу генетического материала и голосовых сэмплов тысяч добровольцев, Маккинли с коллегами вывели эмпирические закономерности, позволяющие на основании комплекса биогенетических данных воспроизвести голос индивидуума с потрясающей степенью идентичности.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;(&lt;a href="http://real-english.ru/blog/shakespeare-voice.htm"&gt;дальше&amp;hellip;&lt;/a&gt;)&lt;/b&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;h2&gt;Ссылки по теме:&lt;/h2&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;ul&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Выучить английский поможет техника транса: Новости языкознания" href="http://real-english.ru/blog/trans.htm"&gt;Выучить английский поможет техника транса&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Новинка: Визуальный редактор сообщений: Раскрашиваем посты нажатием мышки!" href="http://real-english.ru/blog/introducing-visual-editor.htm"&gt;Новинка: Визуальный редактор сообщений&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Анонс: Конкурс рассказов на тему английского языка" href="http://real-english.ru/blog/contest-on-iloveenglish.htm"&gt;Анонс: Конкурс рассказов на тему английского языка&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
&lt;/ul&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://real-english.ru/send/english-practice"&gt;Специальное предложение: программа «Английский для практиков» по смешной цене!&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://twitter.com/izamoranov"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/img/but-followme.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/RealEnglishRu/~4/O8Y3mHeGmkc" height="1" width="1"/&gt;</description>
      <pubDate>Sun, 01 Apr 2012 01:28:41 GMT</pubDate>
      <guid>http://real-english.ru/blog/shakespeare-voice.htm</guid>
      <dc:date>2012-04-01T01:28:41Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Топик: Цветы по-английски</title>
      <link>http://real-english.ru/practicum/flowers.htm</link>
      <description>&lt;a class="rimage picture" href="http://real-english.ru/practicum/flowers.htm"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/data/pics/roses.jpg" width="200" height="200" alt="Розы" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p&gt;Милые дамы!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;В этот день, который почитается всеми нами как ода Женщине, как праздник Весны и Любви, позвольте преподнести вам скромный подарок&amp;nbsp;— краткий рассказ о цветах в современной англоязычной культуре.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Начнем с того, что праздник 8 Марта, хоть и числится Международным Женским Днем на календаре ООН, по факту нигде таковым не считается, за исключением стран бывшего соцлагеря. Хорошо это или плохо, пускай останется на их совести&amp;nbsp;— в чужой монастырь со своим уставом не лезут. В любом случае, в цветочной секции любого западного супермаркета в день накануне праздника слышна практически исключительно славянская речь. И очень приятно сознавать, что наши&amp;nbsp;— не забывают.&lt;/p&gt;&lt;h2&gt;Краткая вводная&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Что нужно знать о цветах по-английски? Да ровным счетом ничего! Ведь ваш выбор идет от сердца, а раз так, все, что вам нужно&amp;nbsp;— это показать пальцем на приглянувшийся букет, и девушка-продавец оформит все в лучшем виде. Но на случай, если у вас вдруг возникнут уточняющие вопросы, давайте все-таки приведем основные термины.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;(&lt;a href="http://real-english.ru/practicum/flowers.htm#cut-1"&gt;дальше&amp;hellip;&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Update&lt;/b&gt;: Все, ответы разблокированы, приступаем к обсуждению.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Как обычно, сначала вариант от нэйтива по имени &lt;b&gt;Lola&lt;/b&gt;:&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;(&lt;a href="http://real-english.ru/practicum/flowers.htm"&gt;дальше&amp;hellip;&lt;/a&gt;)&lt;/b&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;h2&gt;Ссылки по теме:&lt;/h2&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;ul&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Разговор в очереди" href="http://real-english.ru/practicum/in-the-line.htm"&gt;Разговор в очереди&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Топик: Будем здоровы!" href="http://real-english.ru/practicum/health-problems.htm"&gt;Топик: Будем здоровы!&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Топик: Разговор по телефону" href="http://real-english.ru/practicum/phone-conversation.htm"&gt;Топик: Разговор по телефону&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
&lt;/ul&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://real-english.ru/send/english-practice"&gt;Специальное предложение: программа «Английский для практиков» по смешной цене!&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://twitter.com/izamoranov"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/img/but-followme.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/RealEnglishRu/~4/WN1IoT9Sf2M" height="1" width="1"/&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 08 Mar 2012 05:47:30 GMT</pubDate>
      <guid>http://real-english.ru/practicum/flowers.htm</guid>
      <dc:date>2012-03-08T05:47:30Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Таблица: Спряжение глагола to vodka</title>
      <link>http://real-english.ru/articles/vodka-conjugation.htm</link>
      <description>&lt;a class="rimage picture" href="http://real-english.ru/articles/vodka-conjugation.htm"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/data/pics/vodka-poster.jpg" width="200" height="280" alt="Плакат Let's vodka" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p&gt;Многим из вас, дорогие друзья, наверняка встречалось шуточное объяснение английских времен на примере вымышленного глагола &lt;b&gt;to vodka&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;I vodka&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;I am vodking&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;I have vodked&lt;/i&gt;, etc. Надо признать, оживление пресных грамматических схем путем вплетения их в эмоционально значимый социокультурный контекст было отличной идеей, хорошо согласующейся с &lt;a href="http://real-english.ru/articles/three-sources.htm#sect-new-methods"&gt;прогрессивной методической доктриной&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;В самом деле, ну что они там все &lt;b&gt;read&lt;/b&gt; да &lt;b&gt;work&lt;/b&gt;&amp;nbsp;— как будто нет занятий поинтересней. То ли дело употребление водки! Это ведь не просто жидкая, так сказать, фаза застолья, но и целый комплекс ощущений полноты жизни, включающий изящные ритуалы, пикантные ситуации, непредсказуемые обороты событий и памятные, подчас необратимые последствия. Будучи вписанными в столь знаковый интерьер, сухие формулы английских времен моментально оживают, приобретая объем, цвет, запах и вкус&amp;nbsp;— а ведь букет сопряженных ассоциаций, как известно, лучший друг изучателя языка!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Всячески приветствуя водочную метафору как связующее звено между формализмом и действительностью, я тем не менее не разделял идеи использования в таблицах времен так называемых правильных глаголов, у которых форма &lt;i&gt;Past&lt;/i&gt; совпадает с &lt;i&gt;Past Participle&lt;/i&gt;, создавая ненужную путаницу при сопоставлении различных времен. Именно по этой причине, кстати, в &lt;a href="http://real-english.ru/crash/lesson5.htm#overview"&gt;соответствующей главе Ликбеза&lt;/a&gt; для иллюстрации временных формул мною был выбран неправильный глагол to &lt;b&gt;write&lt;/b&gt; (&lt;b&gt;wrote&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;written&lt;/b&gt;). И вот однажды, размышляя о методическом потенциале глагола &lt;b&gt;to vodka&lt;/b&gt;, я вдруг подумал: а что нам мешает превратить его в неправильный, раз уж он все равно вымышленный?&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;(&lt;a href="http://real-english.ru/articles/vodka-conjugation.htm"&gt;дальше&amp;hellip;&lt;/a&gt;)&lt;/b&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;h2&gt;Ссылки по теме:&lt;/h2&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;ul&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Урок 4: Английские глаголы" href="http://real-english.ru/crash/lesson4.htm"&gt;Урок 4: Английские глаголы&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Урок 5: Времена английского глагола" href="http://real-english.ru/crash/lesson5.htm"&gt;Урок 5: Времена английского глагола&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Онлайн-тесты английского языка: Определяем свой уровень английского" href="http://real-english.ru/articles/online-english-tests.htm"&gt;Онлайн-тесты английского языка&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Здравствуйте и до свидания на английском" href="http://real-english.ru/articles/greetings.htm"&gt;Здравствуйте и до свидания на английском&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Английские числительные в примерах: Календарные даты" href="http://real-english.ru/articles/numerals-dates.htm"&gt;Английские числительные в примерах: Календарные даты&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Английские числительные в примерах: Номера телефонов, суммы и прочие цифири" href="http://real-english.ru/articles/numerals-other-numbers.htm"&gt;Английские числительные в примерах: Номера телефонов, суммы и прочие цифири&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
&lt;/ul&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://real-english.ru/send/english-practice"&gt;Специальное предложение: программа «Английский для практиков» по смешной цене!&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://twitter.com/izamoranov"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/img/but-followme.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/RealEnglishRu/~4/h-DQs7zxumI" height="1" width="1"/&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 14 Feb 2012 05:40:41 GMT</pubDate>
      <guid>http://real-english.ru/articles/vodka-conjugation.htm</guid>
      <dc:date>2012-02-14T05:40:41Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Топик: Разговор по телефону</title>
      <link>http://real-english.ru/practicum/phone-conversation.htm</link>
      <description>&lt;a class="rimage picture" href="http://real-english.ru/practicum/phone-conversation.htm"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/data/pics/phone-conversation.jpg" width="200" height="200" alt="Английский топик: Разговор по телефону" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p&gt;За хлопотами по развитию сайта я совершенно упустил из виду важный разговорный навык: практику общения по телефону. Не откладывая дело в долгий ящик, сегодня мы с вами ликвидируем этот пробел&amp;nbsp;— чтобы, набирая номер троюродной тетушки из Чикаго (ну или кому вы там собирались позвонить), вы заранее твердо знали, что и как сказать.&lt;/p&gt;&lt;h2&gt;Краткая вводная&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;В принципе, формат бытового телефонного разговора особенных сложностей не представляет: большинство типовых ситуаций разрешается при помощи фраз, представленных в глоссарии. Общая схема примерно такова.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Отвечающий&lt;/b&gt;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;— &lt;i&gt;Hello!&lt;/i&gt;&amp;nbsp;— Алло!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Звонящий&lt;/b&gt;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;— &lt;i&gt;Hi Steve, this is Bill. How are you today?&lt;/i&gt;&amp;nbsp;— Привет, Стив! Это Билл. Как поживаешь?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;или&lt;/p&gt;&lt;p&gt;— &lt;i&gt;Hi, this is Bill Carter calling. May I speak to Steve please?&lt;/i&gt;&amp;nbsp;— Здравствуйте, это говорит Билл Картер. Могу я поговорить со Стивом?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;(&lt;a href="http://real-english.ru/practicum/phone-conversation.htm#cut-1"&gt;дальше&amp;hellip;&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;&lt;h2&gt;Ситуация&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Вы набираете номер знакомого, но домашние говорят, что человека нет дома. Поинтересуйтесь, когда он вернется и скажите, что ничего страшного, вы перезвоните попозже. Поскольку ситуация достаточно стандартная, проработайте реплики за обе стороны.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Как обычно, ответы скринятся в течение двух дней. Время пошло!&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;(&lt;a href="http://real-english.ru/practicum/phone-conversation.htm"&gt;дальше&amp;hellip;&lt;/a&gt;)&lt;/b&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;h2&gt;Ссылки по теме:&lt;/h2&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;ul&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Рассказ о семье" href="http://real-english.ru/practicum/family.htm"&gt;Рассказ о семье&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Разговор в очереди" href="http://real-english.ru/practicum/in-the-line.htm"&gt;Разговор в очереди&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Топик: Будем здоровы!" href="http://real-english.ru/practicum/health-problems.htm"&gt;Топик: Будем здоровы!&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Топик: Цветы по-английски" href="http://real-english.ru/practicum/flowers.htm"&gt;Топик: Цветы по-английски&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
&lt;/ul&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://real-english.ru/send/english-practice"&gt;Специальное предложение: программа «Английский для практиков» по смешной цене!&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://twitter.com/izamoranov"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/img/but-followme.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/RealEnglishRu/~4/wawVZZFhJ8Y" height="1" width="1"/&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 10 Jan 2012 06:47:38 GMT</pubDate>
      <guid>http://real-english.ru/practicum/phone-conversation.htm</guid>
      <dc:date>2012-01-10T06:47:38Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Piece of cake</title>
      <link>http://real-english.ru/idioms/piece-of-cake.htm</link>
      <description>&lt;a class="rimage picture" href="http://real-english.ru/idioms/piece-of-cake.htm"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/data/pics/piece-of-cake.jpg" width="200" height="200" alt="A piece of cake" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p&gt;Что может быть проще, чем испечь торт? Ну в самом деле, замешиваем тесто, раскатываем его на коржи, выпекаем в духовке. Тем временем взбиваем крем. Потом соединяем все вместе, украшаем вишенками&amp;nbsp;— и вуаля, торт готов. Хотя погодите: на все про все у нас ушло не меньше трех часов, и я уж молчу о том, на что стала похожа наша кухня в результате означенных манипуляций. Нет, определенно, в мире должны существовать вещи более простые, нежели кондитерская продукция. Тогда почему же англичане меряют легкость и простоту в единицах кусков торта?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;The chemistry exam was &lt;b&gt;a piece of cake&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&amp;nbsp;— Экзамен по химии был &lt;b&gt;проще пареной репы&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Solving math problems is &lt;b&gt;a piece of cake&lt;/b&gt; for him&lt;/i&gt;&amp;nbsp;— Он задачки по математике &lt;b&gt;щелкает как орешки&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;I thought the game would be &lt;b&gt;a piece of cake&lt;/b&gt;, but it turned out not so easy&lt;/i&gt;&amp;nbsp;— Я полагал, игра будет &lt;b&gt;сущей прогулкой&lt;/b&gt;, но она сложилась вовсе не так легко.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;(&lt;a href="http://real-english.ru/idioms/piece-of-cake.htm"&gt;дальше&amp;hellip;&lt;/a&gt;)&lt;/b&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;h2&gt;Ссылки по теме:&lt;/h2&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;ul&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Bite the bullet" href="http://real-english.ru/idioms/bite-the-bullet.htm"&gt;Bite the bullet&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
&lt;/ul&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://real-english.ru/send/english-practice"&gt;Специальное предложение: программа «Английский для практиков» по смешной цене!&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://twitter.com/izamoranov"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/img/but-followme.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/RealEnglishRu/~4/89HsfpCDYIQ" height="1" width="1"/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 21 Dec 2011 03:18:00 GMT</pubDate>
      <guid>http://real-english.ru/idioms/piece-of-cake.htm</guid>
      <dc:date>2011-12-21T03:18:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Bite the bullet</title>
      <link>http://real-english.ru/idioms/bite-the-bullet.htm</link>
      <description>&lt;a class="rimage picture" href="http://real-english.ru/idioms/bite-the-bullet.htm"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/data/pics/bite-the-bullet.jpg" width="200" height="200" alt="Bite the bullet" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p&gt;Вы когда-нибудь пробовали укусить пулю? Если нет, то лучше и не пытайтесь&amp;nbsp;— это совсем не вкусно и не слишком полезно для зубов. Однако англоговорящие граждане, судя по их словам, предаются этому занятию сплошь и рядом. Возможно, вам встречалось выражение &lt;b&gt;bite the bullet&lt;/b&gt;&amp;nbsp;— это и означает дословно "кусать пулю". Вот несколько примеров:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;Bite the bullet&lt;/b&gt; and admit you broke the window&lt;/i&gt;&amp;nbsp;— &lt;b&gt;Имей смелость&lt;/b&gt; признаться, что это ты разбил окно.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;I &lt;b&gt;bit the bullet&lt;/b&gt; and booked a dentist appointment&lt;/i&gt;&amp;nbsp;— Я &lt;b&gt;собрался с духом&lt;/b&gt; и записался на прием к зубному.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;We may have to &lt;b&gt;bite the bullet&lt;/b&gt; and cut down on our expenses&lt;/i&gt;&amp;nbsp;— Возможно, мы будем вынуждены &lt;b&gt;решиться&lt;/b&gt; и ввести режим экономии.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;(&lt;a href="http://real-english.ru/idioms/bite-the-bullet.htm"&gt;дальше&amp;hellip;&lt;/a&gt;)&lt;/b&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;h2&gt;Ссылки по теме:&lt;/h2&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;ul&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Выражение: Mad Dogs and Englishmen: История одного расследования" href="http://real-english.ru/articles/mad-dogs-and-englishmen.htm"&gt;Выражение: Mad Dogs and Englishmen&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Piece of cake" href="http://real-english.ru/idioms/piece-of-cake.htm"&gt;Piece of cake&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
&lt;/ul&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://real-english.ru/send/english-practice"&gt;Специальное предложение: программа «Английский для практиков» по смешной цене!&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://twitter.com/izamoranov"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/img/but-followme.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/RealEnglishRu/~4/P6nF1Tyhn5s" height="1" width="1"/&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 13 Dec 2011 05:48:00 GMT</pubDate>
      <guid>http://real-english.ru/idioms/bite-the-bullet.htm</guid>
      <dc:date>2011-12-13T05:48:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Queen: The Show Must Go On</title>
      <link>http://real-english.ru/songs/queen-show-must-go-on.htm</link>
      <description>&lt;div class="biography"&gt;&lt;h2&gt;Queen&lt;/h2&gt;&lt;a class="block" href="http://real-english.ru/songs/queen-show-must-go-on.htm" title="Queen"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/data/pics/queen.jpg" alt="ОQueen" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div&gt;Группу Queen основали в 1971 г. четыре молодых музыканта: Фредди Меркьюри, Брайан Мэй, Джон Дикон и Роджер Тэйлор. За двадцать лет выступлений Queen внесли огромный вклад в развитие рок-музыки, завоевали сердца миллионов поклонников и собрали все мыслимые титулы музыкальной индустрии.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;Друзья!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Как и вы, я был несказанно рад возвращению на прошлой неделе нашей музыкальной ведущей &lt;b&gt;Songfall&lt;/b&gt;, но сегодня день особенный, и я надеюсь, что Оля не будет против, если я, что называется, &lt;i&gt;steal the show&lt;/i&gt; (дословно "украсть шоу", означает "завладеть вниманием", "затмить")&amp;nbsp;— тем более что шоу должно продолжаться, как завещал великий Фредди.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Двадцать лет назад в этот самый день, 24 ноября 1991 г., мир потерял величайшего исполнителя современности, лидера группы &lt;b&gt;Queen&lt;/b&gt; и кумира миллионов любителей рока, урожденного Фаруха Булсара, снискавшего мировую славу под именем Фредди Меркьюри.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Последняя работа певца, &lt;b&gt;The Show Must Go On&lt;/b&gt; для альбома &lt;b&gt;Innuendo&lt;/b&gt;, была записана им на пределе физических сил, когда жизнь в его теле угасала под натиском прогрессирующей болезни СПИД. Однако вслушайтесь в этот вокал! Разве можно поверить, что это голос умирающего?! Мы никогда не узнаем, чего ему это стоило, но одно очевидно: великий в жизни артист и в смерти остался великим: отринув боль и страх, он превозмог себя, чтобы донести свой самый главный, самый важный мессадж: &lt;b&gt;шоу должно продолжаться&lt;/b&gt;!&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;(&lt;a href="http://real-english.ru/songs/queen-show-must-go-on.htm"&gt;дальше&amp;hellip;&lt;/a&gt;)&lt;/b&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;h2&gt;Ссылки по теме:&lt;/h2&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;ul&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Supertramp: The Logical Song" href="http://real-english.ru/songs/supertramp-logical-song.htm"&gt;Supertramp: The Logical Song&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Smokie: I'll Meet You At Midnight" href="http://real-english.ru/songs/smokie-midnight.htm"&gt;Smokie: I'll Meet You At Midnight&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Орен Лави: Her Morning Elegance" href="http://real-english.ru/songs/lavie-morning-elegance.htm"&gt;Орен Лави: Her Morning Elegance&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
&lt;/ul&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://real-english.ru/send/english-practice"&gt;Специальное предложение: программа «Английский для практиков» по смешной цене!&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://twitter.com/izamoranov"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/img/but-followme.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/RealEnglishRu/~4/LBuxoW4syPk" height="1" width="1"/&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 24 Nov 2011 03:26:55 GMT</pubDate>
      <guid>http://real-english.ru/songs/queen-show-must-go-on.htm</guid>
      <dc:date>2011-11-24T03:26:55Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Топик: Будем здоровы!</title>
      <link>http://real-english.ru/practicum/health-problems.htm</link>
      <description>&lt;a class="rimage picture" href="http://real-english.ru/practicum/health-problems.htm"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/data/pics/health-problems.jpg" width="160" height="160" alt="Английский разговорный практикум: Будем здоровы!" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p&gt;На дворе поздняя осень, а это значит, многие из вас успели за последнее время если не погрипповать сами, то уж побывать в окружении чихающих, кашляющих и сморкающихся граждан&amp;nbsp;— это и к гадалке не ходи.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Как известно, сезонные простудные заболевания не являются исключительной прерогативой одной лишь нашей страны, и жители англоговорящих буржуиний точно так же подвержены влиянию всевозможной заразы, а раз так, у них должен иметься соответствующий понятийный аппарат для словесного выражения различных нюансов этой напасти. На эту-то тему мы с вами сегодня и поговорим.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;(&lt;a href="http://real-english.ru/practicum/health-problems.htm#cut-1"&gt;дальше&amp;hellip;&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;&lt;h2&gt;Ситуация&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Вы встречаете хорошего знакомого. Он(а) на радостях лезет к вам в близкий контакт. Предупреждая возможные последствия пандемического свойства, вы сообщаете о своем текущем состоянии здоровья, дополняя рассказ самыми живописными подробностями. Начать можно с такой фразы:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Hi Mike/Jane! I think you'd want to stay away from me&lt;/i&gt;&amp;nbsp;— Привет, Майк/Джейн! Я думаю, тебе лучше держаться от меня подальше.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Итак, поехали! Как у нас заведено, варианты скринятся в течение двух дней.&lt;/p&gt;&lt;div class="hr"&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Update:&lt;/b&gt; Все, ответы разблокированы, приступаем к обсуждению.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;(&lt;a href="http://real-english.ru/practicum/health-problems.htm"&gt;дальше&amp;hellip;&lt;/a&gt;)&lt;/b&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;h2&gt;Ссылки по теме:&lt;/h2&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;ul&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Поздравление с Рождеством" href="http://real-english.ru/practicum/merry-christmas.htm"&gt;Поздравление с Рождеством&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Рассказ о семье" href="http://real-english.ru/practicum/family.htm"&gt;Рассказ о семье&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Разговор в очереди" href="http://real-english.ru/practicum/in-the-line.htm"&gt;Разговор в очереди&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Топик: Разговор по телефону" href="http://real-english.ru/practicum/phone-conversation.htm"&gt;Топик: Разговор по телефону&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Топик: Цветы по-английски" href="http://real-english.ru/practicum/flowers.htm"&gt;Топик: Цветы по-английски&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
&lt;/ul&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://real-english.ru/send/english-practice"&gt;Специальное предложение: программа «Английский для практиков» по смешной цене!&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://twitter.com/izamoranov"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/img/but-followme.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/RealEnglishRu/~4/AmYTe50WVJg" height="1" width="1"/&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 22 Nov 2011 04:39:58 GMT</pubDate>
      <guid>http://real-english.ru/practicum/health-problems.htm</guid>
      <dc:date>2011-11-22T04:39:58Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Орен Лави: Her Morning Elegance</title>
      <link>http://real-english.ru/songs/lavie-morning-elegance.htm</link>
      <description>&lt;div class="italic indented"&gt;&lt;p&gt;Приветствую вас, друзья!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Как вы помните, ведущая музыкальной рубрики Оля-&lt;b&gt;Songfall&lt;/b&gt; устранилась было от дел, чтобы посвятить себя не менее интересным и важным занятиям. Все это время она помнила о нас с вами, и исподволь готовилась к возвращению, чтобы порадовать реал-английцев новыми песнями. Спешу вас поздравить: мы дождались этого дня! Встречайте Олю-&lt;b&gt;Songfall&lt;/b&gt; с ее очередным музыкальным подарком!&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="hr"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="biography"&gt;&lt;h2&gt;Орен Лави&lt;/h2&gt;&lt;a class="block" href="http://real-english.ru/songs/lavie-morning-elegance.htm" title="Орен Лави"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/data/pics/oren-lavie.jpg" alt="Орен Лави" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div&gt;Орен Лави родился в 1976 году в Тель-Авиве; вся его юность прошла в Израиле. В 2001 году Лави переехал в Нью-Йорк, где работал в самых разных областях, все свое свободное время посвящая написанию песен. Его первый диск &lt;b&gt;The Opposite Side of the Sea&lt;/b&gt;, вышедший в 2006 г., принес израильскому музыканту мировую известность.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;Если спросить вас, какое время суток самое благодатное, вы наверняка ответите&amp;nbsp;— утро, особенно солнечное, особенно в тобою созданном пространстве. Естественная подпитка сил происходит именно в эти часы, и встающих рано людей можно нередко застать поющими, пляшущими, рифмующими, сочиняющими и элегантными, если они никуда не торопятся и не падают с кровати &lt;img src="http://real-english.ru/img/smile.gif" alt="smile"&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;В выбранной из числа ваших пожеланий песне (привет, &lt;b&gt;Sealerinka&lt;/b&gt;!), самое красивое&amp;nbsp;— это клип, а сыгравший в нем автор песни сам же и снял его. Все гениальное просто:  чистая красота, черно-сине-белая палитра, мужчина-женщина и покадровая съемка. Это как раз тот случай, когда клип прибавляет песне музыкальности и запечатлевается вместе с ней. По-новому взглянуть на вечное&amp;nbsp;— это ли не признак таланта?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Героиня Орена Лави спит и не думает просыпаться ото сна под названием жизнь. Он позволяет ей сутками элегантно ступать по подушкам-лесенкам под подушками-облачками, и поет про ее daily routine, то есть про ежедневно повторяющийся поток жизни. Воспеты тапочки, виолончель, метро, кружка, облако пара&amp;nbsp;— вот и говори после этого, что жизнь не состоит из мелочей. И из отношения героини клипа к этим самым мелочам мастерски создан ее образ&amp;nbsp;— жительница большого города, занимается музыкой, мечтательна, любит сладкое. О, сколько таких трогательных лиц мы видим на улицах! И для каждого из них можно предположить, кто и как встречает свое утро&amp;hellip;&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;(&lt;a href="http://real-english.ru/songs/lavie-morning-elegance.htm"&gt;дальше&amp;hellip;&lt;/a&gt;)&lt;/b&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;h2&gt;Ссылки по теме:&lt;/h2&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;ul&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Eagles: Hotel California" href="http://real-english.ru/songs/eagles-hotel-california.htm"&gt;Eagles: Hotel California&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Supertramp: The Logical Song" href="http://real-english.ru/songs/supertramp-logical-song.htm"&gt;Supertramp: The Logical Song&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Smokie: I'll Meet You At Midnight" href="http://real-english.ru/songs/smokie-midnight.htm"&gt;Smokie: I'll Meet You At Midnight&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
	&lt;li&gt;&lt;a title="Queen: The Show Must Go On" href="http://real-english.ru/songs/queen-show-must-go-on.htm"&gt;Queen: The Show Must Go On&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#xD;
&lt;/ul&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://real-english.ru/send/english-practice"&gt;Специальное предложение: программа «Английский для практиков» по смешной цене!&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://twitter.com/izamoranov"&gt;&lt;img src="http://real-english.ru/img/but-followme.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/RealEnglishRu/~4/o-7c54R-3MY" height="1" width="1"/&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 15 Nov 2011 05:35:50 GMT</pubDate>
      <guid>http://real-english.ru/songs/lavie-morning-elegance.htm</guid>
      <dc:creator>Songfall</dc:creator>
      <dc:date>2011-11-15T05:35:50Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

