Au-delà des goûts de chacun, qui appréciera ou non ce programme, j'aimerai faire part de plusieurs choses qui m'ont dérangées.
Je suis convaincu qu'il y a de la place et de la demande pour ce type d'émission. D'autant plus à l'heure du podcast qui ne rend plus dépendant de l'horaire de diffusion. Couplée à un bon petit blog et un peu plus d'éclectisme dans la programmation, il y a moyen de refaire une chouette émission.
Bonne continuation à Sophie Chevalier. Espérons que le syndrome RTBF ne frappe pas plusieurs fois.
PS : il n'y a pas que la RTBF/Pure FM en Belgique. Studio Brussel c'est bien aussi. Certains soirs vers 23-00h on peut même y entendre une programmation "relax".
]]>J'avais néanmoins un problème. Les fenêtres de Kaspersky Anti-Virus (ou Internet Security) ne sont pas accessibles depuis le contrôle à distance. Ce problème se pose avec la plupart des logiciels de contrôle à distance et est dû à la fonction "self defence" ("défense proactive" en français) de l'anti-virus.
La solution consiste à ajouter Radmin Server dans la zone de confiance de Kaspersky. La marche à suivre est détaillée dans cet article de la base de connaissances de Kaspersky : Impossible de fermer l'application Kaspersky depuis une application de contrôle à distance.
Pour Radmin Server, il s'agit plus précisément d'ajouter l'application "rserver3.exe" qui se trouve dans le dossier "c:/windows/system32/rserver30/".
Ce n'est pas une relation amoureuse qu'elle entretient avec la soeur de Matthias mais "une amitié tactile. Ca veut dire que deux amis peuvent se tenir la main sans pour autant que ce soit sexuel".
Marylin de Secret Story et la soeur de Matthias, "juste une amitié tactile"
]]>phpDesigner est un IDE PHP mais également un éditeur des plus complet :
La liste des fonctions est sur le site officiel. Il est vendu 39€ pour une licence personnelle, ce qui n'est pas très cher surtout que la licence est également valable pour votre ordinateur portable.
La traduction est complète à 95% et doit encore être améliorée. Certaines traductions ne sont pas exactes une fois dans leur contexte. Il subsiste également quelques entrées non encore traduites faute d'avoir trouvé l'expression francophone appropriée.
C'est pourquoi j'ai besoin de retours d'expérience. Pour se faire je vous invite à me contacter via ma page de contact.
Téléchargement : phpDesigner french translation (11-09-2008).
]]>