<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215</atom:id><lastBuildDate>Tue, 24 Jan 2012 13:38:34 +0000</lastBuildDate><category>Mikhail Bulgakov</category><category>Russian novels</category><category>Nikolai Leskov</category><category>Chingiz Aitmatov</category><category>Aleksandr Ilichevskii</category><category>Dontsova</category><category>events</category><category>Lev Tolstoy</category><category>statues</category><category>Tatyana Tolstaya</category><category>Boris Pasternak</category><category>Osip Mandel'shtam</category><category>Varlam Shalamov</category><category>Dmitrii Dobrodeev</category><category>Sigizmund Krzhizhanovsky</category><category>Iulii Daniel</category><category>Marina Palei</category><category>Liudmila Petrushevskaya</category><category>cultural history</category><category>Elena Katishonok</category><category>symbolism</category><category>novella</category><category>Russian Reading Challenge</category><category>Andrei Gelasimov</category><category>Elena Chizhova</category><category>Iurii Poliakov</category><category>Maria Galina</category><category>plays</category><category>Anna Akhmatova</category><category>opera</category><category>Valentin Rasputin</category><category>Ostap Bender</category><category>German Sadulaev</category><category>Darya Dontsova</category><category>Il'ia Boiashov</category><category>Maksim Gorky</category><category>d. s. mirsky</category><category>Eduard Limonov</category><category>Anya Ulinich</category><category>Ivan Bunin</category><category>Bunin Prize</category><category>Mikhail Zoshchenko</category><category>Ivan Turgenev</category><category>Viktor Erofeev</category><category>Russian Booker</category><category>Stalin</category><category>Milan Kundera</category><category>nonfiction</category><category>Lev Danilkin</category><category>elif batuman</category><category>Leonid Yuzefovich</category><category>НОС</category><category>Vera Panova</category><category>london book fair 2011</category><category>Solzhenitsyn</category><category>Anton Chekhov</category><category>Lydia Chukovskaya</category><category>Viktor Martinovich</category><category>Vladimir Nabokov</category><category>Joseph Brodsky</category><category>Aleksei Varlamov</category><category>Irina Grekova</category><category>modern classics</category><category>long stories</category><category>Yasnaya Polyana Awards</category><category>Vladimir Makanin</category><category>reading group</category><category>Soviet era</category><category>Gaito Gazdanov</category><category>Oleg Pavlov</category><category>Andrei Rubanov</category><category>nikolai baitov</category><category>Viktor Pelevin</category><category>Igor Sakhnovskii</category><category>Mikhail Gigolashvili</category><category>Aleksandr Pushkin</category><category>Aleksandr Snegirev</category><category>Valentin Kataev</category><category>Russian Prize</category><category>Arkadii Gaidar</category><category>Viktor Astaf'ev</category><category>Sergei Kuznetsov</category><category>thaw era</category><category>post-Soviet fiction</category><category>censorship</category><category>Andrei Sinyavsky</category><category>existentialism</category><category>book fairs</category><category>Aleksei Ivanov</category><category>Fazil' Iskander</category><category>adaptations</category><category>Yury Dombrovsky</category><category>novellas</category><category>Fyodor Sologub</category><category>short stories</category><category>Daniil Kharms</category><category>Eduard Kochergin</category><category>documentary novels</category><category>soviet-era fiction</category><category>Oleg Zaionchkovskii</category><category>Boris Akunin</category><category>Belkin Award</category><category>dystopia</category><category>Sviatoslav Loginov</category><category>Zinovii Zinik</category><category>Abzats</category><category>Pavel Basinskii</category><category>Elena Eltang</category><category>Fyodor Dostoevsky</category><category>Soviet films</category><category>graphic novels</category><category>Sergei Dovlatov</category><category>Ken Kalfus</category><category>Andrei Platonov</category><category>NOSE Award</category><category>classics Russian literature</category><category>Vladimir Orlov</category><category>metafiction</category><category>awards</category><category>Anna Politkovskaya</category><category>hockey</category><category>Evgenii Kliuev</category><category>Anatolii Pristavkin</category><category>Gleb Alekseev</category><category>Vladimir Putin</category><category>absurd</category><category>Iurii Buida</category><category>Vladimir Dal'</category><category>emigre writers</category><category>Andrei Dmitriev</category><category>contemporary fiction</category><category>avant-garde</category><category>Vladimir Sorokin</category><category>Andrei Bitov</category><category>Aleksandr Kuprin</category><category>nikolai karamzin</category><category>Azerbaijan</category><category>psychology</category><category>postmodernism</category><category>Aleksandr Blok</category><category>fantasy</category><category>Mikhail Lermontov</category><category>Russian classics</category><category>gary saul morson</category><category>science fiction</category><category>trilogies</category><category>Aleksei Tolstoy</category><category>Snob</category><category>Anatolii Rybakov</category><category>Lidiia Chukovskaia</category><category>Il'f and Petrov</category><category>Sergei Samsonov</category><category>reviews</category><category>Irina Reyn</category><category>Vsevolod Benigsen</category><category>Dmitrii Bykov</category><category>London Book Fair 2010</category><category>National Bestseller</category><category>Viktoria Platova</category><category>Anna Starobinets</category><category>Rasskazy</category><category>Russian revolution</category><category>Mikhail Sholokhov</category><category>sample</category><category>Aleksandr Kabakov</category><category>writers</category><category>available in translation(s)</category><category>Liudmila Ulitskaya</category><category>Nikolai Gogol</category><category>Dmitrii Medvedev</category><category>Leonid Girshovich</category><category>literary translation</category><category>New York Times</category><category>Zinaida Gippius</category><category>Roman Senchin</category><category>Big Book Awards</category><category>miniseries</category><category>Life Stories</category><category>Venedikt Erofeev</category><category>Orlando Figes</category><category>literary criticism</category><category>Margarita Khemlin</category><category>Dina Rubina</category><category>Doctor Zhivago</category><category>Mikhail Elizarov</category><category>classics</category><category>andrei bely award</category><category>Grishkovets</category><category>superfluous man</category><category>Elena Koliadina</category><category>Russian history</category><category>Leonid Leonov</category><category>Alexander Kuprin</category><category>Polina Dashkova</category><category>World War 2</category><category>Vasilii Aksenov</category><category>Russian literature</category><category>Zakhar Prilepin</category><category>vodka</category><category>EZier reader</category><category>Crime and Punishment</category><category>detective novels</category><category>marian schwartz</category><category>Evgenii Zamiatin</category><category>Sergei Esenin</category><category>available in translation</category><category>Aleksey Tolstoy</category><category>anthologies</category><category>mikhail shishkin</category><category>Vladimir Voinovich</category><category>War and Peace</category><category>Il'ia Il'f</category><category>literary theory</category><category>Sergei Minaev</category><category>politics</category><category>Nikolai Ostrovskii</category><category>Aleksei Tolstoi</category><category>Dmitri Hvorostovsky</category><category>Dina Kalinovskaia</category><category>Dmitrii Danilov</category><category>Evgenii Petrov</category><category>Julia Latynina</category><category>Aleksandr Solzhenitsyn</category><category>Petr Aleshkovskii</category><category>dictionaries</category><category>Afanasii Mamedov</category><category>Vladimir Zhabotinskii</category><category>Belarusian writers</category><category>konstantin paustovskii</category><category>food</category><category>Vladimir Dudinstev</category><category>Ivan Goncharov</category><category>religion</category><category>poetry</category><category>aleksandr chudakov</category><category>Vasilii Grossman</category><category>Booker Prize</category><category>Russian writers</category><category>Olga Slavnikova</category><category>Nikolai Arzhak</category><category>Isaak Babel</category><category>Aleksei Slapovskii</category><category>satire</category><category>publishers</category><category>graphic books</category><category>Silver Age</category><category>Abram Terts</category><category>novels</category><title>Lizok's Bookshelf</title><description>Reading ideas from Russian classic and contemporary fiction</description><link>http://lizoksbooks.blogspot.com/</link><managingEditor>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>271</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/LizoksBookshelf" /><feedburner:info uri="lizoksbookshelf" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><geo:lat>43.583224</geo:lat><geo:long>-70.352682</geo:long><feedburner:emailServiceId>LizoksBookshelf</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><feedburner:feedFlare href="http://add.my.yahoo.com/rss?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2FLizoksBookshelf" src="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/us/my/addtomyyahoo4.gif">Subscribe with My Yahoo!</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.newsgator.com/ngs/subscriber/subext.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2FLizoksBookshelf" src="http://www.newsgator.com/images/ngsub1.gif">Subscribe with NewsGator</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://feeds.my.aol.com/add.jsp?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2FLizoksBookshelf" src="http://o.aolcdn.com/favorites.my.aol.com/webmaster/ffclient/webroot/locale/en-US/images/myAOLButtonSmall.gif">Subscribe with My AOL</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.bloglines.com/sub/http://feeds.feedburner.com/LizoksBookshelf" src="http://www.bloglines.com/images/sub_modern11.gif">Subscribe with Bloglines</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2FLizoksBookshelf" src="http://www.netvibes.com/img/add2netvibes.gif">Subscribe with Netvibes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://fusion.google.com/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2FLizoksBookshelf" src="http://buttons.googlesyndication.com/fusion/add.gif">Subscribe with Google</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.pageflakes.com/subscribe.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2FLizoksBookshelf" src="http://www.pageflakes.com/ImageFile.ashx?instanceId=Static_4&amp;fileName=ATP_blu_91x17.gif">Subscribe with Pageflakes</feedburner:feedFlare><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-7972563159022542333</guid><pubDate>Sun, 22 Jan 2012 22:40:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-01-22T17:40:04.289-05:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Nikolai Gogol</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">short stories</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Russian classics</category><title>Back to Classics: Two of Gogol's Petersburg Stories</title><description>&lt;br /&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;b&gt;The Writer:&lt;/b&gt; Nikolai Gogol’&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;b&gt;Dates: &lt;/b&gt;The story “&lt;span lang="RU"&gt;Невский Проспект&lt;/span&gt;” (“Nevsky
Prospect”) was published in 1835. “The Nose”
was published in 1836. &lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;b&gt;Why they’re important: &lt;/b&gt;I’ll forgo the scholarly and methodical in favor of a selfish big-picture
summary that fits my current reading: “Nevsky Prospect” and “The Nose” are part
of a cycle of Gogol’s stories based in St. Petersburg that contribute to the city’s mythos. (I’m appropriating the word “mythos” from Antonina Bouis’s
translation of Solomon Volkov’s &lt;i&gt;St.
Petersburg&lt;/i&gt;.) Gogol contributes to a curious procession of Petersburg prose and poetry—which includes
Pushkin in the early years and (I suspect) continues to the present day—that describes a city
with dualistic dreaminess, devilish figures, apparently inanimate objects that come to life, and other strange occurrences. “The Overcoat” (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2008/03/back-to-classics-overcoat.html"&gt;previous
post&lt;/a&gt;) is still my favorite of Gogol’s Petersburg stories. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;b&gt;Some basic writings about the stories:&lt;/b&gt; I’ve
particularly enjoyed reading chunks of &lt;a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%B0,_%D0%94%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%A0%D0%B0%D1%84%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0"&gt;Dina
Khapaeva&lt;/a&gt;’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Кошмар: литература и жизнь&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;Nightmare: Literature and Life&lt;/i&gt;), an
inviting book that takes an appropriately nightmare-driven look at Gogol’s
stories. I also appreciate Vladimir Nabokov’s mentions of Russian nose
expressions, plus a discussion in &lt;i&gt;Gogol’&lt;/i&gt;
of the&amp;nbsp;nose-conscious&amp;nbsp;writer, dying, with “hideous black clusters of chaetopod worms sucking at his nostrils.” And I
still enjoy Gary Saul Morson’s article &lt;a href="http://www.newcriterion.com/articles.cfm/-ldquo-Absolute-nonsense-rdquo-mdash-Gogol-s-tales-2983"&gt;“‘Absolute
nonsense’”—Gogol’s tales,”&lt;/a&gt; from &lt;i&gt;The
New Criterion&lt;/i&gt;, which calls “The Nose” “totally absurd.”&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
Another appreciation: Victor Terras’s statement in &lt;i&gt;A History of Russian Literature &lt;/i&gt;that
“’The Nose’ is a piece of virtuosic writing. Still the vast scholarly attention
it has received seems excessive.” I dearly love “The Nose”—I’ve read it many
times over the years—but, as an individual with a rather long nose that’s highly
sensitive to pollen, down, and dust, I have to say that sometimes an annoying
nose is just an annoying nose. And sometimes I wish mine would disappear.&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;b&gt;&lt;span lang="RU"&gt;ИМХО&lt;/span&gt;/IMHO:
&lt;/b&gt;First, a bit of context: I read “Nevsky
Prospect” and “The Nose” to begin what I envisioned as a brief St. Petersburg
reading spree: Gogol, Bely’s &lt;i&gt;Petersburg&lt;/i&gt;,
and then a contemporary Petersburg novel… but then I started wondering why I hadn’t
begun with Pushkin’s&lt;i&gt; &lt;/i&gt;“Queen of
Spades,” which I’ve always loved, and why I hadn’t considered rereading something
from Dostoevsky—maybe &lt;i&gt;Crime and
Punishment&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;The Double&lt;/i&gt;?—before Bely.
The more I read and reread, the more connections I make, and reading Volkov’s &lt;i&gt;St. Petersburg&lt;/i&gt; only adds to the fun. Meaning:
I’ll probably focus a lot of this year’s reading on fiction based in St. Petersburg/Petrograd/Leningrad…
though much of my spring reading will center on writers coming to BookExpo
America in June.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
Onward! I picked up Gogol’s “Nevsky Prospect” because the
first page of Bely’s &lt;i&gt;Petersburg&lt;/i&gt;
mentioned Nevsky Prospect, the main street in St. Petersburg. Accordingly, my
focus on Nevsky and Petersburg, as literary settings, frames my thoughts on
the story. The story begins by telling the reader that there’s nothing better than
Nevsky—at least not in St. Petersburg—and Gogol quickly establishes it as a place where
people promenade and forget about whatever needs to be done. Though a part of
everyday life, Nevsky is also apart from everyday life. At the end of the
story, the reader is instructed not to believe Nevsky, it’s all a (day)dream
and a deception, and a demon lights the lamps to show everything in a false
light.&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
Gogol’s sandwich of a story has two substantive subplots
that begin as one line: two men walking down the street espy women that they
follow. [Warning: spoilers follow...] An artist follows a woman to a house of ill
repute and dreams of saving her, and an officer follows a woman to her home,
where she lives with her husband, a German craftsman named Schiller, who has a friend named Hoffman(n). Cultural references, anyone?&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
I found the artist thread particularly interesting, with its
fuzzy combination of reality, dreams, and opium use: the poor man finds himself
in a fog, drawn by beauty and glad for a &lt;span lang="RU"&gt;миг&lt;/span&gt; (an instant) of happiness, but his life becomes a topsy-turvy mess
of sleepy days and alert nights. The officer thread offers a fight that
reminded me a bit much of Gogol’s Ukraine-based stories, but a nose-threatening
scene was a plus. Most striking: I was surprised at how uncomfortable and uneasy, even queasy,
I felt after reading “Nevsky Prospect” at night: everything felt grotesque and distorted
thanks to Gogol’s mishmash of the grotesque and the romantic plus that demon
lamplighter who feels like an evil emcee for his city, a place where any twisted
thing might happen. Be careful what you wish for.&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; text-align: left;"&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-AeVJbK4dzNs/Txx4iFsfYTI/AAAAAAAAAec/3x6YjmPBYo4/s1600/Nose.Monument.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"&gt;&lt;img border="0" height="200" src="http://2.bp.blogspot.com/-AeVJbK4dzNs/Txx4iFsfYTI/AAAAAAAAAec/3x6YjmPBYo4/s200/Nose.Monument.JPG" width="150" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class="tr-caption" style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;A monument to the nose &lt;br /&gt;in question&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
As for “The Nose,” well, it’s the pure absurdity that’s always appealed
to me: a story that begins with a barber finding a nose in a loaf of fresh breakfast
bread is my kind of story. Gogol continues by introducing the reader to a certain
Mr. Kovalev, former possessor of the nose, who later locates his nose as it
walks the street, in uniform and with eyebrows. Of course the fact (or not?)
that The Nose prays adds further appeal. &lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
Though “The Nose” is funnier and less ominous than “Nevsky
Prospect,” the two stories share plenty. It should come as no surprise that Mr.
Kovalev is given to strolling Nevsky, in a clean and starched collar. Later in the
story he says that the devil played a trick on him, though a bit later still he’s
not sure whether he’s been dreaming. Or perhaps drank vodka instead of water. Like
“Nevsky Prospect,” “The Nose” also includes references to dreams, reality, and
event-obscuring fog. The narrator also tacks on a confused summary of events,
not quite sure himself what was true and what was invented but concluding that
these things can happen, albeit rarely. Sweet dreams!&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
P.S. I enjoyed looking at artist Mikhail Bychkov’s &lt;a href="http://www.bychkov-books.spb.ru/Nevsk.html"&gt;illustrations&lt;/a&gt; for “Nevsky
Prospect.” &lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;b&gt;Level for non-native
readers of Russian: &lt;/b&gt;4.0/5.0. &lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;b&gt;Up Next: &lt;/b&gt;Andrei
Bely’s &lt;i&gt;Petersburg&lt;/i&gt;. Leonid Iuzefovich’s
&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Князь ветра&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Prince of the
Wind&lt;/i&gt;), the last of Iuzefovich’s three Petersburg detective novels: this one fits with
Bely because there’s a Mongolian connection. I’ll also report on Volkov’s &lt;i&gt;St. Petersburg &lt;/i&gt;at some time: I’m reading
it slowly and enjoying it very much. I’d love to hear readers’ recommendations
of novels written by contemporary writers that take place in St. Petersburg, Petrograd,
or Leningrad. I may also put together a brief post about some of Max Frey’s “Echo”
stories, which (surprise!) blend reality and dreams. I’ve read four or five of the
stories in the last year or so, and they’ve come in handy lately as filler
reading when I’m overloaded on the intense wordplay of&amp;nbsp;&lt;i&gt;Petersburg&lt;/i&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-7972563159022542333?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=HbDzbfDrjwc:7Rq-_W1v5K8:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=HbDzbfDrjwc:7Rq-_W1v5K8:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=HbDzbfDrjwc:7Rq-_W1v5K8:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=HbDzbfDrjwc:7Rq-_W1v5K8:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=HbDzbfDrjwc:7Rq-_W1v5K8:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/HbDzbfDrjwc" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/HbDzbfDrjwc/back-to-classics-two-of-gogols.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-AeVJbK4dzNs/Txx4iFsfYTI/AAAAAAAAAec/3x6YjmPBYo4/s72-c/Nose.Monument.JPG" height="72" width="72" /><thr:total>4</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2012/01/back-to-classics-two-of-gogols.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-7849982876821729678</guid><pubDate>Mon, 16 Jan 2012 16:42:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-01-21T12:26:29.308-05:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">contemporary fiction</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">post-Soviet fiction</category><title>Guest Post by Olga Bukhina: Russian Magic Realism for Young Adult Readers</title><description>&lt;br /&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;I’d never considered inviting anyone to
write a guest post for the Bookshelf until I met Olga Bukhina at the American
Literary Translators Association conference in November. When I learned that Olga
specializes in translating young adult books from English into Russian and writing
about YA literature, I remembered Bookshelf commenters’ questions about Russian
young adult fiction that I couldn’t answer. So I asked Olga if she’d like to
write a post about Russian novelists who write for young adults. She agreed.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;i&gt;Olga’s translations include Louise
Fitzhugh’s &lt;/i&gt;Harriet
the Spy&lt;i&gt; and Philippa Pearce’s &lt;/i&gt;Tom’s
Midnight Garden, &lt;i&gt;and she is the co-author
of &lt;/i&gt;Язык твой - друг мой&lt;i&gt; &lt;/i&gt;(Your
Language Is My Friend)&lt;i&gt;. She co-wrote &lt;/i&gt;Your
Language &lt;i&gt;with her sister, with whom she
often collaborates on translations. The&lt;/i&gt; &lt;i&gt;book
is part of Liudmila Ulitskaya’s series for children. Olga also writes about YA
books for a new blog created by the &lt;a href="http://wgrclc.blogspot.com/"&gt;Working
Group for Study of Russian Children’s Literature and Culture&lt;/a&gt; during the
November conference of the Association for Slavic, East European, and Eurasian
Studies.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;i&gt;I was especially happy to learn Olga
wanted to mention Miriam Petrosyan’s &lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Дом&lt;/span&gt;, &lt;span lang="RU"&gt;в&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt;котором&lt;/span&gt;… (The House
That…), &lt;i&gt;a book that’s been highly praised
by adults of all ages but that I was disappointed not to enjoy. (&lt;/i&gt;The House&lt;i&gt; is also the subject of Olga’s &lt;a href="http://wgrclc.blogspot.com/2012/01/blog-post.html"&gt;latest WGRCLC post&lt;/a&gt;.)
A huge thank you to Olga for writing this post!&lt;/i&gt; &lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;Three
is a magic number, and there are three names in Russian magic realism literature
for teenagers. All three are women relatively new to the literary world.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;
&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-8-2UJFIrrlg/TxRSkz7FCQI/AAAAAAAAAeE/82ZTihSfySs/s1600/SabitovaCover.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-8-2UJFIrrlg/TxRSkz7FCQI/AAAAAAAAAeE/82ZTihSfySs/s1600/SabitovaCover.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;Muscovite
&lt;b&gt;Dina Sabitova&lt;/b&gt; writes about parents
and adoption; she writes out of experience. Already a mother of two, she adopted
a 16 year old girl. Her book &lt;i&gt;Where&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Winter Does Not Come&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;&lt;a href="http://www.samokatbook.ru/ru/book/view/105/"&gt;Где нет зимы&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;) was published by
Samokat (2011), one of the most interesting small publishing houses for
children in Moscow. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;This
book is about two children, a teenage boy Pavel, who has a very serious
attitude toward life; and his little sister Gul’, who dearly loves her rag doll,
Ljal’ka, made by her grandma. This doll is one of the narrators in the book.
The grandmother, the corner stone of the family, dies, and the mother soon
disappears. Two children are left to their own devices with very little money
and an even smaller supply of food. After an attempt to manage on their own,
they are taken to the orphanage, with two “protectors,” Ljal’ka and an ancient house
elf Aristarkh who is invisible to all but Pavel, left behind in their old shabby
house. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;It
is a tragic story; and the book’s unexpected turns and twists make the reader’s
heart ready to stop. It is the most uplifting story imaginable, full of hope.
After the news about the death of her mother, Gul’ loses her desire to live.
She does not even care about the loss of her beloved Ljal’ka. &lt;span class="st1"&gt;&lt;i&gt;Deus ex machina&lt;/i&gt; &lt;/span&gt;style (apart of the fact that this part is
actually based on a true story), the mother of Gul’s best friend decides to
adopt her. Happy end? Not yet. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;Sabitova’s
most recent book, &lt;i&gt;Your Three Names&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;&lt;a href="http://pgbooks.ru/books/book/?ELEMENT_ID=5886"&gt;Три твоих имени&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;, &lt;/i&gt;Rozovij Zhiraf, 2011), is about a little
girl who gets a new name and a new life in each version of her story. Ritka/Margo/Goshka’s
life goes through various ordeals: drunken, poverty-stricken parents, foster
care, and an orphanage.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;b&gt;Miriam Petrosyan&lt;/b&gt;, an animator
from Erevan, wrote a huge volume about the life in a boarding school for
children and teens with various physical problems (and of course, mental and
psychological). &lt;i&gt;The House That&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;&lt;a href="http://www.livebooks.ru/goods/Dom_v_kotorom_3toma/"&gt;Дом&lt;span lang="EN-US"&gt;, &lt;/span&gt;в
котором&lt;span lang="EN-US" style="font-style: normal;"&gt;…&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;, Livebook, 2009),
which got &lt;a href="http://bigbook.ru/publications/petrosian-01.php"&gt;several
prestigious awards&lt;/a&gt;, is an epic drama and a phantasmagoric, nightmarish
story of kids who are stuck with their disabilities. For them, the House is a
safe haven and a prison at the same time. Each group of kids lives in its own
dormitory and forms a Pack with its own Leader. Many of them are in wheelchairs
or with prostheses; for many, the House is the only home they know. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;Each
kid has a nickname, Sphinx, Blind, Smoker, and even Death (and girls, Mermaid, Witch,
Ginger). We never learn their real names, or the names of the principal and
counselors. The reality of life, with its regular school program and everyday
breakfasts and lunches, intermixes with dreams, nightmares, and fantasies
creating a heavy, dense prose that’s enjoyable and scary to read. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;b&gt;Ekaterina Murashova&lt;/b&gt; is a child
psychologist in St. Petersburg and the author of three novels. &lt;i&gt;The Correction Class&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;&lt;a href="http://www.samokatbook.ru/ru/book/view/28/"&gt;Класс коррекции&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;, &lt;/i&gt;Samokat, 2007)
is a miniature Petrosyan House/class for physically disabled and mentally
handicapped children with whom teachers (and often their parents) have no idea
what to do. With the help of a new student, others in the class are now able to
take refuge in a dreamland where they are not disabled any more, and everyone
looks “beautiful and serious.” Some things from that magic land can even be taken
into the ordinary and difficult “real” life.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;i&gt;The Alarm Guard&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;&lt;a href="http://www.samokatbook.ru/ru/book/view/52/"&gt;Гвардия тревоги&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;, &lt;/i&gt;“Samokat,” 2008) is again about a class,
but a very different one. Kids of this class are organized in a group which
helps everyone who needs their help, from a crow on a tree to a homeless child
in a manhole. It is a book about collectivism in the best meaning of this word
and about individual responsibility for this world.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;i&gt;One Miracle for the Whole Life&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;&lt;a href="http://www.narniacenter.ru/go/murashova"&gt;Одно чудо на всю
жизнь&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;, &lt;/i&gt;Narnia
Publishers, 2010) brings together those who are rarely seen together: nice,
“clean” kids from a city school, a gang of under-aged criminals, and two extraterrestrial
siblings. It is a story of miracle healings of deadly diseases and the wounded,
suffering hearts of children and adults.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;Can
these stories be told without magic realism? No, they are too full of pain,
suffering, and, indeed, the most real reality of life.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;"&gt;
&lt;span style="font-family: Georgia, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;b&gt;Up next:&lt;/b&gt; Two of Gogol’s
Petersburg stories, then Bely’s &lt;i&gt;Petersburg&lt;/i&gt;,
then, probably Bykov’s &lt;i&gt;Ostromov&lt;/i&gt;. I’m
also reading Solomon Volkov’s thoroughly engaging &lt;i&gt;St. Petersburg: A Cultural History&lt;/i&gt;; I’m reading the book in Antonina
W. Bouis’s translation. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-7849982876821729678?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=eF-4CL-_lsU:1RhIGsmmFmY:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=eF-4CL-_lsU:1RhIGsmmFmY:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=eF-4CL-_lsU:1RhIGsmmFmY:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=eF-4CL-_lsU:1RhIGsmmFmY:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=eF-4CL-_lsU:1RhIGsmmFmY:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/eF-4CL-_lsU" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/eF-4CL-_lsU/guest-post-by-olga-bukhina-russian.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/-8-2UJFIrrlg/TxRSkz7FCQI/AAAAAAAAAeE/82ZTihSfySs/s72-c/SabitovaCover.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2012/01/guest-post-by-olga-bukhina-russian.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-7563645110142337908</guid><pubDate>Sun, 08 Jan 2012 22:48:00 +0000</pubDate><atom:updated>2012-01-08T17:53:34.993-05:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">documentary novels</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">contemporary fiction</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dmitrii Dobrodeev</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">post-Soviet fiction</category><title>Freedom’s Just Another Word: Ivan D.’s Big Liberty</title><description>&lt;p class="MsoNormal"&gt;Publisher Ad Marginem’s “autobiographical novel” description on the back of Dmitrii Dobrodeev’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Большая &lt;/span&gt;svoboda &lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Ивана Д. &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;Ivan D.’s Big Liberty&lt;/i&gt;) feels utterly superfluous: with many dateline-ish chapter starts, real-life figures, and historical events worked into the story of a man who leaves the Soviet Union, first for Hungary, then for West Germany, the book has the feel of a documentary novel that could only have been written by someone who lived “it.” Which Dobrodeev has done, living in Germany and the Czech Republic since 1989. And Dobrodeev, like Ivan D., worked at Radio Liberty. Dobrodeev said in an &lt;a href="http://echo.msk.ru/programs/kulshok/686311-echo.html"&gt;interview with Echo of Moscow&lt;/a&gt; that about 90 percent of the book is true, with a “documentary basis,” and that he included his own experiences in his Ivan D., a composite figure for his generation.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I’ve written more than once that I’m not a fan of finding real people in contemporary fiction… but Dobrodeev somehow makes the device work, including people like 1991 coup plotter Genadii Yanaev, a pre-LDPR Vladimir Zhirnivoskii, and journalist Andrei Babitskii in &lt;i&gt;Ivan D.&lt;/i&gt; Honestly, I’m surprised the book worked for me at all: it’s told in very spare, nearly affectless language and combines a good dose of abstraction (&lt;span lang="RU"&gt;условность&lt;/span&gt;) with its facts. Still, &lt;i&gt;Ivan D. &lt;/i&gt;is that odd case of a book that fascinated even when it was a crashing bore. Perhaps that’s what Dobrodeev intended: life west of the old Iron Curtain may sound romantic or exciting, particularly when spy agencies are involved and there’s freedom, but it can also be pretty dull. Emigration, we’re told, isn’t &lt;span lang="RU"&gt;развлечение&lt;/span&gt;; the old cliché “fun and games” works well here.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Ivan D. is a man with mixed feelings about the Soviet Union. He hates that he was &lt;span lang="RU"&gt;невыездной&lt;/span&gt; (not allowed to travel) for years, unable to use his talents, and living in relative poverty. But he also dislikes the changes of the late ‘80s and early ‘90s, which he thinks demean Russia’s history. Toward the end of the book Ivan D. visits Moscow as a Radio Liberty correspondent during the &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/1993_Russian_constitutional_crisis"&gt;events of October 1993&lt;/a&gt;, seeing the Russian White House after it was bombed by the government. He comes away thinking what happened was &lt;span lang="RU"&gt;грязно&lt;/span&gt;, dirty, and that it marks the end of historical Russia. At least the Soviet Union valued brotherhood and solidarity.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Ivan D.’s stated preference is for personal freedom, something he takes advantage of in his life in Germany after (of course!) he’s spent time in a remote location offering analysis of the collapse of the Soviet Union to the German government. Ivan D. also hears Russian writers read (Vladimir Sorokin and Viktor Erofeev are among those mentioned), has odd dreams that probably indicate his freest thoughts, and eventually moves in with a Russian woman. They live like, well, libertines, with lots of alcohol and rumors of orgies. Their lifestyle is a magnification of norms at their workplace; that Radio Liberty group is quite a bunch.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Throughout all this, Ivan sometimes feels his self (“&lt;span lang="RU"&gt;я&lt;/span&gt;”) disintegrating and he has a tendency to forget who he is and where he’s from. He’s also disturbed when a veteran co-worker from the station is buried in Germany, among alien souls (“&lt;span lang="RU"&gt;среди чужих душ&lt;/span&gt;”). Ivan doesn’t feel right anywhere, though a reunion with his wife in his old Moscow apartment at the end of the book gives him the chance to see his daughter and smell old smells. In some ways, I think Ivan D. feels freest there. The book’s chapters end with a vibe of “the more things change the more they stay the same.” Dobrodeev clinches that by supplementing the chapters with a few addenda, Radio Liberty correspondence about Ivan D. Indeed, the more things change the more they stay the same.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I’m not sure how much I liked &lt;i&gt;Ivan D.’s Big Liberty&lt;/i&gt;—Dobrodeev’s style isn’t a favorite but I appreciate his portrayals of people and a time and think he combines abstraction and concreteness to very good effect—and I would only recommend it with the caution that it’s a rather peculiar book that’s not likely to appeal to everyone. (Of course I could say that about just about everything I read but I won’t expand on that right now…)&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;All that said, the novel was an interesting counterpoint to my own experiences during the era, when I traveled to Russia and eventually moved there: I heard the bombing of the Russian White House in October ’93 and complaints from people who wanted firmer control than Yeltsin’s. As I wrote this post, I realized that the book probably succeeded for me more than I initially thought. Dobrodeev’s story about an abstract, albeit self-referential, Ivan without a country manages to convey a lot about the sad and sometimes humorous messiness and contradictions of cultural, political, and personal freedoms during and directly after the fall of the Soviet Union.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;For more: Ad Marginem has &lt;a href="http://admarginem.ru/books/1477/"&gt;links to reviews&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Level for nonnative readers of Russian: &lt;/b&gt;2.5/5.0. Not especially difficult. Short sentences. Simple syntax.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up next: &lt;/b&gt;A St. Petersburg extravaganza, beginning with two Gogol’s St. Petersburg stories, then Andrei Bely’s &lt;i&gt;Petersburg&lt;/i&gt;. I must admit these works have been a bit of a shock to the system after &lt;i&gt;Ivan D.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-7563645110142337908?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=e0iPQOfdENw:8Tbw6BMWmMw:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=e0iPQOfdENw:8Tbw6BMWmMw:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=e0iPQOfdENw:8Tbw6BMWmMw:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=e0iPQOfdENw:8Tbw6BMWmMw:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=e0iPQOfdENw:8Tbw6BMWmMw:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/e0iPQOfdENw" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/e0iPQOfdENw/freedoms-just-another-word-ivan-ds-big.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><thr:total>5</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2012/01/freedoms-just-another-word-ivan-ds-big.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-6183973744437096492</guid><pubDate>Sat, 31 Dec 2011 23:56:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-12-31T19:03:29.024-05:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">nonfiction</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Mikhail Gigolashvili</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Iurii Buida</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Fazil' Iskander</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">contemporary fiction</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">mikhail shishkin</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Andrei Platonov</category><title>Happy New Year &amp; Reading Highlights from 2011</title><description>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-9hs6VIHozbo/Tv-hyng8rLI/AAAAAAAAAdo/ercOc2N9COI/s1600/Bratislava_New_Year_Fireworks.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-9hs6VIHozbo/Tv-hyng8rLI/AAAAAAAAAdo/ercOc2N9COI/s200/Bratislava_New_Year_Fireworks.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5692446344992304306" /&gt;&lt;/a&gt;Happy new year! &lt;span lang="RU"&gt;С Новым годом!&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;I hope 2012 bring you plenty of fun and absorbing Russian books to read, no matter what language you read in. Before we finish with 2011, I thought I’d write up a quick list of books I particularly enjoyed during the year:  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Favorite book. &lt;/b&gt;I can’t decide on just one favorite, so I’ll name two, listing them alphabetically by author surname: Mikhail Gigolashvili’s &lt;i&gt;The Interpreter&lt;/i&gt; (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/02/gigolashvilis-perceptive-interpreter.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;) and Mikhail Shishkin’s &lt;i&gt;Maidenhair&lt;/i&gt; (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/05/ah-sweet-mysteries-of-life-shishkins.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;). Both books felt especially exuberant, with lively voices and structures, and subject matter that’s difficult to summarize. I think this must have been my year for books of this type: I also loved Thomas Pletzinger’s &lt;i&gt;Funeral for a Dog&lt;/i&gt;, which I read in Ross Benjamin’s German-to-English translation (&lt;a href="http://lisasotherbooks.blogspot.com/2011/06/is-three-crowd-pletzingers-funeral-for.html"&gt;post on my other blog&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Favorite newer release. &lt;/b&gt;I didn’t do so well with books released during late 2010 or 2011—an unusually high number of the year’s Big Book finalists were clunkers for me—but I did enjoy Iurii Buida’s &lt;i&gt;Blue Blood&lt;/i&gt; (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/11/at-heart-of-buidas-blue-blood.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;) once I got past the first 50 pages and got used to Buida’s patterns. The book may be too quirky or collage-like (to borrow from Alexander Anichkin’s comment) for some readers but something (?) managed to win me over.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Favorite “what’s old is new” work. &lt;/b&gt;Andrei Platonov’s &lt;i&gt;Juvenile Sea&lt;/i&gt;, sometimes &lt;i&gt;Sea of Youth,&lt;/i&gt; (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/06/seeing-light-platonovs-juvenile-sea.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;) still rings in my mind… it’s probably those pumpkin sleeping pods. I think it’s safe to say that Platonov is my favorite writer who must be read slowly; I seem to read every paragraph at least twice. I love how Platonov arranges his words.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Favorite discovery.&lt;/b&gt; A few of Fazil’ Iskander’s Chik stories (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/02/favorite-russian-writers-to-fazil.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;) and a novella (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/10/totally-novellas-by-chukovskaya-and.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;) were enough to give me a new favorite writer whose stories I want to ration and read over time. I particularly love Iskander’s gentle humor and his ability to portray the everyday injustices of Soviet life.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Favorite work of nonfiction.&lt;/b&gt; I only read a few books of nonfiction this year but Frank Westerman’s &lt;i&gt;Engineers of the Human Soul: The Grandiose Propaganda of Stalin’s Russia&lt;/i&gt; (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/08/summer-nonfiction-roundup.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;), translated from the Dutch by Sam Garrett, was my kind of book, thanks to its combination of socialist realism and irrigation in the Soviet Union.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Travel. &lt;/b&gt;Book-related travel was a treat, a big highlight of 2011: I met a lot of you at the London Book Fair, BookExpo America, and the American Literary Translators Association Conference. I hope to see and meet more of you in 2012, particularly given the market focus on &lt;a href="http://www.bookexpoamerica.com/en/Press-and-News/Press-Releases/Read-Russia-2012-Initiative-To-Be-Focus-Of--BEAs-Global-Market-Forum/"&gt;Russia at BookExpo America&lt;/a&gt;—I’ve already been excited about BEA 2012 for over a year! I’m sure I’ll be writing more about BEA when details are available.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;What’s next? &lt;/b&gt;This isn’t book news, but I’m also excited about 2012 because I’ll be teaching first-year Russian at Bowdoin College next semester. I particularly love teaching first-year courses so am looking forward to getting started. As for reading, I don’t make resolutions but I am planning on at least one geographically based book sequence, beginning with St. Petersburg: some of Gogol’s Petersburg stories, Bely’s &lt;i&gt;Petersburg&lt;/i&gt;, and perhaps Bykov’s &lt;i&gt;Ostromov&lt;/i&gt;. I’m already thinking that a Moscow sequence might be fun for the second half of the year. I still have a clump of Shklovsky books on the shelf, too, just waiting for a mini-marathon.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Finally, I want to thank all of you for your visits, comments, book recommendations, and e-mail messages. It’s always fun to hear from you! I wish everyone lots of enjoyable reading in 2012… Happy new year!&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Disclosures&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;: The &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2007/10/hello-and-welcome.html"&gt;usual&lt;/a&gt;. Previous posts that I have referenced in this post contain further disclosure information about individual books and relationships.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Image credit&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;: Fireworks in Bratislava, New Year 2005, from Ondrejk, via &lt;a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Bratislava_New_Year_Fireworks.jpg"&gt;Wikipedia&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-6183973744437096492?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=dGgOzgcrjKA:IpIbostEDEo:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=dGgOzgcrjKA:IpIbostEDEo:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=dGgOzgcrjKA:IpIbostEDEo:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=dGgOzgcrjKA:IpIbostEDEo:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=dGgOzgcrjKA:IpIbostEDEo:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/dGgOzgcrjKA" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/dGgOzgcrjKA/happy-new-year-reading-highlights-from.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/-9hs6VIHozbo/Tv-hyng8rLI/AAAAAAAAAdo/ercOc2N9COI/s72-c/Bratislava_New_Year_Fireworks.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>5</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/12/happy-new-year-reading-highlights-from.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-8536573420488875184</guid><pubDate>Mon, 26 Dec 2011 20:40:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-12-27T11:54:31.655-05:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Vsevolod Benigsen</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">contemporary fiction</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Sigizmund Krzhizhanovsky</category><title>Benigsen’s Rayad and Krzhizhanovsky’s Letter Killers</title><description>&lt;p class="MsoNormal"&gt;My last two book commentaries for the year—about Vsevolod Benigsen’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Раяд&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Rayad&lt;/i&gt;) and &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sigizmund_Krzhizhanovsky"&gt;Sigizmund Krzhizhanovsky&lt;/a&gt;’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Клуб убийц букв&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;&lt;a href="http://www.nybooks.com/books/imprints/classics/the-letter-killers-club/"&gt;The Letter Killers Club&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;)—feel all too typical of my reading in 2011, a year when I abandoned many books and finished others without particular enthusiasm. In this case, I finished both books but neither gave me quite the kick I might have hoped for…&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;i&gt;Rayad&lt;/i&gt;, a novel about contemporary Moscow, borrows heavily from the detective genre: Benigsen begins with the murder of a man in a moviehouse then shows us an investigation carried out by a recent widower, Kostya. Kostya and his young daughter go to live in a clean, orderly, and slightly creepy all-Russian neighborhood in Moscow, where Kostya quickly meets Gremlin, the alleged perpetrator, a nationalist. Benigsen works in a series of faux historical letters, including one from V.I. Lenin himself, about Rayads, an invented nomadic tribe who once lived in Kostya’s new neighborhood. Of course corruption makes an appearance, too.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;i&gt;Rayad&lt;/i&gt; is competently composed and constructed, and it addresses timely sociocultural and sociopolitical issues, but I think Benigsen missed a chance to write a truly important book, a book that makes readers feel deeply uncomfortable. Though there’s a nasty scene on a train with Gremlin and his gang, it’s physical violence and we don’t know the victim. To my mind, the problem with &lt;i&gt;Rayad&lt;/i&gt; is that Benigsen doesn’t go nearly far enough in exploring the psychology of nationalism in a way that would encourage readers to (re)examine their own beliefs.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Worse, &lt;i&gt;Rayad&lt;/i&gt;’s characters and plot developments feel formulaic. Kostya’s family is half military and half intelligentsia, his new neighbor has problems because he’s not pure Russian, a neighborhood woman resembles Kostya’s dead wife, and so on. The term “Rayad” is particularly obvious because it sounds like an amalgam of the words for heaven and hell. By contrast, Benigsen’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;ГенАцид&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;GenAcide&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/06/its-always-fun-until-benigsens-genacide.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;) is funnier, sharper, and more literary. &lt;i&gt;Rayad&lt;/i&gt; reminded me of Tom Perrotta’s &lt;a href="http://lisasotherbooks.blogspot.com/2011/08/perrottas-warmed-over-leftovers.html"&gt;&lt;i&gt;The Leftovers&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, where Perrotta also failed this picky reader by backing away from an opportunity to write an important book; &lt;i&gt;The Leftovers&lt;/i&gt;, too, lacked enough narrative tension and social spark to inspire introspection, rendering it mediocre “stuff.”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Nearly a century earlier, Krzhizhanovsky put literary tropes to use in &lt;i&gt;The Letter Killers Club&lt;/i&gt;, a novella of sorts. Krzhizhanovsky frames five stories, setting them up by describing an apartment and the host of a club where members, each known by a monosyllabic nickname, recite stories from memory. I don’t want to spill many details but I’ll say that the leader, a writer, composed his books after having to sell all his books; he imagined his books and the letters on the pages, rearranging them to occupy emptiness. He says writers are “professional word tamers” (“&lt;span lang="RU"&gt;профессиональные дрессировщики слов&lt;/span&gt;”&lt;span lang="RU"&gt;)&lt;/span&gt;. (The English phrase is from Joanne Turnbull’s translation, &lt;a href="http://www.amazon.com/gp/product/159017450X/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;amp;tag=lizosbook-20&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=1789&amp;amp;creative=390957&amp;amp;creativeASIN=159017450X"&gt;which you can look inside on Amazon.&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=lizosbook-20&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=1&amp;amp;a=159017450X" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;)&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I think my biggest difficulty with &lt;i&gt;The Letter Killers Club&lt;/i&gt; is that I, a bit like the narrator, who’s an invited guest at the meetings, was more interested in buttonholing club members for a chat than in listening to their stories. More frustrating, the first tale, a playlet with characters from &lt;i&gt;Hamlet &lt;/i&gt;and the eternal question and implications of “to be or not to be,” interested me far more than the remaining four, despite the appearance of my beloved carnival themes and an interesting science fiction take on mind control. Some of the stories just felt too long.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I think the most intriguing aspect of &lt;i&gt;The Letter Killers Club&lt;/i&gt; stems from the opening scene, where &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hermann_Ebbinghaus"&gt;Hermann Ebbinghaus&lt;/a&gt; is referred to as “&lt;span lang="RU"&gt;мнемолог&lt;/span&gt;,” a mnemologist. The story and my book’s endnotes also mention Ebbinghaus’s use of “&lt;span lang="RU"&gt;бессмысленные слоги&lt;/span&gt;” (&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nonsense_syllable"&gt;“nonsense syllables”&lt;/a&gt;) in his research; Krzhizhanovsky’s club’s host uses Ebbinghaus’s term to refer to club members’ nicknames. Ebbinghaus used nonsense syllables in his research to remove associations with real words.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Of course associations develop, both in memory research and in the story: storytellers occasionally even borrow fellow club members’ nicknames for their characters, just as they, like their leader, borrow and reshuffle letters, syllables, and motifs from world languages and literatures. All the club’s storytelling (well, most of, but I won’t go into that) is from memory, playing on mnemonics; I have to think archetypes must have been helpful devices, too. (&lt;a href="https://www.google.com/search?ix=hca&amp;amp;sourceid=chrome&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;q=%22festival+of+the+ass%22"&gt;Festival of the Ass&lt;/a&gt;, anyone?) &lt;i&gt;The Letter Killers Club &lt;/i&gt;gave my addled brain lots to think about last week when I had a nasty cold: my dreamy, floaty head probably got me further than a clear head could have.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I still have hundreds more pages to try in my collection of&lt;i&gt; &lt;/i&gt;Krzhizhanovsky stories and novellas; despite the disappointment of &lt;i&gt;The Letter Killers Club&lt;/i&gt;, I’m looking forward to reading more. I have the feeling (or at least the hope!) Krzhizhanovsky may be the kind of writer whose work takes time and patience, that ideas may seep from story to story, eventually accumulating in a way that begins to form a world or worldview. Joanne Turnbull’s translation&lt;i&gt; &lt;/i&gt;of&lt;i&gt; The Letter Killers Club&lt;/i&gt;, with an &lt;a href="http://assets.nybooks.com/media/doc/2011/12/06/Letter-Killers-Intro.pdf"&gt;introduction&lt;/a&gt; by Caryl Emerson, is a recent release from &lt;a href="http://www.nybooks.com/books/imprints/classics/the-letter-killers-club/"&gt;New York Review Books&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;P.S. Here are links to some pieces, most with more enthusiastic opinions than mine, that contain far more details about Krzhizhanovsky and &lt;i&gt;The Letter Killers Club&lt;/i&gt;. Just watch out for all those details: I think the unexpectedness of the novella is one of its real virtues, so I was glad I knew almost nothing about it when I read.&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://www.themillions.com/2011/12/storytelling-is-a-deadly-business-krzhizhanovskys-the-letter-killers-club.html"&gt;Daniel Kalder on The Millions&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://word.emerson.edu/ploughshares/2011/12/20/the-letter-killers-club/"&gt;Joe Gallagher on Ploughshares&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://therumpus.net/2011/12/against-an-ethical-machine/"&gt;Matt McGregor on The Rumpus&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://mookseandgripes.com/reviews/2011/12/19/sigizmund-krzhizhanovsky-the-letter-killers-club/"&gt;Trevor on The Mookse and the Gripes&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up Next: &lt;/b&gt;Favorites from 2011. And Dmitrii Dobrodeev’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Большая &lt;/span&gt;svoboda &lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Ивана Д. &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;Ivan D.’s Big Liberty&lt;/i&gt;). And then a reading extravaganza—inspired by peculiarities of Petersburg and some of my translation work—is on the way. Why, I thought, just reread Bely’s &lt;i&gt;Petersburg&lt;/i&gt;? I’m planning to start with Gogol’s Petersburg tales (or a selection of said tales, I’m not sure), move on to &lt;i&gt;Petersburg&lt;/i&gt;, and then finish with something contemporary, probably Dmitrii Bykov’s &lt;i&gt;Ostromov&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Disclosures:&lt;/b&gt; The &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2007/10/hello-and-welcome.html"&gt;usual&lt;/a&gt;. I received a copy of &lt;i&gt;Rayad&lt;/i&gt; at the London Book Fair from organizers of the Russia pavilion. Thank you! I know New York Review Books from discussions of translation at book fairs. One other thing: that Amazon link is my affiliate link. &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-8536573420488875184?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=3-1zeHXlvlw:EQsg0JffL5Q:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=3-1zeHXlvlw:EQsg0JffL5Q:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=3-1zeHXlvlw:EQsg0JffL5Q:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=3-1zeHXlvlw:EQsg0JffL5Q:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=3-1zeHXlvlw:EQsg0JffL5Q:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/3-1zeHXlvlw" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/3-1zeHXlvlw/benigsens-rayad-and-krzhizhanovskys.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><thr:total>11</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/12/benigsens-rayad-and-krzhizhanovskys.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-4576617465105657259</guid><pubDate>Sun, 18 Dec 2011 21:25:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-12-18T16:36:04.746-05:00</atom:updated><title>Trip Notes: Literary Translator Conference</title><description>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/--yhI1lKTtD0/Tu5bF_cokII/AAAAAAAAAc4/lT_aEatQ5Gg/s1600/WomanWith5Elephants.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;/a&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;It took me a few weeks to get caught up on my sleep and work (ouch!) after traveling to Kansas City for the American Literary Translators Association conference the week before Thanksgiving… here, at last, are a few conference highlights: &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I don’t often write about films but want to be sure to recommend &lt;b&gt;Vadim Jendreyko’s documentary (&lt;i&gt;&lt;a href="http://www.5elefanten.ch/Events?language=en"&gt;Die Frau mit den 5 Elefanten&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;) &lt;i&gt;The Woman With the 5 Elephants&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; to anyone interested in literary translation, Dostoevsky, and/or moral ambiguity. Jendreyko profiles Svetlana Geier, who left Ukraine for Germany during World War 2; the five elephants of the title are five of Dostoevsky’s long novels that Geier translated.&lt;/p&gt;  &lt;img src="http://4.bp.blogspot.com/--yhI1lKTtD0/Tu5bF_cokII/AAAAAAAAAc4/lT_aEatQ5Gg/s320/WomanWith5Elephants.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5687583537904521346" style="color: rgb(0, 0, 238); text-decoration: underline; float: left; margin-top: 0px; margin-right: 10px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; cursor: pointer; width: 320px; height: 180px; " /&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;Jendreyko makes beautiful use of silence in the film, showing us Geier’s translation process—which includes dictating translations to a woman at a manual typewriter and, later, taking notes on the typewritten copy as she listens to comments and criticisms from a crustily endearing musician friend (see photo)—as well as her food shopping, cooking, and first trip to Ukraine in decades. Jendreyko’s film tells us that Geier’s father was a political prisoner and that Geier’s knowledge of German helped her leave the Soviet Union, but he doesn’t push her, at least on camera, to explain much about how she managed to go to Germany. Instead he cuts in scenes from a silent &lt;i&gt;Crime and Punishment&lt;/i&gt; (&lt;a href="http://www.imdb.com/title/tt0014397/"&gt;Robert Wiene’s &lt;i&gt;Raskolnikow&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, I believe), along with Geier’s comments on Dostoevsky and Raskol’nikov.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Though I’d dreaded the 9.30 p.m. screening time after a long day at the conference, &lt;i&gt;The Woman With the 5 Elephants&lt;/i&gt; was so oddly suspenseful and puzzling that it kept me fully alert, awake, and even enthralled. I’m not sure what left the strongest impression on me—Geier’s occasional mischievous looks into the camera, uncertainty about her past, the silences, or Geier’s wonderfully old-fashioned translation techniques—but the film was well worth staying up to watch.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;My personal highlights of the conference were reading from one of my works in progress, Konstantin Vaginov’s novella &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Бамбочада &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Bambocciade&lt;/i&gt;) and reciting, from memory (eek!), Arsenii Tarkovskii’s brief poem “&lt;span lang="RU"&gt;Портрет&lt;/span&gt;” (“Portrait”), in the original and in my own translation during the “Declamación” program. I’ve always thought of myself as a horrible memorizer but I can’t tell you how glad I am that Marian Schwartz urged me to take part. Declamacion was as fun as promised, and I particularly enjoyed hearing poems—e.g. Chinese arias—sung. I’m already thinking ahead to next year so I can prepare a poem that’s a little longer. There’s a lot to be said for memorizing a poem and reciting it in public. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;A few other things to mention… Poet and translator Peter Golub gave me a copy of &lt;a href="http://www.stpetersburgreview.com/"&gt;&lt;i&gt;St. Petersburg Review&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;(no. 3, 2009), a nicely produced thick journal of essays, fiction, poetry, and drama, with many pieces translated from Russian and Chinese… A few new releases from Russian-English translators: &lt;a href="http://marianschwartz.com/"&gt;Marian&lt;/a&gt;’s translation of Andrei Gelasimov’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Жажда&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;Thirst&lt;/i&gt;) came out from &lt;a href="http://www.amazon.com/gp/feature.html?docId=1000507571"&gt;Amazon Crossing&lt;/a&gt; last month… &lt;i&gt;Psalms&lt;/i&gt;, Jim Kates’s chapbook of translations of psalms by&lt;i&gt; &lt;/i&gt;Genrikh Sapgir, is out this December from &lt;a href="http://www.coldhubpress.co.nz/"&gt;Cold Hub Press&lt;/a&gt;… and &lt;a href="http://flaxenwave.blogspot.com/2011/11/mamin-sibiryaks-fly.html"&gt;Jamie Olson&lt;/a&gt;’s translation of Dmitry Mamin-Sibiryak’s “Tale of How There Once Was a Fly Who Outlived the Others” (“Сказка о том, как жила-была последняя муха”) was published in the fall 2011 issue of &lt;i&gt;&lt;a href="http://www.russianlife.com/chtenia/"&gt;Chtenia&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;. Congratulations to all!&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Bonus!&lt;/b&gt; The afore-mentioned &lt;i&gt;St.&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Petersburg Review&lt;/i&gt; is one of the organizers of a poetry event on December 21 at 6 p.m. at the &lt;a href="http://corneliastreetcafe.com/Performances.asp"&gt;Cornelia Street Café&lt;/a&gt; in New York City. Host will be Alissa Heyman; poets Polina Barskova, Irina Mashinski, and Eugene Ostashevsky will read.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up next: &lt;/b&gt;Vsevolod Benigsen’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Раяд&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;Rayad&lt;/i&gt;) and Sigizmund Krzhizhanovsky’s &lt;i&gt;Клуб убийц букв&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;The Letter Killers Club&lt;/i&gt;), then highlights of 2011.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Disclaimers:&lt;/b&gt; &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2007/10/hello-and-welcome.html"&gt;The usual&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Image credit: &lt;/b&gt;Site for &lt;i&gt;Die Frau mit den 5 Elefanten&lt;/i&gt;. &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-4576617465105657259?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=If6w8P9OJBI:-WeICaVFjj4:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=If6w8P9OJBI:-WeICaVFjj4:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=If6w8P9OJBI:-WeICaVFjj4:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=If6w8P9OJBI:-WeICaVFjj4:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=If6w8P9OJBI:-WeICaVFjj4:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/If6w8P9OJBI" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/If6w8P9OJBI/trip-notes-literary-translator.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/--yhI1lKTtD0/Tu5bF_cokII/AAAAAAAAAc4/lT_aEatQ5Gg/s72-c/WomanWith5Elephants.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>5</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/12/trip-notes-literary-translator.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-694415277393822589</guid><pubDate>Fri, 09 Dec 2011 01:39:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-12-09T10:01:48.833-05:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">available in translation</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">literary translation</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Lev Tolstoy</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Fyodor Dostoevsky</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">nikolai baitov</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">andrei bely award</category><title>Andrei Bely Prize Award Winners &amp; Some Links</title><description>&lt;p class="MsoNormal"&gt;I’m about a week late and a ruble short on this one but want to mention winners of the Andrei Bely &lt;a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%8F_%D0%90%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B5%D1%8F_%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%BE"&gt;prize&lt;/a&gt;. Nikolai Baitov won the prose award for &lt;i&gt;Думай, что говориш&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;ь&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Think When You Speak&lt;/i&gt; or maybe &lt;i&gt;Think Before You Speak&lt;/i&gt;), a collection of short stories. The poetry award went to &lt;a href="http://www.vavilon.ru/texts/polyakov0.html"&gt;Andrei Poliakov&lt;/a&gt;’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Китайский десант&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(Parenthetical information edited: please see comments... I’ll call this &lt;i&gt;Chinese Landing Force&lt;/i&gt;, though &lt;a href="http://www.setbook.org/books/authors/author85356.html?page=2"&gt;an online bookstore&lt;/a&gt; calls it &lt;i&gt;Chinese Descent&lt;/i&gt;. This title is (of course!) complicated since &lt;a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D1%81%D0%B0%D0%BD%D1%82"&gt;&lt;span lang="RU"&gt;десант&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; is usually a military landing or the troops who make them. I’m equally uninformed about these terms in English and Russian so suggestions are welcome.). Information on other Bely awards is available &lt;a href="http://www.openspace.ru/news/details/32368/"&gt;here&lt;/a&gt;. Just one of my rubles would endow this prize: that’s the value of the entire fund.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Bonus! Baitov is also a poet; some of his poems are available online in Jim Kates’s translations (&lt;a href="http://www.stosvet.net/12/baitov/index.html"&gt;Cardinal Points&lt;/a&gt;) (&lt;a href="http://jacketmagazine.com/36/rus-baitov-trb-kates.shtml"&gt;Jacket&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I learned about another award winner just before posting: John Woodsworth and Arkadi Klioutchanski won the Modern Language Association’s Lois Roth Award for a Translation of a Literary Work for their translation of Sofia Tolstaya’s &lt;a href="http://www.research.uottawa.ca/news-details_2121.html"&gt;&lt;i&gt;My Life&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, published by the University of Ottawa Press. Woodsworth and Klioutchanski are both affiliated with the University of Ottawa. (&lt;a href="http://library.constantcontact.com/download/get/file/1102018840316-115/LRA-Woodsworth.pdf"&gt;press release&lt;/a&gt;) Thanks to the &lt;a href="http://www.utdallas.edu/alta/"&gt;American Literary Translators Association&lt;/a&gt; for mentioning the award on Facebook.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I’ve run across a wealth of articles about Russian literature lately. Here are links to a few:&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I always enjoy reading Russian Dinosaur’s blog but the two most recent posts were particularly engaging: the Dinosaur’s thoughts about &lt;a href="http://www.nationaltheatre.org.uk/67249/productions/collaborators.html"&gt;&lt;i&gt;The Collaborators&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, John Hodge’s new play about Mikhail Bulgakov, and a &lt;a href="http://russiandinosaur.blogspot.com/2011/12/crime-in-translation-or-fibbing-like.html"&gt;wonderful piece&lt;/a&gt; on a talk that Oliver Ready gave about translation. Oliver offered examples from &lt;i&gt;Crime and Punishment&lt;/i&gt;, which he is translating, and the Dinosaur included one of the sentences, in the original and four translations. The blog called XIX &lt;span lang="RU"&gt;век&lt;/span&gt; then followed with two related posts (&lt;a href="http://xixvek.wordpress.com/2011/12/06/we-meticulous-little-usual-reliable-translators/"&gt;here&lt;/a&gt;) and (&lt;a href="http://xixvek.wordpress.com/2011/12/07/_____-like-a-horse/"&gt;here&lt;/a&gt;). XIX &lt;span lang="RU"&gt;век&lt;/span&gt; is, by the way, written in English.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Last week Stephen Dodson, perhaps better known as &lt;a href="http://languagehat.com/"&gt;Languagehat&lt;/a&gt;, opened the “A Year in Reading” series for The Millions with &lt;a href="http://www.themillions.com/2011/12/a-year-in-reading-stephen-dodson-languagehat-3.html"&gt;a post&lt;/a&gt; about &lt;i&gt;Life and Fate&lt;/i&gt;. &lt;i&gt;Life and Fate&lt;/i&gt; received more attention this week, through a &lt;a href="http://www.tnr.com/book/review/life-fate-vasily-grossman#.TuDQby9FyQc.blogger"&gt;review by Adam Kirsch on &lt;i&gt;The New Republic&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;’s site; the piece &lt;a href="http://www.tabletmag.com/arts-and-culture/books/84327/no-exit-2/"&gt;first appeared in Tablet&lt;/a&gt;. Also: The Quarterly Conversation published &lt;a href="http://quarterlyconversation.com/the-moving-tide-of-abundance-petersburg-by-andrei-bely"&gt;Malcolm Forbes’s essay&lt;/a&gt; about Andrei Bely’s &lt;i&gt;Petersburg&lt;/i&gt; (in David McDuff’s translation); I still need to print this piece out so I can read it properly. (I also need to push &lt;i&gt;Petersburg &lt;/i&gt;forward on my bookshelf… I’ve been intending to reread it for years.) Finally, Scott Esposito’s review of Victor Pelevin’s &lt;i&gt;The Hall of Singing Caryatids&lt;/i&gt;, translated by Andrew Bromfield and recently released by New Directions,&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;a href="http://www.thenational.ae/arts-culture/books/the-hall-of-singing-caryatids-brilliant-political-fable?pageCount=0"&gt;appeared on The National&lt;/a&gt;’s site.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up Next: &lt;/b&gt;Trip notes about the American Literary Translators Association conference in Kansas City and Vsevolod Benigsen’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Раяд &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Rayad&lt;/i&gt;), a novel about nationalism that feels a little formulaic... A year-end post with 2011 favorites is also on the schedule, and I’m planning to compile a list of new and upcoming translations. The latter will likely coincide with a presentation I’ll be giving at the &lt;a href="http://www.library.scarborough.me.us/"&gt;Scarborough Public Library&lt;/a&gt; in late January—I’m excited to talk about some of the new titles at my town library!&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;It’s been an extraordinarily hectic fall—in lots of very, very good ways—but things seem to be settling back into a real routine, which means I’m getting back to my usual reading and writing habits. Thank goodness!&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Disclosures:&lt;/b&gt; &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2007/10/hello-and-welcome.html"&gt;The usual&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-694415277393822589?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=S3ZpfYZSnps:nw169nea-6w:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=S3ZpfYZSnps:nw169nea-6w:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=S3ZpfYZSnps:nw169nea-6w:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=S3ZpfYZSnps:nw169nea-6w:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=S3ZpfYZSnps:nw169nea-6w:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/S3ZpfYZSnps" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/S3ZpfYZSnps/andrei-bely-prize-award-winners-some.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><thr:total>8</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/12/andrei-bely-prize-award-winners-some.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-8933909773513057874</guid><pubDate>Fri, 02 Dec 2011 01:30:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-12-01T20:41:43.475-05:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">aleksandr chudakov</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Russian Booker</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Booker Prize</category><title>Booker of the Decade Goes to Chudakov</title><description>&lt;p class="MsoNormal"&gt;The winner of the &lt;b&gt;Russian Booker of the Decade&lt;/b&gt; was &lt;a href="http://russianbooker.org/news/45/"&gt;announced today&lt;/a&gt;:  &lt;a href="http://wordswithoutborders.org/contributor/aleksandr-chudakov/"&gt;&lt;b&gt;Aleksandr Chudakov&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; won, posthumously, for &lt;i&gt;Ложится мгла на старые ступени...&lt;/i&gt; (&lt;a href="http://magazines.russ.ru/znamia/2000/10/chuda.html"&gt;beginning&lt;/a&gt;) (&lt;a href="http://magazines.russ.ru/znamia/2000/11/chuda.html"&gt;end&lt;/a&gt;) (&lt;i&gt;A Gloom Is Cast Upon the Ancient Steps&lt;/i&gt;). &lt;span lang="RU"&gt;Время&lt;/span&gt;/Vremia, a Russian publisher, wrote on Facebook today that they are preparing the book for publication. The novel was a Booker finalist in 2001. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Rather than attempting to summarize yet another book I haven’t read, I’ll just say that the beginning of the book has been translated, by &lt;a href="http://www.albany.edu/news/experts/8282.php"&gt;Timothy D. Sergay&lt;/a&gt;, who received a PEN Translation Fund grant and a National Endowment for the Arts grant to support his work. Chapter 1 is available (&lt;a href="http://wordswithoutborders.org/article/arm-wrestling-in-chebachinsk"&gt;here&lt;/a&gt;) on Words Without Borders and Chapter 2 is online (&lt;a href="http://www.pen.org/viewmedia.php/prmMID/1257/prmID/1408"&gt;here&lt;/a&gt;) on the PEN American Center site.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;It’s been quite a week (a good one!) so I haven’t had much time to look at reactions to the award but I’ll add some links and thoughts over the weekend.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up next: &lt;/b&gt;American Literary Translator Association conference notes and (I think) the Andrei Bely prize winners.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-8933909773513057874?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=VlBfYDQKOuU:JHYHRyxzn-A:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=VlBfYDQKOuU:JHYHRyxzn-A:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=VlBfYDQKOuU:JHYHRyxzn-A:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=VlBfYDQKOuU:JHYHRyxzn-A:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=VlBfYDQKOuU:JHYHRyxzn-A:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/VlBfYDQKOuU" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/VlBfYDQKOuU/booker-of-decade-goes-to-chudakov.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/12/booker-of-decade-goes-to-chudakov.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-5396863906295163795</guid><pubDate>Tue, 29 Nov 2011 19:46:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-11-29T14:48:47.524-05:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dmitrii Bykov</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Vladimir Sorokin</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Fazil' Iskander</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Big Book Awards</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">mikhail shishkin</category><title>The Jury Speaks: 2011 Big Book Award Winners</title><description>&lt;p class="MsoNormal"&gt;I’d like to thank the 2011 Big Book jury for making it easy for me to write this post. This year’s Big Book readers and jury chose the same book—Mikhail Shishkin’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Письмовник&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;Letter-Book&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/03/nos-1973-shishkins-letters-chizhovas.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;)—as their big winner. The jury gave second prize to Vladimir Sorokin’s &lt;i&gt;Метель&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;The Blizzard&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/06/two-sorokins-oprichniks-day-and-bad.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;), and Dmitrii Bykov’s &lt;i&gt;Остромов, или Ученик чародея&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Ostromov, or the Sorcerer’s Apprentice&lt;/i&gt;) took third. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;After enjoying Fazil Iskander’s stories about a boy called Chik (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/02/favorite-russian-writers-to-fazil.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;), I was happy to see that Iskander won this year’s special award “за честь и достоинство” (“for honor and merit/virtue”). A big, thick collection of Iskander’s stories about Sandro of Chegem is on my shelf—not far from Bykov’s big, thick novel about Ostromov—waiting for that winter moment when I desperately need a long book. (I’m glad to have options: I’ve recently been resisting a fifth reading of &lt;i&gt;War and Peace&lt;/i&gt;…)&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Big Book also recognized Peter Mayer, of &lt;a href="http://www.overlookpress.com/"&gt;Overlook Press&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://www.ducknet.co.uk/"&gt;Duckworth&lt;/a&gt;, for his contributions to literature. Overlook’s list of fiction translated from Russian over the last several years includes Liudmila Ulitskaya’s &lt;i&gt;Daniel Stein, Interpreter &lt;/i&gt;(tr. Arch Tait), Olga Slavnikova’s &lt;i&gt;2017&lt;/i&gt; (tr. Marian Schwartz), &lt;i&gt;Today I Wrote Nothing&lt;/i&gt;, a collection by Daniil Kharms (tr. Matvei Yankelevich), and several novels by Max Frei (tr. Polly Gannon, Ast A. Moore). Nonfiction titles include Frank Westerman’s &lt;i&gt;Engineers of the Soul: The Grandiose Propaganda of Stalin’s Russia&lt;/i&gt; (tr. Sam Garrett), which I enjoyed very much (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/08/summer-nonfiction-roundup.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;). Overlook has owned the Ardis list since 2002.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;For more:&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://lenta.ru/news/2011/11/29/bigbook/"&gt;Lenta’s news story&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://bigbook.ru/news/detail.php?ID=12728"&gt;Big Book’s announcement&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.openspace.ru/news/details/32285/"&gt;OpenSpace.ru’s news story&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;      &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up Next: &lt;/b&gt;Booker of the Decade, trip notes from the recent American Literary Translators Association conference, and maybe something about Aleksei Varlamov’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Купол&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;The Cupola&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;The Dome&lt;/i&gt;), though I’m finding the book rather inert, largely because of the dearth of dialogue.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Disclaimers:&lt;/b&gt; &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2007/10/hello-and-welcome.html"&gt;The usual&lt;/a&gt;. I should note that I always enjoy speaking with Peter Mayer and his Overlook colleagues at events during and around book fairs. &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-5396863906295163795?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=BIDg4e3OBk4:4aeRU7ZvmNQ:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=BIDg4e3OBk4:4aeRU7ZvmNQ:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=BIDg4e3OBk4:4aeRU7ZvmNQ:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=BIDg4e3OBk4:4aeRU7ZvmNQ:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=BIDg4e3OBk4:4aeRU7ZvmNQ:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/BIDg4e3OBk4" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/BIDg4e3OBk4/jury-speaks-2011-big-book-award-winners.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/11/jury-speaks-2011-big-book-award-winners.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-3983436262276475793</guid><pubDate>Thu, 24 Nov 2011 01:29:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-11-23T20:33:38.195-05:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Iurii Buida</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dmitrii Bykov</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Lev Tolstoy</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Big Book Awards</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">mikhail shishkin</category><title>Big Book Readers’ Choices &amp; Tolstoy Event in NYC</title><description>&lt;p class="MsoNormal"&gt;Just a quick post for today, to let you know that &lt;a href="http://www.bigbook.ru/news/detail.php?ID=12624"&gt;three books&lt;/a&gt; were chosen as reader favorites as part of the Big Book Prize program: Mikhail Shishkin’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Письмовник&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;Letter-Book&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/03/nos-1973-shishkins-letters-chizhovas.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;), Dmitrii Bykov’s &lt;i&gt;Остромов, или Ученик чародея&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Ostromov, or the Sorcerer’s Apprentice&lt;/i&gt;), and Iurii Buida’s &lt;i&gt;&lt;a href="http://magazines.russ.ru/znamia/2011/3/bu2.html"&gt;Синяя кровь&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Blue Blood&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/11/at-heart-of-buidas-blue-blood.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;). Readers voted online. I, unfortunately, forgot to vote. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I probably would have voted for &lt;i&gt;Blue Blood&lt;/i&gt;, which I enjoyed very much despite a rough start. None of the books felt like sure winners or enduring favorites to me, though I certainly understand the appeal of &lt;i&gt;Letter-Book&lt;/i&gt;… which I also enjoyed very much despite a rough start. I’m going to keep trying Bykov’s &lt;i&gt;Ostromov&lt;/i&gt; in hopes of catching it when I’m in the right mood: it looks good but I think it’s asking to wait until the depths of winter.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Over all, despite some decent books, &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/05/big-book-2011-shortlist.html"&gt;this year’s shortlist&lt;/a&gt; didn’t give me big favorites like &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/05/big-books-long-2010-short-list.html"&gt;last year’s&lt;/a&gt;, where I loved both Senchin’s &lt;i&gt;The Yeltyshevs&lt;/i&gt; (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/04/representations-of-reality-time-of.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;) and Gigolashvili’s &lt;i&gt;The Devil’s Wheel&lt;/i&gt; (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/09/riding-devils-wheel.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;). I thought two other, very different books – Pavlov’s dark &lt;i&gt;Asystole&lt;/i&gt; (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/08/no-heart-function-pavlovs-asystole.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;) and Zaionchkovskii’s almost-light &lt;i&gt;Happiness Is Possible &lt;/i&gt;(&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/06/finding-happiness-in-zaionchkovskiis.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;) – were also very good for very different reasons. I’m curious to see which book wins the jury prizes next week particularly since several – those by Bykov, Slavnikova, and Sorokin – have already won major awards.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;And a quick note on an event in New York City: on Friday, December 2, 2011, &lt;i&gt;&lt;a href="http://www.google.com/url?sa=t&amp;amp;rct=j&amp;amp;q=&amp;amp;esrc=s&amp;amp;source=web&amp;amp;cd=1&amp;amp;ved=0CCUQFjAA&amp;amp;url=http%3A%2F%2Fthecoffinfactory.com%2F&amp;amp;ei=D5nNTsH5GKjH0AGApYzsDw&amp;amp;usg=AFQjCNGuXxQMy4SFmGUXnSaEJGpmZcDceA&amp;amp;sig2=thisoTZRAN2TqSeUeN5d7g"&gt;The Coffin Factory&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; and Houghton Mifflin Harcourt will host a reading and discussion of &lt;a href="http://www.rosamundbartlett.com/website/Home.html"&gt;Rosamund Bartlett&lt;/a&gt;’s &lt;i&gt;Tolstoy: A Russian Life &lt;/i&gt;at &lt;a href="http://www.192books.com/"&gt;192 Books&lt;/a&gt;, 190 10&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; Avenue. The book, which was released in early November, is a 560-page biography of Lev Tolstoy. The event, scheduled for 7-8:30 p.m., has a listing on Facebook &lt;a href="https://www.facebook.com/events/169580936472277/"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up Next: &lt;/b&gt;Trip report from the American Literary Translators Association conference, winners of the Big Book jury prize and the Booker of the Decade, and, eventually, Veniamin Kaverin’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Открытая книга &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(Whether I think this is &lt;i&gt;The Open Book &lt;/i&gt;or &lt;i&gt;An Open Book&lt;/i&gt; remains an open question…).&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Disclaimers:&lt;/b&gt; &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2007/10/hello-and-welcome.html"&gt;The usual&lt;/a&gt;. And of course I still want to translate Senchin’s &lt;i&gt;Yeltyshevs&lt;/i&gt;…&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-3983436262276475793?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=1XLs5FH-13I:J8PTfJR9-Ac:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=1XLs5FH-13I:J8PTfJR9-Ac:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=1XLs5FH-13I:J8PTfJR9-Ac:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=1XLs5FH-13I:J8PTfJR9-Ac:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=1XLs5FH-13I:J8PTfJR9-Ac:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/1XLs5FH-13I" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/1XLs5FH-13I/big-book-readers-choices-tolstoy-event.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/11/big-book-readers-choices-tolstoy-event.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-165729845510883291</guid><pubDate>Sun, 13 Nov 2011 21:28:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-11-13T16:32:54.947-05:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Iurii Buida</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">post-Soviet fiction</category><title>At the Heart of Buida’s Blue Blood</title><description>&lt;p class="MsoNormal"&gt;Iurii Buida’s latest novel, &lt;a href="http://magazines.russ.ru/znamia/2011/3/bu2.html"&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Синяя кровь&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (&lt;i&gt;Blue Blood&lt;/i&gt;), is so filled with literary allusions, peculiar characters, and odd happenings that the book took some getting used to: on the first page, for example, a fly-catching elderly actress with the not-so-common name Ida gets up when the clock rings three in Africa. All this in a Russian town called Chudov, a name a little longer than &lt;span lang="RU"&gt;чудо &lt;/span&gt;(miracle or wonder) and a little shorter than &lt;span lang="RU"&gt;чудовище&lt;/span&gt; (monster). I’m glad the book and I came to terms after about 50 pages. Once I settled into &lt;i&gt;Blue Blood&lt;/i&gt;, it became, by far, my favorite among this year’s Big Book Award finalists (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/05/big-book-2011-shortlist.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;). I’ve read (or attempted to read) all the books on the list, though have yet to give Dmitrii Bykov’s &lt;i&gt;Остромов, или Ученик чародея&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Ostromov, or the Sorcerer’s Apprentice&lt;/i&gt;) the real college try.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Africa, it turns out, is the name of the building where Ida lives: it was formerly the bordello known as &lt;span lang="RU"&gt;Тело и дело&lt;/span&gt;—two rhyming words that mean body and deed—where Ida’s mother worked. Ida’s nephew, whom she calls Friday, narrates the book, telling stories about Ida, whom Buida based on actress Valentina Karavaeva. Meaning &lt;i&gt;Blue Blood&lt;/i&gt; is a fictionalized, quirkily embroidered biography of Karavaeva filtered through a (fictional?) character’s childhood and adult observations. The nickname Friday, by the way, is just one piece of a series of references to &lt;a href="http://etext.virginia.edu/toc/modeng/public/DefCru1.html"&gt;&lt;i&gt;Robinson Crusoe&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;; Kirill Glikman’s &lt;a href="http://www.openspace.ru/literature/events/details/29955/?expand=yes#expand"&gt;review on OpenSpace.ru&lt;/a&gt; focuses on that element of &lt;i&gt;Blue Blood&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;“Actress” sounds glamorous but Ida’s life is filled with pain: a brief marriage to an Englishman, an accident that ruins her film career by making her face look like a broken plate, the Stalinist repression, and the sudden appearance of a former husband’s wife and child. As Ida likes to say, “&lt;span lang="RU"&gt;От счастья толстеют&lt;/span&gt;.” – “Happiness makes you fat.” She eats little and smokes 10 cigarettes a day, something memorable because of Friday’s habit of repeating lists of objects important to characters. Here, Glikman recognizes something from &lt;i&gt;Robinson Crusoe&lt;/i&gt; (which I haven’t read) but Friday’s tic reminded me of repetition in fairy tales, particularly given the proximity of characters with names like Baba Zha. &lt;i&gt;Blue Blood &lt;/i&gt;also contains dark, Soviet-era transformations of fairy tale elements identified by &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vladimir_Propp"&gt;Vladimir Propp&lt;/a&gt;. Among them: Ida leaves home, returns home, handles numerous difficult tasks, and marries. There is villainy on many levels, and there is even a kiss (from a general, no less) worthy of the one that awoke Sleeping Beauty.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Buida also works in references to higher literature. Dostoevsky stood out for me, perhaps in part because I’ve been reading &lt;i&gt;Netochka Nezvanova&lt;/i&gt;: one night I read from both books, and a chapter in each ended with a cliffhanger involving fainting. Beyond that, Buida offers a mention of people униженные и оскорбленные (often translated as humiliated and insulted), a child called Grushen’ka, and a character likened to a Dostoevskian pleasure-seeker. Beyond Dostoevsky, Ida plays Nina Zarechnaia in Chekhov’s &lt;i&gt;Seagull&lt;/i&gt;. The name Zarechnaia (on the other side of the river), certainly suits Ida, who is clearly her own person, her own myth. One more: Ida recites &lt;i&gt;Romeo and Juliet &lt;/i&gt;for hospital patients, improvising as needed, thus emphasizing characters’ storytelling powers as she tells of tragedy and suffering, something she says benefits those who come after us… I read this in a broad context—the family of all humanity—since Ida is childless and Buida populates his novel with orphans and broken families.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;The metaphor of blue blood also flows through the novel: in short, Ida’s actress friend Serafima tells her red blood is hot and makes the head spin with ideas, but cooler blue blood is a more controlled, self-possessed mastery, “Страшный Суд художника над самим собой”—an artist’s self-imposed Judgment Day—something Serafima says is both a gift and a curse. It can freeze.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Buida’s novel is also a gift and a curse, though it’s my favorite kind of literary curse, a book that contains so much to consider, feel, and cross-reference that it doesn’t let me go or lend itself to quick analysis. The long list of big topics I’ve left uncovered includes death (e.g. Ida’s work with girls who release doves at funerals), purpose in life, a touch of something gothic, Chudov’s “Pavlov’s Dog” café, nightmares, and acting, which has subtopics like mimesis and a list of Ida’s various names and roles. Ida’s roles include parts she plays in her personal home movie archive as well as “Ida,” a name she selects for herself as a child instead of going through life as Tanya.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Level for non-native readers of Russian: &lt;/b&gt;3.0/5.0 or so, moderately difficult. I found the book’s oddities more challenging than its language.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up next: &lt;/b&gt;Dostoevsky’s &lt;i&gt;Netochka Nezvanova&lt;/i&gt; and Kaverin’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Открытая книга&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;The Open Book &lt;/i&gt;or maybe &lt;i&gt;An Open Book&lt;/i&gt;, I’m still deciding…), which has been a perfect (relatively) light book to take slowly at a time when I’ve been distracted by a confluence of work deadlines, a cold, and preparation for this week’s American Literary Translators Association conference. I may write about that, too, we’ll see.&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-165729845510883291?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=exbGRYtDwqU:CukR9hQjk8s:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=exbGRYtDwqU:CukR9hQjk8s:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=exbGRYtDwqU:CukR9hQjk8s:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=exbGRYtDwqU:CukR9hQjk8s:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=exbGRYtDwqU:CukR9hQjk8s:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/exbGRYtDwqU" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/exbGRYtDwqU/at-heart-of-buidas-blue-blood.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><thr:total>4</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/11/at-heart-of-buidas-blue-blood.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-2916880696661794445</guid><pubDate>Wed, 02 Nov 2011 21:07:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-11-02T19:41:41.867-04:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Eduard Limonov</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">NOSE Award</category><title>NOSE Award Finalists for Winter 2011-2012</title><description>&lt;p class="MsoNormal"&gt;I guess it really is award season: yesterday the &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/search/label/Dmitrii%20Danilov"&gt;Andrei Bely and Booker of the Decade&lt;/a&gt; short lists came out, today it’s NOSE. The NOSE Literary Prize people from the Mikhail Prokhorov Foundation announced their list today at the &lt;a href="http://www.prokhorovfund.com/projects/own/169/"&gt;Krasnoyarsk Book Culture Fair&lt;/a&gt;. NOSE prizes will be awarded in late January 2012 during a talk show. Here’s the short list in Russian alphabetical order:&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Andrei Astvatsaturov&lt;/b&gt; — &lt;i&gt;Скунскамера&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Skunkamera&lt;/i&gt;).&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Nikolai Baitov&lt;/b&gt; — &lt;i&gt;Думай, что говоришь&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Think When You Speak&lt;/i&gt;). Short stories (41 in 320 pages) from a poet.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Igor’ Vishnevetskii&lt;/b&gt; — &lt;i&gt;&lt;a href="http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2010/8/vi2.html"&gt;Ленинград&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Leningrad&lt;/i&gt;), a novella set in Leningrad during World War 2 that Vishnevetskii says is a postscript of sorts to Andrei Belyi’s &lt;i&gt;Petersburg&lt;/i&gt; because he imagined Belyi’s characters in his own book. For more: Svobodanews.ru interview with Vishnevetskii &lt;a href="http://www.svobodanews.ru/content/transcript/2190398.html"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Dmitrii Danilov&lt;/b&gt; — &lt;i&gt;Горизонтальное положение&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Horizontal Position&lt;/i&gt;). (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/search/label/Dmitrii%20Danilov"&gt;previous post&lt;/a&gt;) The &lt;a href="http://www.openspace.ru/news/details/31556/"&gt;OpenSpace.ru news item about the short list&lt;/a&gt; notes that its Krasnoyarsk correspondent says this book was added to the list by "experts."&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://magazines.russ.ru/authors/k/nkononov/"&gt;&lt;b&gt;Nikolai Kononov&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;: &lt;i&gt;Фланёр&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;The Flâneur&lt;/i&gt;), a novel set in the 1930s and 1940s. (&lt;a href="http://www.openspace.ru/literature/events/details/23520/?expand=yes#expand"&gt;OpenSpace.ru review&lt;/a&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.openspace.ru/literature/events/details/227"&gt;Aleksandr Markin&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Дневник 2006–2011&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Diary 2006-2011&lt;/i&gt;), Live Journal posts from Russia’s first LJ blogger. Comments on Ozon.ru note Markin’s interest in German literature and European architecture.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://pelevin.nov.ru/"&gt;Viktor Pelevin&lt;/a&gt;: &lt;/b&gt;&lt;i&gt;Ананасная вода для прекрасной дамы&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Pineapple Water for a Beautiful Lady&lt;/i&gt;), a bestselling story collection.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Maria Rybakova&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Гнедич&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Gnedich&lt;/i&gt;), a novel in verse about Russian poet Nikolai Gnedich, the first Russian translator of &lt;i&gt;The Iliad&lt;/i&gt;. Rybakova is also a poet. &lt;a href="http://magazines.russ.ru/druzhba/2011/3/ry9.html"&gt;Excerpt&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Mikhail Shishkin&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Письмовник&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Letter-Book&lt;/i&gt;). (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/03/nos-1973-shishkins-letters-chizhovas.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Gleb Shul’piakov&lt;/b&gt;: &lt;a href="http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2010/3/sh2.html"&gt;&lt;i&gt;Фес&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (&lt;i&gt;Fes &lt;/i&gt;or &lt;i&gt;Fez&lt;/i&gt;, as you prefer), a novel. The publisher’s description says &lt;i&gt;Fes &lt;/i&gt;is about a man who brings his wife to the maternity hospital then, when left to his own devices, ends up in a basement in an unidentified eastern city… sounds like another case of warped reality.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Irina Iasina&lt;/b&gt;:&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;a href="http://magazines.russ.ru/znamia/2011/5/ia8.html"&gt;&lt;i&gt;История болезни&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (&lt;i&gt;Case History&lt;/i&gt;) appears to be a memoir about having multiple sclerosis.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;News Bonus&lt;/b&gt;: &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Emmanuel_Carr%C3%A8re"&gt;Emanuel Carrère&lt;/a&gt;’s &lt;i&gt;Limonov&lt;/i&gt;, a French-language book about Eduard Limonov, won Le prix Renaudot; it sounds like it straddles genre lines for biography and novel. Here are two news items: &lt;a href="http://lenta.ru/news/2011/11/02/goncourt/"&gt;Russian&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://www.liberation.fr/culture/01012369183-alexis-jenni-remporte-le-goncourt"&gt;French&lt;/a&gt; (scroll down a bit). The Wikipedia entry on Carrère notes that he is the son of Hélène Carrère d’Encausse, a historian who has written extensively about Russia and the Soviet Union. I still have her &lt;i&gt;Decline of an Empire. The Soviet Socialist Republics in Revolt &lt;/i&gt;on my history/poli sci shelf.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up Next: &lt;/b&gt;Iurii Buida’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Синяя кровь&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;(&lt;i&gt;Blue Blood&lt;/i&gt;) then Dostoevsky’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Неточка Незванова&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt; (&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Netochka Nezvanova&lt;/i&gt;). &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-2916880696661794445?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=MjdNp_yaaqw:OYqWc53Ld4M:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=MjdNp_yaaqw:OYqWc53Ld4M:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=MjdNp_yaaqw:OYqWc53Ld4M:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=MjdNp_yaaqw:OYqWc53Ld4M:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=MjdNp_yaaqw:OYqWc53Ld4M:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/MjdNp_yaaqw" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/MjdNp_yaaqw/nose-award-finalists-for-winter-2011.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/11/nose-award-finalists-for-winter-2011.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-5534888129452608636</guid><pubDate>Wed, 02 Nov 2011 02:11:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-12-01T11:53:51.669-05:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Russian Booker</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Roman Senchin</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">andrei bely award</category><title>Booker of the Decade &amp; Bely 2011 Short Lists</title><description>&lt;p class="MsoNormal"&gt;Today was a big day for Russian book award short lists… Here are two quick bleary-eyed, late-evening lists [with a few next-morning edits]: &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;First, the &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.russianbooker.org/news/44/"&gt;Russian Booker of the Decade&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;, for which a huge panel of past judges chose five books out of the 60 that were shortlisted over the past 10 years. The winner will be announced on December 1. The five finalists, in Russian alphabetical order, are:&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Oleg Pavlov&lt;/b&gt; – &lt;i&gt;Карагандинские девятины, или Повесть последних дней&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;A Ninth-Day Wake&lt;/i&gt;/&lt;i&gt;Party at Karaganda or A Story of Recent &lt;/i&gt;Days/&lt;i&gt;Commemoration in Karaganda&lt;/i&gt;). This is the third book in the trilogy that begins with &lt;i&gt;Казенная сказка&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;A Barracks Tale&lt;/i&gt;), which I wrote about &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/07/best-of-intentions-oleg-pavlovs.html"&gt;here&lt;/a&gt;. Pavlov’s novel is the only book on the list that has won a Booker. &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Zakhar Prilepin&lt;/b&gt; – &lt;i&gt;&lt;a href="http://www.sankya.ru/"&gt;Санькя&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;San’kya&lt;/i&gt;), which I wrote about &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/04/revolution-will-be-novelized-prilepins.html"&gt;here&lt;/a&gt;. I have a strong preference for Prilepin’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Грех&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;, (&lt;i&gt;Sin&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2008/09/prilepins-sin-is-not-ugly.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;), which won the SuperNatsBest earlier this year, but &lt;i&gt;San’kya&lt;/i&gt; has often been cited for its political significance.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Roman Senchin&lt;/b&gt; – &lt;i&gt;Елтышевы &lt;/i&gt;(&lt;a href="http://magazines.russ.ru/druzhba/2009/3/se14.html"&gt;1&lt;/a&gt;) (&lt;a href="http://magazines.russ.ru/druzhba/2009/4/se28.html"&gt;2&lt;/a&gt;) (&lt;i&gt;The Yeltyshevs&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/04/representations-of-reality-time-of.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;), one of my favorite books of recent years [one I’d like to translate], a novel that was short-listed for everything but hasn’t won an award. &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Liudmila Ulitskaya&lt;/b&gt; – &lt;i&gt;Даниэль Штайн, переводчик&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Daniel Stein, Translator&lt;/i&gt;) won the Big Book award a few years ago. I enjoyed the book very much when I read it several years ago (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2008/02/translation-squared-liudmila-ulitskayas.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;). &lt;i&gt;Daniel Stein&lt;/i&gt; came out in translation, from Overlook Press, earlier this year.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://wordswithoutborders.org/contributor/aleksandr-chudakov/"&gt;Aleksandr Chudakov&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; – &lt;i&gt;Ложится мгла на старые ступени... &lt;/i&gt;(&lt;a href="http://magazines.russ.ru/znamia/2000/10/chuda.html"&gt;beginning&lt;/a&gt;) (&lt;a href="http://magazines.russ.ru/znamia/2000/11/chuda.html"&gt;end&lt;/a&gt;) (&lt;i&gt;A Gloom Is Cast Upon the Ancient Steps&lt;/i&gt;), a complete mystery to me. Words Without Borders describes the book as a “memoiristic novel” and says Chudakov wrote “widely admired memoirs of such leading Russian literary scholars as Viktor Shklovsky, Viktor Vinogradov, and Lidia Ginzburg,” plus five books and a couple hundred articles.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;        &lt;p class="MsoNormal"&gt;Now for the &lt;b&gt;Andrei Bely prize&lt;/b&gt; short list, for which winners will be announced on December 2… fortunately there is overlap with the &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/search/label/NOSE%20Award"&gt;NOSE long list&lt;/a&gt;, so I can copy and paste a few of these.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Nikolai Baitov&lt;/b&gt; – &lt;i&gt;Думай, что говоришь&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Think When You Speak&lt;/i&gt;). Short stories (41 in 320 pages) from a poet.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Igor Golubentsev&lt;/b&gt; – &lt;i&gt;Точка Цзе&lt;/i&gt; (Not sure… &lt;i&gt;The Tsze Spot&lt;/i&gt;,&lt;i&gt; The Tsze Point&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Sharpening Tsze&lt;/i&gt;? [see first comment, from languagehat]), apparently a collection of very short stories.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b style="text-align: justify; "&gt;Vladimir Mikhailov &lt;/b&gt;– &lt;i style="text-align: justify; "&gt;Русский садизм&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-align: justify; "&gt; (&lt;/span&gt;&lt;i style="text-align: justify; "&gt;Russian Sadism&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="text-align: justify; "&gt;). ?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Aleksandr Markin&lt;/b&gt; –&lt;i&gt;Дневник. 2006-2011&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Diary 2006-2011&lt;/i&gt;), Live Journal posts from Russia’s first LJ blogger, who has interests in German literature and European architecture.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Denis Osokin&lt;/b&gt; – &lt;i&gt;Овсянки&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Yellowhammers&lt;/i&gt;), a novella that has already been made into a film known in English as &lt;i&gt;Silent Souls&lt;/i&gt;.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://see-you-in-moscow.com/blog/pavel_pepperstein_inspection_medical_hermeneutics/2010-03-01-61"&gt;Pavel Pepperstein&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; – &lt;i&gt;&lt;a href="http://admarginem.ru/books/2842/"&gt;Пражская ночь&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Prague Night&lt;/i&gt;). I know more (but still not much!) about Pepperstein as a conceptualist artist and founder of “Inspection ‘Medical Hermeneutics’” than as a writer. A friend did mention enjoying &lt;i&gt;Prague Night&lt;/i&gt;, though.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Мария Рыбакова&lt;/b&gt; -- &lt;i&gt;Гнедич &lt;/i&gt;(&lt;i&gt;Gnedich&lt;/i&gt;), a novel in verse about Russian poet Nikolai Gnedich, the first Russian translator of &lt;i&gt;The Iliad&lt;/i&gt;. Rybakova is also a poet. &lt;a href="http://magazines.russ.ru/druzhba/2011/3/ry9.html"&gt;Excerpt&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align:justify"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;The &lt;a href="http://belyprize.ru/"&gt;Andrei Bely award&lt;/a&gt; also recognizes other types of writing, including poetry and humanitarian research. I’m especially excited about the poetry category this time – the nominees are Polina Barskova, Alla Gorbunova, Vladimir Ermolaev, Vasilii Lomakin, Andrei Poliakov, Aleksei Porvin, and Ilya Rissenberg – because I met Polina Barskova at a wonderful poetry translation conference here in Maine last weekend. The title poem from her nominated collection, &lt;i&gt;Сообщения Ариэля&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Ariel’s Message&lt;/i&gt;), is available in translation &lt;a href="http://www.stosvet.net/12/barskova/"&gt;here&lt;/a&gt; on Cardinal Points, and &lt;a href="http://www.openspace.ru/mediathek/details/13297/"&gt;OpenSpace.ru has a video&lt;/a&gt; of Polina reading another poem (&lt;a href="http://www.vavilon.ru/texts/prim/barskova4.html"&gt;“&lt;span lang="RU"&gt;Соучастие&lt;/span&gt;”&lt;/a&gt; (scroll down for text)). Even if you don’t understand Russian, it’s worth clicking through just to hear Polina’s voice and watch her expressions.&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;P.S. November 9, 2011: Melville House has a &lt;a href="http://mhpbooks.com/42900/finalists-for-premier-russian-prize-include-melville-house-poet-polina-barskova/"&gt;nice post&lt;/a&gt; on Polina Barskova that mentions her collections that have been translated into English plus some colorful background on the Bely Prize. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up next: &lt;/b&gt;Iurii Buida’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Синяя кровь &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Blue Blood&lt;/i&gt;).&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Disclosures:&lt;/b&gt; &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2007/10/hello-and-welcome.html"&gt;The usual&lt;/a&gt;. I know Overlook Press from meetings in and around BookExpo America. And I still hope someone will decide they want to publish &lt;i&gt;The Yeltyshevs&lt;/i&gt;!&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-5534888129452608636?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=d8YGYlszKSc:6NPrF6Qau4w:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=d8YGYlszKSc:6NPrF6Qau4w:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=d8YGYlszKSc:6NPrF6Qau4w:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=d8YGYlszKSc:6NPrF6Qau4w:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=d8YGYlszKSc:6NPrF6Qau4w:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/d8YGYlszKSc" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/d8YGYlszKSc/booker-of-decade-bely-2011-short-lists.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><thr:total>6</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/11/booker-of-decade-bely-2011-short-lists.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-3555477472472247954</guid><pubDate>Mon, 24 Oct 2011 21:59:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-10-25T10:27:10.107-04:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">d. s. mirsky</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">gary saul morson</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Vladimir Makanin</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Osip Mandel'shtam</category><title>M/М: Makanin, Mandel’shtam, and Co.</title><description>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-zGaSFYygL6k/TqXf48Dqx9I/AAAAAAAAAbc/tttDERiSaEM/s1600/Vladimir_Makanin.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;/a&gt;M turned out to be an unexpectedly prolific letter for favorite writers: I have one fiction writer and two poets to list, plus two literary helpers…&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 238); -webkit-text-decorations-in-effect: underline; "&gt;&lt;img src="http://1.bp.blogspot.com/-zGaSFYygL6k/TqXf48Dqx9I/AAAAAAAAAbc/tttDERiSaEM/s200/Vladimir_Makanin.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5667181875402819538" style="float: left; margin-top: 0px; margin-right: 10px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; cursor: pointer; width: 150px; height: 200px; " /&gt;&lt;/span&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;I’ve read quite a few books and stories by &lt;b&gt;Vladimir Makanin&lt;/b&gt; and found more than enough to consider him a favorite. The very first Makanin line that I read, the beginning of the story “&lt;span lang="RU"&gt;Сюр в Пролетарском районе&lt;/span&gt;”(“Surrealism in a Proletarian District”), got me off to a great start: “&lt;span lang="RU"&gt;Человека ловила огромная рука&lt;/span&gt;.” (“A huge hand was trying to catch a man.”) (I used the translation in &lt;i&gt;50 Writers: An Anthology of 20&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; Century Russian Short Stories.&lt;/i&gt;) The sentence fit my mood and the story caught me, too; I went on to read and love Makanin’s novellas &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Лаз&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Escape Hatch&lt;/i&gt;) and &lt;i&gt;Долог наш путь&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;The Long Road Ahead&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2007/11/little-existentialism-two-short-novels.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Later, &lt;i&gt;Андеграунд, или герой нашего времени&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Underground or A Hero of Our Time&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2009/09/wandering-lifes-corridors-in-makanins.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;) took a couple hundred pages to win me over with its portrayal of a superfluous man for the perestroika era but I ended up admiring the book. Not everything from Makanin has worked for me, though: I didn’t like the Big Book winner &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Асан&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;Asan&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2009/01/mythologizing-in-chechnia-with-makanins.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;) much at all, the Russian Booker-winning &lt;i&gt;Стол, покрытый сукном и с графином посередине&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Baize-Covered Table with Decanter&lt;/i&gt;) didn’t grab me, and I couldn’t finish &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Испуг&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Fear&lt;/i&gt;), which felt like a rehashing of &lt;i&gt;Underground&lt;/i&gt;. Despite that, I look forward to reading more of Makanin, especially his early, medium-length stories. A number of Makanin’s works are available in translation.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;More M writers: I very much enjoyed &lt;b&gt;Afanasii Mamedov&lt;/b&gt;’s &lt;i&gt;Фрау Шрам&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Frau Scar&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/12/scars-that-bind-mamedovs-frau-scar.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;) and want to read more of his writing, and I’d like to explore &lt;b&gt;Dmitrii Merezhkovskii&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;Iurii Mamleev&lt;/b&gt; more, too… I’ve read only small bits of both and would be happy for recommendations. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;In poetry, I’ve always enjoyed &lt;a href="http://web.mmlc.northwestern.edu/~mdenner/Demo/poetpage/mandelshtam.html"&gt;&lt;b&gt;Osip Mandel’shtam&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;, whose &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Acmeist_poetry"&gt;acmeist&lt;/a&gt; poetry was a big part of my graduate coursework. “&lt;span lang="RU"&gt;Адмиралтейство&lt;/span&gt;” &lt;span lang="RU"&gt;(&lt;/span&gt;“The Admiralty”) is a sentimental favorite, probably partly because it’s one of the first Mandel’shtam poems I read, partly because the Admiralty was a landmark for me when I spent a summer in Leningrad. Another: “&lt;a href="http://books.google.com/books?id=QPrx037ht4EC&amp;amp;pg=PA310&amp;amp;lpg=PA310&amp;amp;dq=%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%88%D1%82%D0%B0%D0%BC+%22%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D0%BA%22&amp;amp;source=bl&amp;amp;ots=-vndyY8RKa&amp;amp;sig=qqZ7qunI6KgoW5fKnOm0OSFxQUU&amp;amp;hl=en&amp;amp;ei=5XKkTqvnGKb00gHntOTYBA&amp;amp;s"&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Волк&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;” (“&lt;a href="http://web.mmlc.northwestern.edu/~mdenner/Demo/texts/thundering_valor.html"&gt;Wolf&lt;/a&gt;”), which I analyzed a few years ago with a friend. I’ve also enjoyed reading &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vladimir_Mayakovsky"&gt;&lt;b&gt;Vladimir Maiakovskii&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;, though I think I find him more memorable as a &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Futurism"&gt;Futurist&lt;/a&gt; figure than as a writer.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;As for the literary helpers: &lt;b&gt;D. S. Mirsky&lt;/b&gt;’s &lt;i&gt;A History of Russian Literature &lt;/i&gt;has been with me since the early ‘80s, when I first started reading Russian literature in Russian. My little paperback is water-stained, falling apart, and dusty-smelling. But it’s a classic on the classics, and I still use it. I should also mention &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.slavic.northwestern.edu/faculty/morson.html"&gt;Gary Saul Morson&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;, who taught &lt;i&gt;War and Peace &lt;/i&gt;to me twice, first in an undergraduate course on history and literature that also covered &lt;i&gt;Fathers and Sons&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Notes from the Underground&lt;/i&gt;, then in a graduate course on &lt;i&gt;War and Peace&lt;/i&gt;. I didn’t realize then how much he’d taught me about reading, writing, literary criticism, and carnival. One day (one year?) I will read all of his &lt;i&gt;Narrative and Freedom: The Shadows of Time&lt;/i&gt;, in order, instead of picking up the book and reading random chunks, à la Pierre Bezukhov.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up next: &lt;/b&gt;Iurii Buida’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Синяя кровь&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;Blue Blood&lt;/i&gt;), which I’ve been enjoying after a rough start with too many quirky names, then Dostoevsky’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Неточка Незванова &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Netochka Nezvanova&lt;/i&gt;), which I’m reading as part of my preparation for speaking on a panel—with &lt;a href="http://marianschwartz.com/"&gt;Marian Schwartz&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://flaxenwave.blogspot.com/"&gt;Jamie Olson&lt;/a&gt;—at the American Literary Translators Association conference next month.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Image credit: &lt;/b&gt;Photo&lt;b&gt; &lt;/b&gt;of Vladimir Makanin from Rodrigo Fernandez, via &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/File:Vladimir_Makanin.jpg"&gt;Wikipedia&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://www.amazon.com/s?ie=UTF8&amp;amp;x=0&amp;amp;ref_=nb_sb_noss&amp;amp;y=0&amp;amp;field-keywords=vladimir%20Makanin&amp;amp;url=search-alias%3Daps&amp;amp;_encoding=UTF8&amp;amp;tag=lizosbook-20&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=1789&amp;amp;creative=390957"&gt;Makanin on Amazon&lt;/a&gt;&lt;img src="https://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=lizosbook-20&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=1" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://www.amazon.com/s?ie=UTF8&amp;amp;x=0&amp;amp;ref_=nb_sb_ss_i_0_8&amp;amp;y=0&amp;amp;field-keywords=mandelshtam&amp;amp;url=search-alias%3Dstripbooks&amp;amp;sprefix=mandelsh&amp;amp;_encoding=UTF8&amp;amp;tag=lizosbook-20&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=1789&amp;amp;creative=390957"&gt;Mandel'shtam on Amazon&lt;/a&gt;&lt;img src="https://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=lizosbook-20&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=1" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;&lt;/p&gt;&lt;a href="http://www.amazon.com/gp/product/0810116790/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;amp;tag=lizosbook-20&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=217145&amp;amp;creative=399369&amp;amp;creativeASIN=0810116790"&gt;&lt;i&gt;A History of Russian Literature: From Its Beginnings to 1900&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=lizosbook-20&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=1&amp;amp;a=0810116790&amp;amp;camp=217145&amp;amp;creative=399369" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt; (an update I ought to buy [so the book doesn't make me sneeze]!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.amazon.com/s?ie=UTF8&amp;amp;x=0&amp;amp;ref_=nb_sb_noss&amp;amp;y=0&amp;amp;field-keywords=gary%20saul%20morson&amp;amp;url=search-alias%3Dstripbooks&amp;amp;_encoding=UTF8&amp;amp;tag=lizosbook-20&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=1789&amp;amp;creative=390957"&gt;Gary Saul Morson on Amazon&lt;/a&gt;&lt;img src="https://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=lizosbook-20&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=1" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.amazon.com/gp/product/1936235226/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;amp;tag=lizosbook-20&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=217145&amp;amp;creative=399373&amp;amp;creativeASIN=1936235226"&gt;&lt;i&gt;50 Writers: An Anthology of 20th Century Russian Short Stories&lt;/i&gt; (Cultural Syllabus)&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=lizosbook-20&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=1&amp;amp;a=1936235226&amp;amp;camp=217145&amp;amp;creative=399373" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border-top-style: none !important; border-right-style: none !important; border-bottom-style: none !important; border-left-style: none !important; border-width: initial !important; border-color: initial !important; margin-top: 0px !important; margin-right: 0px !important; margin-bottom: 0px !important; margin-left: 0px !important; " /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 12px; line-height: 18px; background-color: rgb(255, 255, 224); "&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: Georgia, Times, serif; font-size: 12px; line-height: 18px; background-color: rgb(255, 255, 224); "&gt;(I am an Amazon associate and receive a small percentage of purchases that readers make after clicking through my links.)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-3555477472472247954?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=M4uXNVl2f2Y:PApzMnxVlqI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=M4uXNVl2f2Y:PApzMnxVlqI:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=M4uXNVl2f2Y:PApzMnxVlqI:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=M4uXNVl2f2Y:PApzMnxVlqI:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=M4uXNVl2f2Y:PApzMnxVlqI:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/M4uXNVl2f2Y" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/M4uXNVl2f2Y/m-makanin-mandelshtam-and-co.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/-zGaSFYygL6k/TqXf48Dqx9I/AAAAAAAAAbc/tttDERiSaEM/s72-c/Vladimir_Makanin.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>8</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/10/m-makanin-mandelshtam-and-co.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-3271057541188234162</guid><pubDate>Sun, 16 Oct 2011 22:45:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-10-16T19:00:14.009-04:00</atom:updated><title>Four Years with The Bookshelf</title><description>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-nR_eV75J5lM/TptevWhaMhI/AAAAAAAAAbM/d4PGxhGihCE/s1600/cupcake.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 134px; height: 200px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-nR_eV75J5lM/TptevWhaMhI/AAAAAAAAAbM/d4PGxhGihCE/s200/cupcake.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5664225123941102098" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;The cupcake is back, marking the end of my fourth year writing Lizok’s Bookshelf. With four years of blogging in the books (as they say) it was fun to take my annual look at a few trends on the blog, to see where visitors live and what brought them here. A few things have changed but there’s one constant: it’s always a pleasure to thank you, the readers who come here, for your visits and for the many recommendations, ideas, and pieces of advice you’ve offered, in blog comments, by e-mail, and in person. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I seem to say this every year but I’ll say it again: when I contemplated starting the blog four years ago, I never, &lt;i&gt;ever&lt;/i&gt; would or could have thought that I would meet so many new friends and colleagues through The Bookshelf! It’s great to know there’s so much interest in Russian fiction.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Here are a few of my annual report statistics:&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Geography. &lt;/b&gt;The countries with the most visitors never seem to change: United States, United Kingdom, Russia, Canada, and Italy are still the top five countries. The top city has shifted, though, with New York and Moscow edging out London. I should point out, however, that Londoners take longer visits than New Yorkers or Muscovites. The next three cities in the top ten are Perm’, Milwaukee, and Oxford. There was a slight decrease in visits during summer in the Northern Hemisphere.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Popular Posts. &lt;/b&gt;The most popular post of the fiscal year was also a change: The &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2008/11/top-10-fiction-hits-of-russian.html"&gt;Top 10 Fiction Hits of Russian Literature&lt;/a&gt; knocked the &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2008/03/back-to-classics-overcoat.html"&gt;“Overcoat”&lt;/a&gt; post out of the top spot for the first time. Posts about Baldaev’s &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/12/baldaevs-drawings-from-gulag-pain-of.html"&gt;&lt;i&gt;Drawings from the Gulag&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; and Pushkin’s &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2009/06/back-to-classics-pushkins-belkin-tales.html"&gt;&lt;i&gt;Belkin Tales&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; were, respectively, the third and fourth most popular for the year.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Common and Odd Search Terms. &lt;/b&gt;Common terms first: Variations on &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/search/label/Elena%20Chizhova"&gt;Elena Chizhova&lt;/a&gt;’s name continue to come up often, and the &lt;a href="file:///C:/Users/Lisa/Documents/Lisa's%20Documents/BlogTexts/v"&gt;Russian Booker Prize&lt;/a&gt; is also a draw. Other popular combinations for searches included &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/08/no-heart-function-pavlovs-asystole.html"&gt;Oleg Pavlov’s &lt;i&gt;Asystole&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, the afore-mentioned &lt;i&gt;&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/12/baldaevs-drawings-from-gulag-pain-of.html"&gt;Drawings from the Gulag&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, and Venedikt Erofeev’s &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2009/11/favorite-russian-writers-to-erofeev-and.html"&gt;&lt;i&gt;Moscow to the End of the Line&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;. Several translators’ names come up regularly, too, and many readers come looking for information on award winners beyond the Booker.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;This fall brought fewer odd searches than previous years but here are a few:&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Lizok’s Bookstore:&lt;/b&gt; This one, which came up quite a few times, makes me happy, if only because I sometimes wish I did own a bookstore. Other visitors continue to come to the blog looking for bookshelves of various types.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;I’m happy:&lt;/b&gt; Happy people visited from 10 cities, two in India, and eight others scattered all over the rest of the world. Numerous variations—e.g. happy face—popped up, too. The happy crowd gets funneled to a post about Oleg Zaionchkovskii’s &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/06/finding-happiness-in-zaionchkovskiis.html"&gt;&lt;i&gt;Happiness Is Possible&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;First story of potatoes:&lt;/b&gt; I’m not sure what this person was looking for, but s/he was directed to a post about Oleg Pavlov’s &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/07/best-of-intentions-oleg-pavlovs.html"&gt;&lt;i&gt;Barracks Tale&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;. Another book involving potatoes (fried, my favorite) is Dina Kalinovksaia’s &lt;i&gt;&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2009/01/oh-shabbat-reads-well-on-any-day-of.html"&gt;Oh, Shabbat!&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, which I enjoyed very much, though I have yet to attempt making gefilte fish.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;      &lt;p class="MsoNormal"&gt;That’s it for this year’s annual report. Again, a big thank you—&lt;span lang="RU"&gt;огромное спасибо&lt;/span&gt;—to all of you who visit The Bookshelf. I look forward to another year of reading, discussion, and, I hope, opportunities to meet more of you! Happy reading! Maybe next year I’ll actually bake some cupcakes. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up Next: &lt;/b&gt;I’m not sure… Mikhail Lipskerov’s &lt;i&gt;Белая горячка. Delirium Tremens&lt;/i&gt; hasn’t been holding my interest very consistently: it has some funny moments but feels too much like a rehashing of themes from other books about drinking and rough lives, like &lt;i&gt;Moscow to the End of the Line&lt;/i&gt; and a couple of Vladimir Makanin’s books. I may just move on to Iurii Buida’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Синяя кровь&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Blue Blood&lt;/i&gt;).&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Cupcake photo:&lt;/b&gt; &lt;a href="http://www.sxc.hu/profile/nazreth"&gt;nazreth&lt;/a&gt;, via stock.xchng. &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-3271057541188234162?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=EJ6wrJUkavE:Hw3bRrYHcoE:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=EJ6wrJUkavE:Hw3bRrYHcoE:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=EJ6wrJUkavE:Hw3bRrYHcoE:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=EJ6wrJUkavE:Hw3bRrYHcoE:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=EJ6wrJUkavE:Hw3bRrYHcoE:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/EJ6wrJUkavE" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/EJ6wrJUkavE/four-years-with-bookshelf.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://1.bp.blogspot.com/-nR_eV75J5lM/TptevWhaMhI/AAAAAAAAAbM/d4PGxhGihCE/s72-c/cupcake.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>8</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/10/four-years-with-bookshelf.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-5330038771876864532</guid><pubDate>Tue, 11 Oct 2011 00:21:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-10-10T20:31:54.780-04:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Fazil' Iskander</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Soviet era</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Stalin</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Lydia Chukovskaya</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Lidiia Chukovskaia</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">EZier reader</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">novellas</category><title>Totally: Novellas by Chukovskaya and Iskander</title><description>&lt;p class="MsoNormal"&gt;I first read &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lydia_Chukovskaya"&gt;Lydia Chukovskaya&lt;/a&gt;’s &lt;a href="http://www.chukfamily.ru/Lidia/Proza/sofia.htm"&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Софья Петровна&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;(&lt;a href="http://books.google.com/books?id=XZK3wOoCsGgC&amp;amp;pg=PA3&amp;amp;lpg=PA3&amp;amp;dq=sofia+petrovna&amp;amp;source=bl&amp;amp;ots=BlR_6XeuCu&amp;amp;sig=YHVOclj16AP9AR0Iyg-rAXjkXAE&amp;amp;hl=en&amp;amp;ei=iQGTTrmLCYHZ0QGawphT&amp;amp;sa=X&amp;amp;oi=book_result&amp;amp;ct=result&amp;amp;resnum=9&amp;amp;ved=0CF8Q6AEwCA#v=onepage&amp;amp;q&amp;amp;f=false"&gt;&lt;i&gt;Sofia Petrovna&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;) in the early ‘90s, when I lived in Moscow: it was one of six pieces in a collection called &lt;a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/3722948/"&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Трудные повести&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;i&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Difficult Novellas&lt;/i&gt;) that also included Andrei Platonov’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Котлован&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;(&lt;i&gt;The Foundation Pit&lt;/i&gt;)&lt;span lang="RU"&gt;. &lt;/span&gt;My reading skills weren’t ready for Platonov then but I could read and appreciate &lt;i&gt;Sofia Petrovna&lt;/i&gt; quickly, easily, without a dictionary. The novella was even more satisfying because I could tell Chukovskaya’s direct, unembellished language was the perfect medium for a story about a Leningrad widow whose son Kolya, an engineer, is arrested in the 1930s. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I appreciated &lt;i&gt;Sofia Petrovna&lt;/i&gt; even more this time around, watching Chukovskaya unwind the story of Sofia Petrovna, a loyal Soviet citizen who becomes more and more unhinged trying to handle difficulties at work and the cruelly impossible task of finding her son. Chukovskaya experienced similar humiliations—she wrote the novella during November 1939-February 1940, after the arrest of her husband, which makes it even more remarkable—and demonstrates the effects of totalitarianism with painfully striking precision.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I’m thinking of totalitarianism in the second definition in my &lt;i&gt;Webster’s New &lt;/i&gt;[sic: it’s dated 1981] &lt;i&gt;Collegiate Dictionary&lt;/i&gt;—“the political concept that the citizen should be totally subject to an absolute state authority”—more than the first definition’s “centralized control by an autocratic authority” that creates the political concept. Chukovskaya’s novella is less about the system itself than its effects on the thinking and actions of regular people, represented by a circle of family and friends anchored by Sofia Petrovna. The book draws the reader into her psyche as Soviet life wears her down.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;We hear Sofia Petrovna’s doubts about Kolya’s activity and friendships, experience her pain when her communal apartment neighbors say nasty things, and feel her deflation when she has brief audiences with government officials after waiting for hours, even days. As the novella continues and we witness her evolution from a happy, optimistic publishing house administrator to a recluse who barely eats, it’s not difficult to understand her confusion, her delusions, or her fears of everybody.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;After Chukovskaya’s book I picked up a collection by &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fazil_Iskander"&gt;Fazil’ Iskander&lt;/a&gt; and chose &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Сумрачной юности свет&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;The Light of Murky Youth&lt;/i&gt;) for one reason: at 75 pages, it was the longest piece in the book. I didn’t know the story was about an Abkhaz man, Zaur, whose father was shot during the Stalinist terror. Most of the story takes place when Zaur is an adult—there are mentions of Khrushchev—and the most vivid aspect of the story for me, perhaps because of my lingering thoughts on &lt;i&gt;Sofia Petrovna&lt;/i&gt;, was the uneasy balance of private and public in Zaur’s life. That made the story feel like a later generation’s update on totalitarianism.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Iskander gives Zaur a childhood with public Stalin portraits and an adulthood that values privacy and individuality, whether he’s writing to the Central Committee about the need for more private farming or trying to find a place to be alone with his girlfriend. Though Iskander deftly blends believable characters with lots of telling episodes about required volunteer work, sneaking into forbidden places, police behavior, family pressures, and politics, the story felt a little lumpy to me. But that’s a minor complaint, what with the strong pull of the conflict between control and privacy (always a favorite), and Iskander’s ability to, like Chukovskaya, create vivid scenes, portraits, and stories out of simple words and complex human situations.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Level for Non-Native Readers of Russian: &lt;/b&gt;Though I think the language in &lt;i&gt;Sofia Petrovna &lt;/i&gt;is easier than the language in &lt;i&gt;The Light of Murky Youth&lt;/i&gt;, I’d recommend both to readers looking for relatively easy novellas.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up Next:&lt;/b&gt; Perhaps Mikhail Lipskerov’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Белая горячка. &lt;/span&gt;Delirium Tremens&lt;/i&gt;, which I began reading today at the beach. If I don’t like the book as reading material it may still have an honored place in my life and beach bag: it’s a paperback of the perfect size and thickness for killing the stinging beach flies that love to hover around my ankles.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt; &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.amazon.com/s?ie=UTF8&amp;amp;x=0&amp;amp;ref_=nb_sb_noss&amp;amp;y=0&amp;amp;field-keywords=iskander%20fazil&amp;amp;url=search-alias%3Dstripbooks&amp;amp;_encoding=UTF8&amp;amp;tag=lizosbook-20&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=1789&amp;amp;creative=390957"&gt;Fazil Iskander on Amazon&lt;/a&gt;&lt;img src="https://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=lizosbook-20&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=1" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.amazon.com/s?ie=UTF8&amp;amp;redirect=true&amp;amp;keywords=sofia%20petrovna%20chukovskaya&amp;amp;qid=1318292697&amp;amp;rh=i%3Astripbooks%2Cn%3A283155%2Ck%3Asofia%20petrovna%20chukovskaya&amp;amp;ajr=0&amp;amp;_encoding=UTF8&amp;amp;tag=lizosbook-20&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=1789&amp;amp;creative=390957"&gt;&lt;i&gt;Sofia Petrovna&lt;/i&gt; on Amazon&lt;/a&gt;&lt;img src="https://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=lizosbook-20&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=1" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" &gt;(I am an Amazon associate and receive a small percentage of purchases that readers make after clicking through my links.)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-5330038771876864532?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=zpQEwNcbmF0:QtZ1FKB7nzM:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=zpQEwNcbmF0:QtZ1FKB7nzM:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=zpQEwNcbmF0:QtZ1FKB7nzM:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=zpQEwNcbmF0:QtZ1FKB7nzM:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=zpQEwNcbmF0:QtZ1FKB7nzM:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/zpQEwNcbmF0" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/zpQEwNcbmF0/totally-novellas-by-chukovskaya-and.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/10/totally-novellas-by-chukovskaya-and.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-6080068767832700669</guid><pubDate>Mon, 03 Oct 2011 23:37:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-10-03T19:49:23.827-04:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Yasnaya Polyana Awards</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Elena Katishonok</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Fazil' Iskander</category><title>2011 Yasnaya Polyana Awards</title><description>&lt;p class="MsoNormal"&gt;Winners of the Yasnaya Polyana Awards were announced today. Fazil’ Iskander received the “Contemporary Classic” prize for his three-volume &lt;i&gt;Сандро из Чегема&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Sandro of Chegem&lt;/i&gt;). &lt;i&gt;Sandro of Chegem&lt;/i&gt; was a popular book among NOS-1973’s &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/03/nos-1973-shishkins-letters-chizhovas.html"&gt;online voters&lt;/a&gt; earlier this year. Perhaps this is the sign I need to finally buy and read &lt;i&gt;Sandro &lt;/i&gt;after enjoying some of Iskander’s Chik stories earlier this year (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/02/favorite-russian-writers-to-fazil.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;). &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Elena Katishonok won the “XXI Century” prize for &lt;i&gt;Жили-были старик со старухой&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Once There Lived an Old Man and His Wife&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://www.mgraphics-publishing.com/catalog/193488122/Zhili-byli_Sample.pdf"&gt;excerpt&lt;/a&gt;); Katishonok’s novel was a 2009 Russian Booker finalist.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;At least some of &lt;i&gt;Sandro of Chegem&lt;/i&gt; is available in translation, as are Iskander’s Chik stories. A description on Amazon.com says Katishonok’s book is a family saga about Russian Orthodox Old Believers set in the first half of the twentieth century.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://www.amazon.com/gp/entity/Fazil-Iskander/B001I0NA08?ie=UTF8&amp;amp;ref_=ntt_athr_dp_pel_1&amp;amp;ie=UTF8&amp;amp;tag=lizosbook-20&amp;amp;linkCode=ur2&amp;amp;camp=1789&amp;amp;creative=390957"&gt;Fazil' Iskander on Amazon&lt;/a&gt;&lt;img src="https://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=lizosbook-20&amp;amp;l=ur2&amp;amp;o=1" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;&lt;/p&gt;&lt;a href="http://www.amazon.com/gp/product/1934881228/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;amp;tag=lizosbook-20&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=217145&amp;amp;creative=399373&amp;amp;creativeASIN=1934881228"&gt;&lt;i&gt;Жили-были старик со старухой&lt;/i&gt; on Amazon&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=lizosbook-20&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=1&amp;amp;a=1934881228&amp;amp;camp=217145&amp;amp;creative=399373" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(I am an Amazon associate and receive a small percentage of purchases that readers make after clicking through my links.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-6080068767832700669?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=h1GC4yBYL10:BxYO8IwjEpw:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=h1GC4yBYL10:BxYO8IwjEpw:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=h1GC4yBYL10:BxYO8IwjEpw:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=h1GC4yBYL10:BxYO8IwjEpw:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=h1GC4yBYL10:BxYO8IwjEpw:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/h1GC4yBYL10" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/h1GC4yBYL10/2011-yasnaya-polyana-awards.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><thr:total>3</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/10/2011-yasnaya-polyana-awards.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-3305170540741492019</guid><pubDate>Sun, 02 Oct 2011 23:51:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-10-02T20:07:54.275-04:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">contemporary fiction</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Sergei Kuznetsov</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">post-Soviet fiction</category><title>The Universal Solvent: Kuznetsov’s The Circle Dance of Water </title><description>&lt;p class="MsoNormal"&gt;I felt like I should cue up Sister Sledge singing “We Are Family” (here’s the &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=6pc0JtFRMUQ"&gt;Oprah version&lt;/a&gt;) when I finished Sergei Kuznetsov’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Хоровод воды &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;&lt;a href="http://en.gs-agency.com/books/view?id=29"&gt;The Circle Dance of Water&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;): Kuznetsov’s novel is a family saga, an ode to family ties and history that examines birth, aging, flaws, and fear of death. &lt;i&gt;Circle Dance&lt;/i&gt; is a 2011 Big Book prize finalist, and Kuznetsov’s readable tale of multiple generations in an extended family is big indeed, both in size, at 600 pages, and century-long scope, with family members who include a female sniper in World War 2, an NKVD agent, and an alcoholic artist. Thank goodness the book had a family tree. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Though I think &lt;i&gt;The Circle Dance of Water&lt;/i&gt; is probably the most enjoyable of the seven Big Book finalists I’ve attempted so far this year, I also think it’s deeply flawed. Kuznetsov’s water theme, for example, expands to kitschy tidal wave proportions by the end of the book, thanks to an overdose of, yes, mysticism. In the beginning, though, the water theme flows smoothly through the lives of three main characters living in 21&lt;sup&gt;st&lt;/sup&gt;-century Moscow. Nikita is a businessman with a custom aquarium business who is having an affair and a mid-life crisis but loves his depressed wife. Anya (née Elvira) is a shoe saleswoman and single mother who loves to swim. And Moreukhov is a formerly fashionable artist who goes on benders drinking alcoholic liquids.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I think Kuznetsov is at his best observing the lives of his contemporary characters. Nikita, for example, remembers having no money, when buying Danone yogurt made everybody happy. Now it’s caviar and Paris. In another scene, Dasha, Nikita’s much-younger mistress, looks at Nikita through the aquarium he built for her to decorate the apartment he rents for her. Nikita, with double chin and circles under his eyes, looks like a fish. And though I think Kuznetsov makes too much of Moreukhov’s obsession with movies, his choice of genre for his life, film noir, is absolutely fitting, even touching. With his heavy drinking, Moreukhov is a literary descendent of drinkers like Venedikt Erofeev’s Venya in &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Москва-Петушки &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Moscow to the End of the Line&lt;/i&gt;) and Vladimir Makanin’s Petrovich in &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Андеграунд &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;Underground&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2009/09/wandering-lifes-corridors-in-makanins.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;), among others.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;As an artist and storyteller who values ancestry and the past, Moreukhov, who also happens to be Nikita’s half-brother thanks to an extra-marital relationship, represents artistic representation and license. To Moreukhov, film conveys the feel of other times, blending art and life… making it a logical next step for Moreukhov to generate stories about various generations of family members. Moreukhov is only one of Kuznetsov’s narrators, and Kuznetsov sometimes hands storytelling duty from one character to another on quick notice. This is far less confusing than it probably sounds, particularly if you’re warned. Kuznetsov also connects individual chapters, characters, and eras with common objects or gestures, such as entwined hands.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Kuznetsov works lots, lots more into &lt;i&gt;The Circle Dance of Water&lt;/i&gt;: creatures from beyond, orphaned characters, single mothers, religion, fears of aging and commitment and death and water, reincarnation, bodily fluids, literary references, and so on and so forth. Kuznetsov handles lots of this material with considerable grace, energy, and emotion, so I was very disappointed--and almost a little shocked--to find that he ties everything up neatly, first with a chapter of new agey sacrifices, then with an epilogue that includes a chapter called “&lt;span lang="RU"&gt;Хеппи-энд&lt;/span&gt;” (“Happy Ending”). It is the 107th of 108 chapters, apparently referencing the number of &lt;a href="http://mrob.com/pub/epist/buddhism.html"&gt;defilements&lt;/a&gt; in Buddhism. (I’m glad literary agency &lt;a href="http://en.gs-agency.com/news"&gt;Goumen &amp;amp; Smirnova&lt;/a&gt; posted a brief blurb from Echo of Moscow that mentions 108 and the Buddhist connection…)&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Though I agree with Echo’s assessment that the book is more “a history of human passions” than a story of individual characters, I thought Kuznetsov’s water-based methods evolved to be too obvious, too programmed, even too superfluous to create a graceful transition from individual characters to universal passions and values. I wholeheartedly agree with the blogger known as &lt;span lang="RU"&gt;&lt;a href="http://zametilprosto.livejournal.com/191486.html"&gt;Заметил просто&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;that (I’ll paraphrase) the book would have left a better impression if I/we hadn’t read it to the very end. Which is too bad: trusting us, the readers, more and leaving some of the mysticism and the water to the imagination might have transformed the book—which I looked forward to reading and found entertaining—into something far more moving and satisfying.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up Next: &lt;/b&gt;Not sure… I started Sergei Soloukh’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Игра в ящик&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;The Box Game&lt;/i&gt;) yesterday and am not enjoying his writing, which has the consistency of yeast bread that never rose. I visited the Big Book page on &lt;a href="http://bigbook.imhonet.ru/"&gt;imhonet.ru&lt;/a&gt; to see what others thought and wasn’t surprised to find that both comments about &lt;i&gt;The Box Game &lt;/i&gt;used the word &lt;span lang="RU"&gt;жуткий &lt;/span&gt;(terrible, dreadful) to describe Soloukh’s writing.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Disclosures: &lt;/b&gt;Just&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2007/10/hello-and-welcome.html"&gt;the usual&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-3305170540741492019?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=UoPaJ_gQFbM:eUzPErcpoiw:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=UoPaJ_gQFbM:eUzPErcpoiw:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=UoPaJ_gQFbM:eUzPErcpoiw:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=UoPaJ_gQFbM:eUzPErcpoiw:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=UoPaJ_gQFbM:eUzPErcpoiw:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/UoPaJ_gQFbM" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/UoPaJ_gQFbM/universal-solvent-kuznetsovs-circle.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/10/universal-solvent-kuznetsovs-circle.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-220102425334717405</guid><pubDate>Sun, 25 Sep 2011 21:37:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-09-25T17:42:14.565-04:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Margarita Khemlin</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Il'ia Boiashov</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dmitrii Danilov</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dmitrii Bykov</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">mikhail shishkin</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">NOSE Award</category><title>2011 NOSE Long List</title><description>&lt;p class="MsoNormal"&gt;It’s been a long time since I’ve methodically gone through an entire long or short list for an award, adding links and descriptions… so here you go: the entire 25-member 2011 &lt;span lang="RU"&gt;&lt;a href="http://www.prokhorovfund.ru/projects/own/108/"&gt;НОС&lt;span lang="EN-US"&gt;/NOSE award long list&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;, with a few notes, including links to previous posts about the four books I’ve read. As usual, I’m sure some of the title translations are awful due to lack of context. The NOSE award is a program of the Mikhail Prokhorov Fund.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I’m also sure more summaries, excerpts, and full texts are floating around in the Runet, but this warm fall day keeps calling me away from my computer! Though a few books sound interesting, I can’t say I found anything new on the list that I feel compelled to seek out right away, particularly since there seem to be a lot of short story collections and nonfiction books on the list. Marina Palei, whom I’ve been meaning to read for some time, is probably at the top of my list.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;1. &lt;b&gt;&lt;a href="http://magazines.russ.ru/authors/a/astvatsaturov/"&gt;Andrei Astvatsaturov&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Скунскамера&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Skunskamera&lt;/i&gt;), a book that’s a veteran of long and short lists.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;    &lt;/span&gt;2. &lt;b&gt;&lt;a href="http://magazines.russ.ru/authors/a/arutyunova/"&gt;Karine Arutiunova&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Пепел красной коровы&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Ash from the Red Cow&lt;/i&gt;), a collection of very short stories. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;    &lt;/span&gt;3. &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.ast.ru/author/203251/"&gt;Marina Akhmedova&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Дневник смертницы. Хадижа&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Diary of a Death Girl. Khadizha&lt;/i&gt;.&lt;i&gt; &lt;/i&gt;[a key title word can mean a prisoner condemned to death or a suicide bomber]), a novel about a Dagestani girl that Akhmedova based on stories of real girls in the Northern Caucasus. &lt;i&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;    &lt;/span&gt;4. &lt;a href="http://magazines.russ.ru/authors/b/bajtov/"&gt;&lt;b&gt;Nikolai Baitov&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;: &lt;i&gt;Думай, что говоришь&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Think When You Speak&lt;/i&gt;). Short stories (41 in 320 pages) from a poet. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;    &lt;/span&gt;5. &lt;b&gt;Il’ia Boiashov&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Каменная баба&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;The Stone Woman&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/06/boiashovs-stone-woman.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;    &lt;/span&gt;6. &lt;b&gt;Iana Vagner&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Вонгозеро&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Vongozero&lt;/i&gt;), a debut novel about a nasty flu; the book grew out of Live Journal posts. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;    &lt;/span&gt;7. &lt;b&gt;Igor’ Vishnevetskii&lt;/b&gt;: &lt;a href="http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2010/8/vi2.html"&gt;&lt;i&gt;Ленинград&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (&lt;i&gt;Leningrad&lt;/i&gt;), a novella set in Leningrad during World War 2 that Vishnevetskii says is a postscript of sorts to Andrei Belyi’s &lt;i&gt;Petersburg&lt;/i&gt; because he imagined Belyi’s characters in his own book. For more: Svobodanews.ru interview with Vishnevetskii &lt;a href="http://www.svobodanews.ru/content/transcript/2190398.html"&gt;here&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;    &lt;/span&gt;8. &lt;b&gt;Natal’ia Galkina&lt;/b&gt;: &lt;a href="http://magazines.russ.ru/neva/2010/8/g2.html"&gt;&lt;i&gt;Табернакль&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (&lt;i&gt;Tabernacle&lt;/i&gt;) &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;    &lt;/span&gt;9. &lt;b&gt;Dj Stalingrad&lt;/b&gt;:&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;a href="http://magazines.russ.ru/znamia/2010/9/d9.html"&gt;&lt;i&gt;Исход&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (could be &lt;i&gt;Exodus&lt;/i&gt; or something like &lt;i&gt;The Outcome&lt;/i&gt;), apparently about leftwing skinheads. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;10. &lt;b&gt;Dmitrii Danilov&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Горизонтальное положение&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Horizontal Position&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/search/label/Dmitrii%20Danilov"&gt;previous post&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;11. &lt;a href="http://magazines.russ.ru/authors/k/nkononov/"&gt;&lt;b&gt;Nikolai Kononov&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;: &lt;i&gt;Фланёр&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;The Flâneur&lt;/i&gt;), a novel set in the 1930s and 1940s. (&lt;a href="http://www.openspace.ru/literature/events/details/23520/?expand=yes#expand"&gt;OpenSpace.ru review&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;12. &lt;b&gt;Aleksandr Markin&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Дневник 2006–2011&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Diary 2006-2011&lt;/i&gt;), Live Journal posts from Russia’s first LJ blogger. (This seems to be a common thread this year…) Comments on Ozon.ru note Markin’s interest in German literature and European architecture. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;13. &lt;b&gt;Aleksei Nikitin&lt;/b&gt;: &lt;a href="http://www.netslova.ru/nikitin/istemi.html"&gt;&lt;i&gt;Истеми&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;(&lt;i&gt;İstemi&lt;/i&gt;), a novel about bored students who create a geopolitical game and get in trouble. (The &lt;a href="http://admarginem.ru/books/2380/"&gt;description&lt;/a&gt; on the Ad Marginem site is much more complicated.) &lt;a href="http://www.hasbro.com/risk/"&gt;Risk&lt;/a&gt;, anyone?&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;14. &lt;b&gt;Marina Palei&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Дань саламандре&lt;/i&gt; (&lt;a href="http://magazines.russ.ru/ural/2010/7/pa3.html"&gt;beginning&lt;/a&gt; &lt;a href="http://magazines.russ.ru/ural/2010/8/pa5.html"&gt;end&lt;/a&gt;) (&lt;i&gt;Tribute [the monetary kind] for the Salamander&lt;/i&gt;) was also long-listed for the National Bestseller award.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;15. &lt;b&gt;&lt;a href="http://pelevin.nov.ru/"&gt;Viktor Pelevin&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Ананасная вода для прекрасной дамы&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Pineapple Water for the Beautiful Lady&lt;/i&gt;), a bestselling story collection. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;16. &lt;b&gt;&lt;a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2,_%D0%90%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B9_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87"&gt;Andrei Rubanov&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Тоже родина&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Also a Motherland&lt;/i&gt;), a story collection. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;17. &lt;b&gt;Maria Rybakova&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Гнедич&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Gnedich&lt;/i&gt;), a novel in verse about Russian poet Nikolai Gnedich, the first Russian translator of &lt;i&gt;The Iliad&lt;/i&gt;. Rybakova is also a poet. &lt;a href="http://magazines.russ.ru/druzhba/2011/3/ry9.html"&gt;Excerpt&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;18. &lt;b&gt;Figl’-Migl’&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Ты так любишь эти фильмы&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;You Love Those Films So Much&lt;/i&gt;), a NatsBest finalist that lost in a tie breaker vote when Kseniia Sobchak cast her vote for Dmitrii Bykov instead. Sobchak said &lt;a href="http://www.vz.ru/culture/2011/6/6/497313.html"&gt;in an interview&lt;/a&gt; that she doesn’t consider F-M’s book literature. She also compares Bykov to McDonald’s and says she hates his &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;ЖД&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt; (&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Living Souls&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/04/going-round-and-round-bykovs.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;). Take that! &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;19. &lt;b&gt;Margarita Khemlin&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Крайний&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Krainii&lt;/i&gt;: my &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/04/living-on-edge-margarita-khemlins.html"&gt;previous post&lt;/a&gt; explains the title) &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;20. &lt;b&gt;Andrei Sharyi and Iaroslav Shimov&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Корни и корона&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Roots and the Crown&lt;/i&gt;), essays about Austro-Hungary. (&lt;a href="http://www.openspace.ru/literature/events/details/18872/"&gt;OpenSpace.ru review&lt;/a&gt;) &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;21. &lt;b&gt;Mikhail Shishkin&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Письмовник&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Letter-Book&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/03/nos-1973-shishkins-letters-chizhovas.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;22. &lt;b&gt;Nina Shnirman&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Счастливая девочка&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Lucky Girl&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2010/7/sh4.html"&gt;excerpt&lt;/a&gt;); a book about a girl’s childhood that includes World War 2. I’m not clear if it’s strictly memoir or somewhat fictionalized. Either way, it was a &lt;a href="http://www.cosmo.kz/content/only_you/etc/31085/"&gt;Cosmo book of the month&lt;/a&gt;! &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;23. &lt;b&gt;Gleb Shul’piakov&lt;/b&gt;: &lt;a href="http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2010/3/sh2.html"&gt;&lt;i&gt;Фес&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (&lt;i&gt;Fes &lt;/i&gt;or &lt;i&gt;Fez&lt;/i&gt;, as you prefer), a novel. The publisher’s description says &lt;i&gt;Fes &lt;/i&gt;is about a man who brings his wife to the maternity hospital and, when left to his own devices, ends up in a basement in an unidentified eastern city… sounds like more warped reality. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;24. &lt;b&gt;Aleksandr Iablonskii&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;Абраша&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Abrasha&lt;/i&gt;), a novel with a &lt;a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/6438632/"&gt;vague summary&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;25. &lt;b&gt;Irina Iasina&lt;/b&gt;:&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;a href="http://magazines.russ.ru/znamia/2011/5/ia8.html"&gt;&lt;i&gt;История болезни&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (&lt;i&gt;Case History&lt;/i&gt;) appears to be a memoir about having multiple sclerosis. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up next: &lt;/b&gt;I’m hoping to finish Sergei Kuznetsov’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Хоровод воды&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;The Round Dance of Water&lt;/i&gt;) in time for a post next week.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-220102425334717405?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=Veq9idHunzs:4Poip00RaMo:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=Veq9idHunzs:4Poip00RaMo:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=Veq9idHunzs:4Poip00RaMo:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=Veq9idHunzs:4Poip00RaMo:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=Veq9idHunzs:4Poip00RaMo:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/Veq9idHunzs" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/Veq9idHunzs/2011-nose-long-list.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><thr:total>3</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/09/2011-nose-long-list.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-8909217412062440432</guid><pubDate>Mon, 19 Sep 2011 13:14:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-09-19T14:50:57.075-04:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Leonid Leonov</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Mikhail Lermontov</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Nikolai Leskov</category><title>Favorite Russian Writers A to Я: Lermontov</title><description>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-GrZksq1uk6g/TndA6LgKxzI/AAAAAAAAAaY/fUTIhy-sF50/s1600/Lermontov-Autoportrait.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 156px; height: 200px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-GrZksq1uk6g/TndA6LgKxzI/AAAAAAAAAaY/fUTIhy-sF50/s200/Lermontov-Autoportrait.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5654059225451251506" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;My favorite Russian L writer has been with me since I began reading in Russian in the ‘80s: &lt;b&gt;Mikhail Lermontov&lt;/b&gt;. My Russian literature class read Lermontov’s story “&lt;span lang="RU"&gt;Тамань&lt;/span&gt;” (“Taman’”) from the novel-in-stories &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Герой нашего времени&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;A Hero of Our Time&lt;/i&gt;); I read the entire book on my own a couple years later. Rereading and loving the book again two years ago was a treat, both because I could enjoy the quality of the writing so much more (thank goodness, after all those years!) and because &lt;i&gt;Hero&lt;/i&gt; continues to be a source of allusions in contemporary Russian fiction. I should add that &lt;a href="http://web.mmlc.northwestern.edu/~mdenner/Demo/poetpage/lermontov.html"&gt;Lermontov’s poetry&lt;/a&gt; was a highlight of my grad school reading list.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Beyond Lermontov, though, my letter L reading has been a little limited... &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Leonid_Leonov"&gt;&lt;b&gt;Leonid Leonov&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;’s story &lt;i&gt;Конец мелкого человека&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;The End of a Petty Man&lt;/i&gt;) was intriguingly peculiar (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2009/05/catching-up-two-novellas-one-novel.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;) but now that I have some of his other books—&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Соть&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt; (&lt;/span&gt;&lt;i&gt;Soviet River&lt;/i&gt;) and &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Вор&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;(&lt;i&gt;The Thief&lt;/i&gt;)—I have yet to pull one off the shelf to read. And then there’s &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nikolai_Leskov"&gt;&lt;b&gt;Nikolai Leskov&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; whose &lt;i&gt;Леди Макбет Мценского уезда&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Lady Macbeth of the Mtsensk District&lt;/i&gt;) I read when I lived in Moscow. Unfortunately, my box of books with &lt;i&gt;Lady Macbeth &lt;/i&gt;and other stories got lost somewhere between here and there: the box also contained &lt;i&gt;Lolita&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;The Brothers Karamazov&lt;/i&gt;, so I’ve often wondered what went on in transit. One of these days I’ll buy some sort of replacement Leskov volume. A friend gave me Leskov’s &lt;i&gt;Железная воля&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;An Iron Will&lt;/i&gt;), which I found less interesting than &lt;i&gt;Lady Macbeth &lt;/i&gt;(&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/03/mid-march-miscellany-poetry-btba-few.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;), though fairly easy to read. The blogger known as Amateur Reader, who writes Wuthering Expectations, recently &lt;a href="http://wutheringexpectations.blogspot.com/search/label/LESKOV%20Nikolai"&gt;read some Leskov&lt;/a&gt; and included fun links in posts. Another L writer on my shelf is &lt;b&gt;Ivan Lazhechnikov&lt;/b&gt;, whose &lt;i&gt;Ледяной дом&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;House of Ice&lt;/i&gt;) has been cooling its heels waiting for me for years. Maybe this winter.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Alas, contemporary L writers have yet to endear themselves to me… but maybe something by one of the &lt;b&gt;Lipskerovs&lt;/b&gt;—Mikhail or &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dmitri_Lipskerov"&gt;Dmitrii&lt;/a&gt;—will grab me. Mikhail Lipskerov’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Белая горячка&lt;/span&gt;. Delirium Tremens&lt;/i&gt; (no translation needed, I think!) is dedicated to &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Venedict_Yerofeyev"&gt;Venichka E&lt;/a&gt; and begins with a shot of vodka, so it’s definitely a book that calls for a specific type of reading mood.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I would be remiss if I didn’t mention &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mikhail_Lomonosov"&gt;&lt;b&gt;Mikhail Lomonosov&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;. Among other things, Lomonosov wrote poetry—I specifically remember his &lt;a href="http://www.rvb.ru/18vek/poety18veka/01text/vol1/09kozelsky/264.htm"&gt;“&lt;span lang="RU"&gt;Ода на взятие Хотина&lt;/span&gt;”&lt;/a&gt; (&lt;a href="http://web.mmlc.northwestern.edu/~mdenner/Demo/texts/ode_to_anna.htm"&gt;“Ode on the Taking of Khotin”&lt;/a&gt;) from my eighteenth-century Russian literature course—and helped reform literary Russian. He was also a scientist who wrote about topics like the uses of glass. Lomonosov and I crossed paths, albeit a couple centuries apart, in Arkhangel’sk, where I was given medallions with his profile. I owe Lomonosov some credit for helping me with my oral exams in Russian literature. I was a very undistinguished student of the history of the Russian language, so was grateful to be able to mention a visit to Arkhangel’sk when Lomonosov came up during my exam. One of my professors, Morton Benson, asked if I’d heard &lt;span lang="RU"&gt;оканье there... the short explanation of оканье is that an&lt;/span&gt; unstressed “o” sounds like “o” instead of “a”—оканье can sometimes be heard in northern Russia. At any rate, I don’t remember what, exactly, I told Dr. Benson but I do remember that the unexpected tangent about travel certainly helped me relax.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;As always, I look forward to readers’ thoughts on writers with names beginning with L.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up next: &lt;/b&gt;I’m still enjoying Sergei Kuznetsov’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Хоровод воды&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;The Round Dance of Water&lt;/i&gt;), though it’s long…&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Image credit:&lt;/b&gt; Self-portrait of Lermontov, via &lt;a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Lermontov-Autoportrait.jpg"&gt;Wikipedia&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-8909217412062440432?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=WTlUJxooPP8:qh8YfAUSDlU:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=WTlUJxooPP8:qh8YfAUSDlU:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=WTlUJxooPP8:qh8YfAUSDlU:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=WTlUJxooPP8:qh8YfAUSDlU:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=WTlUJxooPP8:qh8YfAUSDlU:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/WTlUJxooPP8" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/WTlUJxooPP8/favorite-russian-writers-to-lermontov.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/-GrZksq1uk6g/TndA6LgKxzI/AAAAAAAAAaY/fUTIhy-sF50/s72-c/Lermontov-Autoportrait.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>8</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/09/favorite-russian-writers-to-lermontov.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-6536059631438472699</guid><pubDate>Sun, 11 Sep 2011 20:12:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-09-11T16:30:32.796-04:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Yasnaya Polyana Awards</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Olga Slavnikova</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">soviet-era fiction</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Irina Grekova</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">post-Soviet fiction</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Andrei Platonov</category><title>More Awards News &amp; a Bit on Grekova’s Faculty</title><description>&lt;p class="MsoNormal"&gt;There are weeks (like, say, last week) when it feels like I can’t check my blog reader or Lenta.ru without finding more news about Russian literary awards. &lt;b&gt;Book of the Year&lt;/b&gt; winners were named on Wednesday at the Moscow International Book Fair, and I was pleased to see that an eight-volume edition of works by Andrei Platonov, published by Vremia, won the main Book of the Year prize. Prose of the Year went to Olga Slavnikova’s &lt;i&gt;Lightheaded &lt;/i&gt;(&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/03/whos-to-blame-reading-slavnikovas.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;); the other nominees in the prose category were Mikhail Shishkin’s &lt;i&gt;Letter-Book &lt;/i&gt;(&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/03/nos-1973-shishkins-letters-chizhovas.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;) and a book of essays about history by Iakov Gordin. OpenSpace.ru has a full list of winners &lt;a href="http://www.openspace.ru/news/details/29945/"&gt;here&lt;/a&gt;, and some short lists are available &lt;a href="http://www.vkt.ru/index.php?mod=news&amp;amp;id=4376"&gt;here&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Then the &lt;b&gt;Yasnaya Polyana&lt;/b&gt; &lt;b&gt;award&lt;/b&gt; announced its six-book short list on Friday. I don’t know much about any of these writers or books but that, of course, is why I so enjoy following prize lists. The winner will be announced in late September or early October.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Ergali Ger&lt;/b&gt;’s &lt;a href="http://magazines.russ.ru/znamia/2009/9/ger2.html"&gt;&lt;i&gt;Кома&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (&lt;i&gt;Koma&lt;/i&gt;) – This novella/long story starts with the phrase “Родом Кома была из Рыбинска”—“Koma was a native of Rybinsk”—which got me interested because I once spent a couple days floating around the &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Rybinsk_Reservoir"&gt;Rybinsk Water Reservoir&lt;/a&gt; on a research vessel and eating fresh fish.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Elena Katishonok&lt;/b&gt;’s &lt;i&gt;Жили-были старик со старухой&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Once There Lived an Old Man and His Wife&lt;/i&gt;) (&lt;a href="http://www.mgraphics-publishing.com/catalog/193488122/Zhili-byli_Sample.pdf"&gt;excerpt&lt;/a&gt;) – This book was a Booker finalist in 2009.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://magazines.russ.ru/authors/k/klyuchareva/"&gt;&lt;b&gt;Natal’ia Kliuchareva&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;’s &lt;i&gt;Деревня дураков&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Village of Fools&lt;/i&gt;) – Kliuchareva is the only writer of the six that I’ve read so far: one of her stories is in the &lt;i&gt;Rasskazy&lt;/i&gt; collection. It was one of my favorites. I still, BTW, highly recommend &lt;i&gt;Rasskazy&lt;/i&gt; (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2009/12/rasskazy-five-favorites.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;).&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Irina Mamaeva&lt;/b&gt;’s &lt;a href="http://magazines.russ.ru/druzhba/2006/1/ma4.html"&gt;&lt;i&gt;Земля Гай&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (&lt;i&gt;Gai Land&lt;/i&gt;, where Gai is the name of a settlement)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://magazines.russ.ru/authors/m/mamleev/"&gt;&lt;b&gt;Iurii Mamleev&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;’s &lt;i&gt;Русские походы в тонкий мир&lt;/i&gt; (perhaps &lt;i&gt;Russian Hikes/Campaigns Into a Subtle World&lt;/i&gt;?) – I still haven’t read much Mamleev, beyond a couple very short stories that I read at the beach recently.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://magazines.russ.ru/authors/s/shevarov/"&gt;&lt;b&gt;Dmitrii Shevarov&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;’s &lt;i&gt;Добрые лица&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Kind Faces&lt;/i&gt;)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;            &lt;p class="MsoNormal"&gt;As for &lt;b&gt;I(rina) Grekova’s &lt;/b&gt;&lt;a href="http://lib.ru/PROZA/GREKOWA/kafedra.txt"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Кафедра&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="RU"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;i&gt;The Faculty&lt;/i&gt;)&lt;/b&gt;: I realized I don’t have much to say about the book. After Grekova’s shorter &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2009/12/irina-grekovas-widows-and-orphans.html"&gt;&lt;i&gt;Ship of Widows&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;,&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/02/genre-and-gender-platovas-metro-station.html"&gt;&lt;i&gt;Hairdresser&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, and &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/05/war-stories-for-victory-day-another.html"&gt;&lt;i&gt;Little Garusov&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, &lt;i&gt;The Faculty &lt;/i&gt;felt a bit long and dispersed: the novel is composed of episodes in the lives of a math (cybernetics, I believe) department’s faculty members and students. The episodes are linked with various degrees of looseness and tightness; lives overlap like my beloved Venn diagrams. Grekova’s writing is, as usual, very readable, and she offers lots of insights and details on life, family, friendship, work, and death, reflecting Soviet reality… despite all that, plus Grekova’s tremendous compassion for her characters, &lt;i&gt;The Faculty&lt;/i&gt; didn’t feel, well, special, compared with the other works I’ve read. I think the problem—a relatively minor one, I suppose, since I didn’t skim—is my preference for more tightly focused narratives.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up Next: &lt;/b&gt;Well, there’s Leonid Girshovich’s &lt;i&gt;“Вий”, вокальный цикл Шуберта на слова Гоголя&lt;/i&gt; (a title I’ve seen translated as &lt;i&gt;“Viy,” Schubert’s Songs to Gogol’s Words&lt;/i&gt;), which I still think is peculiar. I’m also finding it a little repetitive and/or plodding, and definitely very showy so am going to do something I don’t usually do: read a chapter a day but focus more on another book, Sergei Kuznetsov’s &lt;i&gt;Хоровод воды&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Water’s Round Dance&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;The Round Dance of Water&lt;/i&gt;), a Big Book finalist. An excerpt, with comments from Kuznetsov, is on &lt;i&gt;&lt;a href="http://www.snob.ru/selected/entry/26090"&gt;Snob&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;. By coincidence, Kuznetsov’s book, which two friends recommended to me very highly, mentions the Rybinsk Water Reservoir in its early pages. Let’s hope this is a sign that it will help me break a streak of unsatisfying books. &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Disclosures: &lt;/b&gt;Tin House, publisher of &lt;i&gt;Rasskazy&lt;/i&gt;, is a publisher I enjoy speaking with about translated fiction.&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-6536059631438472699?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=hkD4By4wLsc:tuM2SzG8t_M:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=hkD4By4wLsc:tuM2SzG8t_M:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=hkD4By4wLsc:tuM2SzG8t_M:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=hkD4By4wLsc:tuM2SzG8t_M:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=hkD4By4wLsc:tuM2SzG8t_M:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/hkD4By4wLsc" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/hkD4By4wLsc/more-awards-news-bit-on-grekovas.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/09/more-awards-news-bit-on-grekovas.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-7880716912447551977</guid><pubDate>Mon, 05 Sep 2011 21:27:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-09-06T15:45:05.541-04:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Aleksei Slapovskii</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Sergei Dovlatov</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Leonid Girshovich</category><title>Labor Day 2011 Potpourri: Dovlatov &amp; Two Abandoned Books</title><description>&lt;p class="MsoNormal"&gt;Saturday, September 3 was the 70&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; anniversary of the birth of &lt;b&gt;Sergei Dovlatov&lt;/b&gt;, author of &lt;i&gt;The Compromise&lt;/i&gt; (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2007/12/dovlatovs-uncompromising-compromise.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;), one of my very favorite twentieth-century Russian books. There have been lots of celebrations of Dovlatov’s very short life this year, including awarding the &lt;a href="http://piter-today.ru/stories/880"&gt;Dovlatov prize&lt;/a&gt; on Saturday to Eduard Kochergin, for the story collection &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Ангелова кукла&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;(&lt;i&gt;&lt;a href="http://www.vitanova.ru/en/catalog/books/book223.html"&gt;Angel's Doll&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;) and &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Крещенные крестами&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt; (&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;a href="http://www.nibbe-wiedling.de/authors/kochergin/titles.html"&gt;Baptized with Crosses&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;),&lt;i&gt; &lt;/i&gt;which also won the National Bestseller award last year (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/06/kochergin-wins-2010-natsbest-award.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;). New Yorkers can look forward to a Dovlatov event on October 30, 2011, “&lt;a href="http://www.shorefronty.org/Sergei-Dovlatov-70th-Birthday.aspx"&gt;A Life Is Too Short&lt;/a&gt;,” described as “an evening of literature, music, and documentary images dedicated to Sergei Dovlatov.” I wish New York were closer!&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Meanwhile, Dovlatov had a cameo appearance in a book I recently attempted to read but abandoned, &lt;b&gt;Anatolii Naiman’s &lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Каблуков&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; (&lt;i&gt;Kablukov&lt;/i&gt;), a novel about a screen writer. Joseph Brodsky also showed up. I’ve probably mentioned before that I have a personal (and perhaps inconsistent) dislike of mentions of writers and other historical figures in fiction… unless they’ve been dead for at least a couple of generations. The namedroppy resurrections of Dovlatov and Brodsky weren’t the primary reason I gave up on Naiman’s book, though: shifts in narrative point of view, heavy shapelessness, and lack of momentum or arc were far more fatal.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Lest I miss out on anything, I checked a couple reviews before putting &lt;i&gt;Kablukov &lt;/i&gt;back on the shelf. I found that &lt;a href="http://www.timeout.ru/books/event/2943/"&gt;&lt;i&gt;Time Out&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; called it “не самый увлекательный роман на свете” (“not the most absorbing book in the world”) then learned that &lt;a href="http://www.afisha.ru/book/782/"&gt;Lev Danilkin wrote&lt;/a&gt; that it lacks “raison d’Ptre” (hmm, a [sic] might be in order…), comparing it to Panikovsky sawing at a weight in &lt;i&gt;The Golden Calf&lt;/i&gt;, looking for gold. Indeed. The first 60 pages of &lt;i&gt;Kablukov &lt;/i&gt;contained some interesting material about Soviet-era life and the legacy of the Stalin-era repression, plus lots of allusions, but the text felt so dense and, for me, swampily aimless, that there was no reward for all the heavy lifting. I should add that there was a &lt;a href="http://www.izvestia.ru/news/309045"&gt;big fuss&lt;/a&gt; in 2005 when &lt;i&gt;Kablukov &lt;/i&gt;did not win the Russian Booker.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;By comparison, the first 60 or 70 pages of &lt;b&gt;Leonid Girshovich&lt;/b&gt;’s peculiar &lt;b&gt;&lt;i&gt;“&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Вий&lt;/span&gt;”&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;, вокальный цикл Шуберта на слова Гоголя &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang="RU"&gt;(&lt;/span&gt;a title I’ve seen translated as &lt;i&gt;“Viy,” Schubert’s Songs to Gogol’s Words&lt;/i&gt;) drew me right in. Girshovich’s novel about collaborators in occupied Kiev is thoroughly literary, too—unusually lively notes in the back explain numerous references—but Girshovich creates sharp, weird scenes, situations, and characters that give the book plenty of raison d’ être. This is a book that works despite my painful reference/subtext deficiencies; I haven’t read Bulgakov’s &lt;i&gt;White Guard&lt;/i&gt;, Nabokov’s &lt;i&gt;Gift&lt;/i&gt;, or Mann’s &lt;i&gt;Magic Mountain&lt;/i&gt;, though at least I’ve read “Viy” and listened to lots of Schubert. Maybe this winter I’ll finally just force myself to read &lt;i&gt;White Guard&lt;/i&gt;: I’ve already tried at least three or four times, not counting my attempts at the play version, &lt;i&gt;Days of the Turbins&lt;/i&gt;, which I tried and failed to read when it was on my grad school reading list. Maybe this will finally be my year. Hope dies last!&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Speaking of abandoned books, I also dumped &lt;b&gt;Aleksei Slapovskii’s &lt;/b&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;&lt;b&gt;Большая книга перемен&lt;/b&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;i&gt;The Big Book of Changes&lt;/i&gt;). &lt;i&gt;The Big Book&lt;/i&gt; is on the &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/05/big-book-2011-shortlist.html"&gt;short list for the 2011 Big Book award&lt;/a&gt; but I think its title is its only hope for winning. Though &lt;i&gt;The Big Book of Changes &lt;/i&gt;is far easier reading than the Naiman and Girshovich books, Slapovskii’s portrayal of middle-age friends from high school and a family with some businessmen just didn’t hold my interest, even during a lazy day with Tropical Storm Irene. As with Slapovskii’s &lt;i&gt;They &lt;/i&gt;(&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2008/01/when-they-and-we-are-same-slapovskiis.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;), the characters and situations felt stereotypically typical and shoulder-shruggingly minor rather than archetypically typical and painfully emblematic because Slapovskii doesn’t portray them from new or unique perspectives. As many Russian reviewers have noted, Slapovskii is also a screenwriter, and the book reads more like the basis for a TV series than a novel. At 640 pages and 585 grams (according to Ozon) &lt;i&gt;The Big Book of Changes &lt;/i&gt;certainly is a big book in size, but, based on the first 200 or so pages that I read, Slapovskii missed out, big time, on a big chance to transform a wordy chunk of writing into a big and important social novel. Cutting lots of back story and detail would have been a great start. I’m glad I read electronically.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up Next: &lt;/b&gt;I still need to write about I(rina) Grekova’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Кафедра&lt;/span&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;The Faculty&lt;/i&gt;); the Girshovich book will be along next. (Based on all this recent experience, I should write “if I finish.”) Then I’ll return to Big Book shortlisters: I still have Buida, Bykov, Kuznetsov, and Soloukh to read. A reminder: all the books are online in various formats, &lt;a href="http://bigbook.imhonet.ru/"&gt;here&lt;/a&gt;. &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-7880716912447551977?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=o6cFUUn36FU:o06cKQr69QE:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=o6cFUUn36FU:o06cKQr69QE:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=o6cFUUn36FU:o06cKQr69QE:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=o6cFUUn36FU:o06cKQr69QE:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=o6cFUUn36FU:o06cKQr69QE:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/o6cFUUn36FU" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/o6cFUUn36FU/labor-day-2011-potpourri-dovlatov-two.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><thr:total>8</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/09/labor-day-2011-potpourri-dovlatov-two.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-7454741249221565670</guid><pubDate>Thu, 25 Aug 2011 00:22:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-10-17T10:44:10.358-04:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">nonfiction</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">konstantin paustovskii</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">available in translation(s)</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Russian history</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">politics</category><title>Summer Nonfiction Roundup</title><description>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-SJ6Oa72v1Wk/TlWWnX0ymII/AAAAAAAAAaA/rdeMzmMo7ZU/s1600/600px-Kara_bogaz_gol.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;/a&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;It’s common knowledge around here that I don’t read a lot of book-length nonfiction… but I do sometimes read—and, yes, even enjoy!—the occasional book about Russian arts and culture. Here are some quick notes on three books I’ve read or been reading this summer: &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Frank Westerman’s &lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;a href="http://www.overlookpress.com/engineers-of-the-soul.html"&gt;Engineers of the Soul: The Grandiose Propaganda of Stalin’s Russia&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;, translated from the Dutch by Sam Garrett,&lt;i&gt; &lt;/i&gt;is the kind of book that makes me want to seek out more nonfiction. Not only does Westerman address an odd combination of topics that interest me—Stalin-era control over writers, how writers handled said control, and irrigation in the Soviet Union—he also presents his material at a measured pace through intersecting narrative threads.&lt;/p&gt;  &lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-SJ6Oa72v1Wk/TlWWnX0ymII/AAAAAAAAAaA/rdeMzmMo7ZU/s1600/600px-Kara_bogaz_gol.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img src="http://3.bp.blogspot.com/-SJ6Oa72v1Wk/TlWWnX0ymII/AAAAAAAAAaA/rdeMzmMo7ZU/s200/600px-Kara_bogaz_gol.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5644583311133284482" style="float: left; margin-top: 0px; margin-right: 10px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; cursor: pointer; width: 200px; height: 200px; " /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;Much of the book concerns &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Garabogazk%C3%B6l"&gt;Kara-Bogaz&lt;/a&gt;, part of the Caspian Sea, telling of Westerman’s efforts to travel there to see the place Konstantin Paustovsky wrote about in his novel, &lt;i&gt;&lt;a href="http://lib.ru/PROZA/PAUSTOWSKIJ/karabugaz.txt"&gt;Kara-Bogaz&lt;/a&gt; &lt;/i&gt;(he wrote the name as &lt;i&gt;Кара-Бугаз&lt;/i&gt;), which was adapted for screen. Along the way, Westerman offers background on Paustovsky’s life and family, Maksim Gorky, Andrei Platonov, the nasty Belomor Canal junket for writers, plus various and sundry other figures and events connected with socialist realism and social control. I think &lt;i&gt;Engineers of the Soul&lt;/i&gt; would appeal most to general readers with an interest in water issues, socialist realism, and/or Soviet-era authors. Don’t be surprised if I read &lt;i&gt;Kara-Bogaz&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Valery Panyushkin’s &lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;a href="http://www.europaeditions.com/review-show.php?Id=983"&gt;12 Who Don’t Agree: The Battle for Freedom in Putin’s Russia&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;, translated from the Russian by Marian Schwartz, also kept me reading. Though the book felt a little disjointed—each chapter profiles a person connected with the Russian opposition, which seems a little disjointed itself—I found lots of interesting chunks of recent history and updates on the Russia I knew in the 1990s. The portrait of Anatoly Yermolin, for example, includes bits on the so-called October Events of 1993, and Vissarion Aseyev’s story offers an account of what happened in Beslan in 2004.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;One of the most affecting scenes is in the chapter on Ilya Yashin, who’s forced to get off a bus in the hinterlands during a blizzard, introduces an elderly, apolitical couple who take Yashin in for the night. When Yashin asks if they know the Yabloko party—or any other political party—the answer is “You eat and stop jabbering.” When Yashin presses a bit more and asks if they know the president, the man says, “Putin, I think?... Yeltsin’s over?”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Finally, there’s Rachel Polonsky’s &lt;b&gt;&lt;i&gt;&lt;a href="http://us.macmillan.com/molotovsmagiclantern"&gt;Molotov’s Magic Lantern: Travels in Russian History&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;, which I’ve been struggling with since one day last winter when the snow was so cold it sounded like Styrofoam under my feet when I went to the mailbox to find the book. I think my problem with &lt;i&gt;Molotov’s Magic Lantern &lt;/i&gt;is that Polonsky travels so much, both around Russia and within her own mental filing cabinets, which are stuffed to bursting with names and stories related to history and literature. Though I read in small, manageable chunks and find lots of points that relate to my interests, the endless flow of data and constant zigzagging between historical periods and Polonsky’s thoughts sometimes gets so overwhelming and disorienting that I want to be a backseat driver and ask Polonsky to either slow down or let me out of the car. Despite all that, I’ve resolved that I will finish &lt;i&gt;Molotov’s Magic Lantern&lt;/i&gt;. Polonsky’s visit to Staraya Russa—think Dostoevsky and &lt;i&gt;The Brothers K.&lt;/i&gt;—was interesting, plus I’ve visited lots of the cities in the book and enjoy reading another traveler’s impressions of things like Cossack life outside Rostov-on-Don. My next stops include Taganrog, Arkhangel’sk, and Murmansk.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Disclaimers: &lt;/b&gt;A big thank you to the publishers of all the books—The Overlook Press, Europa Editions, and FSG, in that order—for supplying review copies. A big thanks, too, to Amy Henry of &lt;a href="http://www.theblacksheepdances.com/"&gt;The Black Sheep Dances&lt;/a&gt; for requesting &lt;i&gt;Molotov’s Magic Lantern&lt;/i&gt; for me from FSG. Beyond the &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2007/10/hello-and-welcome.html"&gt;usual disclaimers&lt;/a&gt;, I should add that I always enjoy speaking with Overlook, Europa, and Marian Schwartz.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up next: &lt;/b&gt;I(rina) Grekova’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Кафедра&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;The Faculty&lt;/i&gt;) then Aleksei Slapovskii’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Большая книга перемен &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;The&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Big Book of Changes&lt;/i&gt;).&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Photo credit:&lt;/b&gt; Space photography of Kara-Bogaz from NASA, via Wikipedia.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-7454741249221565670?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=kXfSIZ3WqHk:OV0LxMJ1NIM:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=kXfSIZ3WqHk:OV0LxMJ1NIM:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=kXfSIZ3WqHk:OV0LxMJ1NIM:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=kXfSIZ3WqHk:OV0LxMJ1NIM:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=kXfSIZ3WqHk:OV0LxMJ1NIM:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/kXfSIZ3WqHk" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/kXfSIZ3WqHk/summer-nonfiction-roundup.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/-SJ6Oa72v1Wk/TlWWnX0ymII/AAAAAAAAAaA/rdeMzmMo7ZU/s72-c/600px-Kara_bogaz_gol.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/08/summer-nonfiction-roundup.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-8629953356249425782</guid><pubDate>Sun, 14 Aug 2011 21:29:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-08-16T08:33:22.580-04:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Dmitrii Danilov</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">EZier reader</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">post-Soviet fiction</category><title>“Horizontal Position, Sleep”: Danilov’s Diary-as-Novel, Horizontal Position</title><description>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-n8uxQbSm2yY/Tkg-_7GaRrI/AAAAAAAAAZo/QJ9PHOudV78/s1600/Pillow.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;/a&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;Dmitrii Danilov’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;&lt;a href="http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2010/9/dd2.html"&gt;Горизонтальное положение&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;Horizontal Position&lt;/i&gt;), which I read in the abridged journal version published in &lt;i&gt;Novyi mir&lt;/i&gt;, was a pleasant surprise: the beginning of the book looked completely unprepossessing to me when I first scanned through it online, with many of the very short sentences in the book’s first diary entry containing little more than street names and information about travel on public transportation. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;But Danilov won me over. I’m sure it helps that his narrator and I are both corporate writers and have visited many of the same places, from Mytishchi to Arkhangel’sk to Russian Bookstore No. 21 in New York City. Far more important, though, was Danilov’s ability to fill—and connect—the diary entries with everyday material about the narrator’s work, travels, and downtime. &lt;i&gt;Horizontal Position &lt;/i&gt;is&lt;i&gt; &lt;/i&gt;a rare case of a book where brand names don’t irritate me. Danilov makes them feel almost anthropological: the narrator mentions Live Journal, Flickr, a Yankee cap, and even a Hummus Place restaurant on the Upper West Side of Manhattan (“&lt;span lang="RU"&gt;вай-фай, ура!&lt;/span&gt;” – “wifi, hurray!”), pinpointing time and place with tremendously spare, repetitive language.&lt;/p&gt;  &lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-n8uxQbSm2yY/Tkg-_7GaRrI/AAAAAAAAAZo/QJ9PHOudV78/s1600/Pillow.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img src="http://4.bp.blogspot.com/-n8uxQbSm2yY/Tkg-_7GaRrI/AAAAAAAAAZo/QJ9PHOudV78/s200/Pillow.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5640827801198806706" style="float: left; margin-top: 0px; margin-right: 10px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; cursor: pointer; width: 200px; height: 150px; " /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;So what happens in &lt;i&gt;Horizontal Position&lt;/i&gt;? An apparently single guy who turns 40 during the course of the book writes diary entries about life and his corporate work, much of it for the oil and gas industry. He travels for work, discusses taking a course in religion, and mentions literary pursuits. He rarely reveals much if something rattles or pleases him—he seems restrained, almost inert, at least in the text—even when he has an unhappy client. There’s some dry humor: I particularly enjoyed the passage when a client asks him to make a corporate text more artistic and lyrical. He tells us he plays an online fantasy (?) soccer game. He tells us what he does before he gets into a horizontal position to go to sleep, sometimes in uncomfortable beds. Countless entries end with “&lt;span lang="RU"&gt;Горизонтальное положение. Сон.&lt;/span&gt;” – “Horizontal Position. Sleep.”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;The key to &lt;i&gt;Horizontal Position&lt;/i&gt; is the epigraph, from Iurii Mamleev’s “&lt;span lang="RU"&gt;Серые дни&lt;/span&gt;” (“Gray Days”): “Но в общем все осталось по-прежнему и ничего не изменилось, хотя как будто и произошли события.” – “But for the most part everything remained as it had been and nothing had changed, though apparently some things had happened.” Sure, I know Danilov’s narrator reads &lt;i&gt;Crime and Punishment&lt;/i&gt; and Sergei Samsonov’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;А&lt;/span&gt;номалия &lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;К&lt;/span&gt;амлаева&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt; (&lt;/span&gt;&lt;i&gt;The Kamlaev Anomaly&lt;/i&gt;), listens to &lt;a href="http://www.splean.ru/"&gt;Splin&lt;/a&gt;, and eats a lot of hummus in New York because of the free Wifi. I even know, in excruciating detail, his Moscow travel routes.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Despite all those details, though, I don’t know much about the man’s ambitions. And you can probably tell that I don’t remember if he has a name or not… I could swear something gave me the idea he was a Dmitrii, like his creator, but now I can’t remember/find where I got that sense. But it suits me if the narrator is anonymous—or reveals but doesn’t want me to remember his name—since he stands in for all our days, weeks, months, and years that feel like we’re living in what a college friend thought of as personal human &lt;a href="http://www.habitrail.com/flash/english/english.htm"&gt;Habitrails&lt;/a&gt;, shuttling ourselves from place to place to do whatever we must. Meaning: I know nothing but everything about this guy. &lt;a href="http://zametilprosto.livejournal.com/182765.html"&gt;Blogger &lt;span lang="RU"&gt;Заметил просто&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, who also doesn’t use a name for the narrator,&lt;span&gt; &lt;/span&gt;refers to the guy’s limited choices, like taking one bus instead of another. (Hmm, this reminds me of something else…) And no matter where you are, at home, on a train, or in your &lt;span lang="RU"&gt;сингл-рум&lt;/span&gt; (single room) on the Upper West Side, you’re likely to end up in a horizontal position at the end of the day unless, of course, you’re on a plane.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;I should add that &lt;i&gt;Horizontal Position&lt;/i&gt; is a 2011 &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/05/big-book-2011-shortlist.html"&gt;Big Book Award finalist&lt;/a&gt;; I’ve now read four of the 10 books (Danilov, &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/03/whos-to-blame-reading-slavnikovas.html"&gt;Slavnikova&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/06/two-sorokins-oprichniks-day-and-bad.html"&gt;Sorokin&lt;/a&gt;, and &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/03/nos-1973-shishkins-letters-chizhovas.html"&gt;Shishkin&lt;/a&gt;) and abandoned one (Arabov). &lt;i&gt;Horizontal Position &lt;/i&gt;is my favorite so far in terms of sheer readability. The diary form makes it easy to read one more entry, then another, and I enjoyed the narrator’s sneaky humor, even if I thought Danilov shouldn’t have let him spend so much time in New York. I forgave him when the narrator staged a minor rebellion toward the end, exhausted from all his travel and record-keeping.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Reading Level for Non-Native Readers of Russian: &lt;/b&gt;2/5, relatively easy. With its simple, repetitive, and often practical language, I think &lt;i&gt;Horizontal Position &lt;/i&gt;would be a very, very fun book to teach. &lt;i&gt;Horizontal Position&lt;/i&gt; is also an ideal book to read on an electronic reader.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up Next: &lt;/b&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;Кафедра&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt; &lt;/span&gt;(&lt;i&gt;The Faculty&lt;/i&gt;) by I(rina) Grekova. I picked up Grekova after a disastrous attempt to read Leonid Andreev’s &lt;i&gt;Sashka Zhegulev&lt;/i&gt;, which &lt;a href="http://books.google.com/books?id=6bS1HsKbkPgC&amp;amp;pg=PA31&amp;amp;lpg=PA31&amp;amp;dq=%22Leonid+andreev%22+%22Sashka+Zhegulev%22+hutchings&amp;amp;source=bl&amp;amp;ots=gjxLH1Yxtv&amp;amp;sig=UG_zSEDyBxM8CWfdWQp4D9spXvM&amp;amp;hl=en&amp;amp;ei=oBpITonGD4_rgQfW6uizBg&amp;amp;sa=X&amp;amp;oi=book_result&amp;amp;ct=result&amp;amp;resnum=1&amp;amp;ved=0CBgQ"&gt;Stephen Hutchings&lt;/a&gt; called “singularly and significantly unsuccessful” in &lt;i&gt;A semiotic analysis of the short stories of Leonid Andreev, 1900-1909&lt;/i&gt;. I wondered why Hutchings wasn’t more specific but then read the first 100 or so pages of the book and found such a stylistic and thematic morass that I’m at a loss to explain, too.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Image credit: &lt;/b&gt;&lt;a href="http://www.sxc.hu/profile/brainloc"&gt;Brainloc&lt;/a&gt;, via &lt;a href="http://www.sxc.hu/profile/brainloc"&gt;sxc.hu&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-8629953356249425782?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=ea2npknz_eQ:-EYmgsx-1K0:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=ea2npknz_eQ:-EYmgsx-1K0:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=ea2npknz_eQ:-EYmgsx-1K0:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=ea2npknz_eQ:-EYmgsx-1K0:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=ea2npknz_eQ:-EYmgsx-1K0:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/ea2npknz_eQ" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/ea2npknz_eQ/horizontal-position-sleep-danilovs.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://4.bp.blogspot.com/-n8uxQbSm2yY/Tkg-_7GaRrI/AAAAAAAAAZo/QJ9PHOudV78/s72-c/Pillow.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/08/horizontal-position-sleep-danilovs.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-7932429135630556215.post-1228600740623512859</guid><pubDate>Sun, 07 Aug 2011 21:30:00 +0000</pubDate><atom:updated>2011-09-03T10:55:02.528-04:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Viktor Astaf'ev</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">available in translation</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Iurii Buida</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">novellas</category><title>Train Spotting: Buida’s Zero Train and Astaf’ev’s Sad Detective</title><description>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-oLAMdJgmbzU/Tj8EC65VZKI/AAAAAAAAAZg/JhSKFG3u7J4/s1600/railroad%2Btracks.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 134px; height: 200px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-oLAMdJgmbzU/Tj8EC65VZKI/AAAAAAAAAZg/JhSKFG3u7J4/s200/railroad%2Btracks.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5638229706707133602" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;There are so many trains in Russian fiction—and history—that I suppose it’s not at all odd that I read, absolutely unintentionally, two short novels in a row with strong railroad themes. Come to think of it, both pieces also involve orphans, another common theme in Russian novels. The novellas: Iurii Buida’s &lt;span lang="RU"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;Дон Домино&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;, known in Oliver Ready’s English translation (from which I’ve quoted below using Amazon’s Look Inside! feature) as &lt;i&gt;The Zero Train&lt;/i&gt;, and Viktor Astaf’ev’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;&lt;b&gt;Печальный детектив&lt;/b&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sad_Detective"&gt;The Sad Detective&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;). &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Beyond the common importance of railroad, difficult family situations, and social changes, however, the novellas couldn’t be more different. Buida’s &lt;i&gt;Zero Train&lt;/i&gt;, a Booker Prize finalist in 1994, is an elegantly composed metaphysical portrayal of people whose lives are connected by a mysterious train that passes through their town each day. Despite allegory, the air of mystery, and odd happenings, I’d say &lt;i&gt;The Zero Train&lt;/i&gt;’s tracks end before the Fantasy station. Astaf’ev’s &lt;i&gt;Detective&lt;/i&gt;, dated 1986, tells of a policeman-cum-writer who’s retired because of job-related injuries; &lt;i&gt;Detective &lt;/i&gt;felt like an uneasy blend of &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Village_Prose"&gt;village prose&lt;/a&gt; (&lt;span lang="RU"&gt;деревенская проза&lt;/span&gt;) and &lt;span lang="RU"&gt;чернуха&lt;/span&gt;, that crushing naturalism I so often seem to read.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Descriptions of character and plot don’t go very far in explaining why &lt;i&gt;The Zero Train&lt;/i&gt; appealed to me so much: in many ways, the railroad life of its main character, Ivan Ardabyev, known as Don Domino because he loves playing dominoes, isn’t especially remarkable. It’s the strange, punctual Train No. 0 that mattered most here, linking disparate characters who work on or watch the railroad and acting almost like a mirror as they wonder what the train carries and where it goes. Security forces are a strong presence: Buida gives &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lavrentiy_Beria"&gt;Lavrentii Beria&lt;/a&gt; himself some ink and Ardabyev, whose parents were enemies of the people, has dealings with a security officer.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Ardabyev doesn’t just lack parents: he’s also told has no past, no present, no beliefs in God or devils. He has only the Zero Train, a conveyance with a nihilistic number that Ardabuev himself resembles. Who are you if your parents have been x-ed out of existence under horrible circumstances and you have little real need for meaning? Ardabyev asks Fira, one of the women in his life, “&lt;span lang="RU"&gt;А зачем он нужен, смысл?... Смысл только в нас, в тебе и во мне, и если мы так думаем, нет ничего другого, и смерти нет.&lt;/span&gt;” (“What do we need meaning for?... The only meaning is in us, in you and in me, and if that’s what we think then there’s nothing else, not even death.”)&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Of course the biggest mystery of &lt;i&gt;The Zero Train&lt;/i&gt; is the meaning of the train itself. The train’s odd existence represents life to the town’s residents and their curiosity about what’s at the end of the line reminds of curiosity about death and the afterlife. As Fira says to Ivan, “&lt;span lang="RU"&gt;Что-то там есть. Иначе зачем же тогда Линия, зачем нулевой, зачем мы, зачем все это?&lt;/span&gt;” (“There must be something there. Or else what’s the Line for, the Zero? What are we doing here? What’s it all for?”) Ivan can only say he doesn’t know, the train reminds him of life. The ending of &lt;i&gt;The Zero Train &lt;/i&gt;is ambiguous, as Oliver Ready notes in his afterword, and I think that’s part of my enjoyment of the book: Buida finds a nice balance of allegory, history, and reality, and has the good sense to write a short novel that reveals just enough about his people and his train to spin a wonderfully heady tale. I’m looking forward to reading more Buida.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;By contrast, Astaf’ev’s &lt;i&gt;Detective&lt;/i&gt; felt unbalanced and, well, sad, not just because the title character has had a difficult life and career but because I got the impression Astaf’ev couldn’t quite decide whether to write about life around a train station, life in the country, the work life of a policeman, or the personal life of a policeman. The problem isn’t one of space—all that could fit in one novella—but I don’t think Astaf’ev succeeds in linking his diverse people and stories into a novel(la), though everything’s a little too connected to be a collection of linked stories.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;There’s some gritty material—for me, a crime committed with a pitchfork in a veal barn is the most vivid scene from the book—and there are lots of social and moral aspects of Soviet life about which to feel sad and mournful along with Soshnin, Astaf’ev’s title figure. &lt;i&gt;The Sad Detective&lt;/i&gt; doesn’t just feel unfinished or underdone, it also feels like a piece a bit ahead of its time. Much of what &lt;i&gt;Detective &lt;/i&gt;covers reminds me of later chernukha novels that contain similarly harsh realities but more cogent structures. I feel particularly mournful about &lt;i&gt;The Sad Detective&lt;/i&gt; because I thought Astaf’ev’s &lt;i&gt;Lyudochka&lt;/i&gt; was very good (&lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2010/03/mid-march-miscellany-poetry-btba-few.html"&gt;previous post&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Up next: &lt;/b&gt;Dmitrii Danilov’s &lt;i&gt;&lt;span lang="RU"&gt;&lt;b&gt;Горизонтельное положение&lt;/b&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;(&lt;i&gt;Horizontal Position&lt;/i&gt;), which I found oddly enjoyable.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Disclosures:&lt;/b&gt; Just &lt;a href="http://lizoksbooks.blogspot.com/2007/10/hello-and-welcome.html"&gt;the usual&lt;/a&gt;. I should add that Oliver Ready, whom I enjoyed meeting and hearing speak at the London Book Fair, also translated a collection of Buida stories, &lt;i&gt;The Prussian Bride&lt;/i&gt;, for which Oliver won the Rossica Prize in 2005. &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;b&gt;Image credit: &lt;/b&gt;Czech railroad track photo from &lt;a href="http://www.sxc.hu/profile/tabery"&gt;tabery&lt;/a&gt;, via sxc.hu. &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7932429135630556215-1228600740623512859?l=lizoksbooks.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=x713yfeZf44:2sl84WEfXQU:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=x713yfeZf44:2sl84WEfXQU:V_sGLiPBpWU"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=x713yfeZf44:2sl84WEfXQU:V_sGLiPBpWU" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?a=x713yfeZf44:2sl84WEfXQU:gIN9vFwOqvQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/LizoksBookshelf?i=x713yfeZf44:2sl84WEfXQU:gIN9vFwOqvQ" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/LizoksBookshelf/~4/x713yfeZf44" height="1" width="1"/&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/LizoksBookshelf/~3/x713yfeZf44/train-spotting-buidas-zero-train-and.html</link><author>noreply@blogger.com (Lisa Hayden Espenschade)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://2.bp.blogspot.com/-oLAMdJgmbzU/Tj8EC65VZKI/AAAAAAAAAZg/JhSKFG3u7J4/s72-c/railroad%2Btracks.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://lizoksbooks.blogspot.com/2011/08/train-spotting-buidas-zero-train-and.html</feedburner:origLink></item></channel></rss>

