<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991</atom:id><lastBuildDate>Fri, 08 Jul 2011 13:04:19 +0000</lastBuildDate><category>literature</category><category>sport</category><category>media</category><category>music</category><category>idioms</category><category>word of the day</category><category>Czech</category><category>transport</category><category>law</category><category>politics</category><category>food and drink</category><title>Halušky and Chips</title><description /><link>http://haluskyandchips.blogspot.com/</link><managingEditor>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>17</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/HaluskyAndChips" /><feedburner:info uri="haluskyandchips" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-8460430872527045521</guid><pubDate>Sat, 18 Jul 2009 22:51:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-07-19T00:01:55.986+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">word of the day</category><title>Slovak Word of the Day 11: kloktať</title><description>&lt;em&gt;klotať v.&lt;/em&gt; gargle&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So, the in-laws are visiting. Coming back from an evening at the theatre, I offered my brother-in-law something to eat, but all he wanted was salt. Now, I know about the &lt;a href="http://www.imdb.com/title/tt0171765/"&gt;importance of salt&lt;/a&gt; in Slovak culture, but it seemed a bit odd to just want salt for supper.  He explained that his girlfriend had a sore throat and wanted to gargle with salt water.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I do realise that the word &lt;strong&gt;kloktať&lt;/strong&gt; may not seem like a very useful one to know.  The number of occasions where you need to tell someone you want to gargle will probably be few, and a little demonstration will probably make the point clear on those occasions.  But this might just be a word that punches above its weight.  After all, if you know how to say "gargle", you must speak the language pretty well...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-8460430872527045521?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/QCS3qDmu050/slovak-word-of-day-11-kloktat.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>1</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/07/slovak-word-of-day-11-kloktat.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-5155444016681577609</guid><pubDate>Fri, 17 Jul 2009 15:20:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-07-17T16:26:13.931+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">word of the day</category><title>Slovak Word of the Day 11: zápästie</title><description>&lt;em&gt;zápästie n. neut. &lt;/em&gt;wrist&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the latest in an &lt;a href="http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/blog-post.html"&gt;occasional series&lt;/a&gt; about famous people with broken bones, the Pope fell and broke his wrist while on holiday in the Italian Alps. Fortunately, &lt;a href="http://www.sme.sk/c/4937548/papez-si-zlomil-zapastie-operacia-dopadla-dobre.html"&gt;the operation was a success&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wonder how long I will be able to keep this going...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-5155444016681577609?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/whqTUiNU5uA/slovak-word-of-day-11-zapastie.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/07/slovak-word-of-day-11-zapastie.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-2006492497327068017</guid><pubDate>Thu, 16 Jul 2009 12:25:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-07-16T13:42:52.945+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">word of the day</category><title>Slovak Word of the Day 10: dych</title><description>&lt;em&gt;dych n. masc.&lt;/em&gt; breath&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So I was sitting next to my wife on the train the other day and she offered me a mint. Wondering whether there was a subtext, I asked her quite simply &lt;strong&gt;či smrdí duch&lt;/strong&gt;. She fell about laughing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I had thought I was doing quite well to remember the word for breath, but I had confused &lt;strong&gt;dych&lt;/strong&gt; (breath) with &lt;strong&gt;duch&lt;/strong&gt; (spirit). What I had asked was either a deeply metaphysical question, or a hilarious error.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I should have known better. From &lt;strong&gt;duch&lt;/strong&gt; comes &lt;strong&gt;duchovný&lt;/strong&gt; (spiritual; also used as a noun to mean "priest). Hence the fact that for a Slovak speaker, &lt;a href="http://www.imdb.com/name/nm0000141/"&gt;David Duchovny&lt;/a&gt;, from The X-Files, has such an appropriate name. It should have been unforgettable; it will be now!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-2006492497327068017?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/7Cm0XVkzP0Q/slovak-word-of-day-10-dych.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>1</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/07/slovak-word-of-day-10-dych.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-4282310259568483782</guid><pubDate>Fri, 10 Jul 2009 13:34:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-07-10T15:01:08.310+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">word of the day</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">idioms</category><title>Slovak Word of the Day 9: sýty</title><description>&lt;em&gt;sýty adj.&lt;/em&gt; satiated, full&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This one came to mind when reading &lt;a href="http://maziniova.blog.sme.sk/c/197965/Dik-Teta-Zaneta-Ja-odpadnem.html"&gt;Janette Maziniová's blog&lt;/a&gt;. I can't claim to really follow everything she is saying, but I did notice a nice Slovak idiom - &lt;strong&gt;vlk sýty aj ovca cela &lt;/strong&gt;(a full wolf and a whole sheep). It's quite a common idiom as far as I can tell and the meaning is fairly obvious - something like to have your cake and eat it. I suppose it's exactly the same idea, except that in Slovakia the poor sheep takes the place of the cake...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Another good Slovak wolf-related idiom which you hear a lot is &lt;strong&gt;hladný ako vlk &lt;/strong&gt;(hungry as a wolf, which again is pretty self explanatory). Of course foreigners wanting to look smart by knowing the idiom have to get their pronunciation right, because announcing you are &lt;strong&gt;chladný ako vlk&lt;/strong&gt; is, &lt;a href="http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/slovak-word-of-day-4-chladny.html"&gt;as we have seen&lt;/a&gt;, likely to provoke more hilarity than admiration!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;By the way, &lt;a href="http://miklosovic.blog.sme.sk/c/60551/Whats-up-or-Difficulties-with-English-2.html"&gt;this blog&lt;/a&gt; approaches the Anglo-Slovak communication issue from the other side.  It mentions &lt;strong&gt;hladný ako vlk&lt;/strong&gt; (as an alternative to "hungry as a hunter", which I didn't realise was an English phrase...), but I am particularly proud to discover that "cool as a cucumber" should be translated &lt;strong&gt;pokojný ako Angličan&lt;/strong&gt;!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-4282310259568483782?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/LJigu5gpH8Q/slovak-word-of-day-9-syty.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/07/slovak-word-of-day-9-syty.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-7193607338948565666</guid><pubDate>Tue, 30 Jun 2009 23:51:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-07-01T01:59:41.998+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">word of the day</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">music</category><title>Slovak Word of the Day 8: verný</title><description>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;verný adj. &lt;/span&gt;faithful&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This one is designed to explain the comment on my &lt;a href="http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/slovak-word-of-day-5-podobat-sa-ako.html"&gt;earlier post&lt;/a&gt; that a translation is like a woman:&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; ak je verná, nie je pekná, ak je pekná, nie je verná&lt;/span&gt; (if she is faithful, she's not pretty; if she's pretty, she's not faithful).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's and easy word to remember because it is obviously related to &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;veriť&lt;/span&gt; (to believe).  It also calls to mind &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;nevera&lt;/span&gt; (unfaithfulness), as in the &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/El%C3%A1n_%28band%29"&gt;Elán&lt;/a&gt; song&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=rEQ5yQaxK_A"&gt; Amnestiu na neveru&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; (Amnesty for Unfaithfulness).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'll come back to Elán when I can - in fact, it's remarkable that I have managed to write even this much about the Slovak language and culture without mentioning Slovakia's biggest rock band.  I joke with my wife that 50% of the songs on Slovak radio are by Elán and I don't think that is much of an exaggeration.  Fortunately their music is excellent, as well as being a brilliant source of Slovak idiom.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Incidentally, my wife's friends, who were already suspicious as to why &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;a href="http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/slovak-word-of-day-3-rozvod.html"&gt;rozvod&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; came up earlier, will really be wondering what is going on now.  I'm on the lookout for something cheerier for Word of the Day 9&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-7193607338948565666?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/hJFapOWc7uc/slovak-word-of-day-8-verny.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/07/slovak-word-of-day-8-verny.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-6791625425963563294</guid><pubDate>Tue, 30 Jun 2009 10:35:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-30T11:36:56.842+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">word of the day</category><title>Slovak Word of the Day 7: obežník</title><description>&lt;em&gt;obežník n.masc. &lt;/em&gt;circular&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Most of the time I find it hard to remember Slovak words, because I'm new to Slavic languages and it's hard to relate a new word to something I already know. I remember, when my wife and I were first dating, her trying to teach me some basic words of Slovak. The names for the colours bore no resemblance to their names in any other language that I knew, and pretty soon I was wondering whether I would ever make any progress with this language.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Three years down the line, somehow through endless repetition those things have stuck. But it's still very nice when a word creates an image which sticks in your head all on its own. &lt;strong&gt;Obežník &lt;/strong&gt;is a good example - &lt;strong&gt;bežať&lt;/strong&gt; means to run, so of course an &lt;strong&gt;obežník&lt;/strong&gt; is a runner-around: a circular.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-6791625425963563294?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/I9an5frmqfE/slovak-word-of-day-7-obeznik.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/slovak-word-of-day-7-obeznik.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-1017039529370523870</guid><pubDate>Fri, 26 Jun 2009 10:01:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-26T11:39:16.654+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">law</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">word of the day</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">politics</category><title>Slovak Word of the Day 6: novela</title><description>&lt;em&gt;novela n.fem. &lt;/em&gt;amendment&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SME informed us yesterday that &lt;a href="http://www.sme.sk/c/4907210/gasparovic-opat-nepodpisal-protiextremisticku-novelu.html?vf=rss"&gt;&lt;strong&gt;Gašparovič opäť nepodpísal protiextrémistickú novelu&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;. This false friend was news to me. My first thought was how strange it was that Gašparovič, the Slovak President, was refusing to sign copies of his anti-extremist novel. Why was he ashamed to be associated with such a novel and who knew that, like the British Prime Ministers &lt;a href="http://books.google.com/books?id=ehJBcHIcqd0C&amp;amp;dq=sybil+disraeli&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;source=bl&amp;amp;ots=7ZIksKH_Wo&amp;amp;sig=eyibRGzmEnIZ3GHs6Bf4t1ftQsc&amp;amp;hl=en&amp;amp;ei=dJ5ESobpBMyEsAbdsOUF&amp;amp;sa=X&amp;amp;oi=book_result&amp;amp;ct=result&amp;amp;resnum=2"&gt;Disraeli&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Laurania"&gt;Churchill&lt;/a&gt;, Gašparovič was a novelist?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But sadly, that was not the case. &lt;strong&gt;Novela&lt;/strong&gt; (which according to my dictionary can also mean "novella"), in this case meant "amendment". As far as I understand the story, the Slovak Parliament has just passed an amendment to the Criminal Code providing for penalties in the case of violence committed with extremist motives and production, dissemination or possession of extremist material, over the President's veto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The proper word for "novel" in Slovak, by the way, is &lt;strong&gt;román&lt;/strong&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-1017039529370523870?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/AZiBds2_H9k/slovak-word-of-day-6-novela.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/slovak-word-of-day-6-novela.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-6939701816525113971</guid><pubDate>Thu, 25 Jun 2009 02:26:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-07-10T15:01:41.938+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">word of the day</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">idioms</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">literature</category><title>Slovak Word of the Day 5: podobať sa ako vajce vajcu</title><description>&lt;span style="font-style: italic;"&gt;podobať sa ako vajce vajcu&lt;/span&gt; to be as alike as two peas in a pod&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This one comes from an unexpected source. I've been reading Paulo Coelho's &lt;a href="http://www.amazon.co.uk/Alchemist-Fable-About-Following-Dream/dp/0722532938/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;amp;s=books&amp;amp;qid=1245928916&amp;amp;sr=1-1"&gt;The Alchemist&lt;/a&gt; translated into Slovak. The book itself I find rather overrated (but then what's not to like about the message "follow your dream"), but it's short, simple and available (according to the book jacket) in 66 languages. I'd like to get into reading some original Slovak books rather than translations, but for now it's much easier to read something I have read before in a different language.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Right at the start (I haven't got very far yet!), Santiago the shepherd meets the shopkeeper's daughter, who &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;rozprávala o živote v dedine, kde dni sa podobajú ako vajce vajcu&lt;/span&gt;. In the original, it just says in literal terms "where one day was the same as the other". Is the Slovak translator getting poetic, or would it not seem right in Slovak to express that literally? &lt;a name="translation"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-6939701816525113971?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/htkja4sWWrw/slovak-word-of-day-5-podobat-sa-ako.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>4</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/slovak-word-of-day-5-podobat-sa-ako.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-6564599631295860660</guid><pubDate>Tue, 23 Jun 2009 08:40:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-23T09:53:06.914+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">transport</category><title>A tale of two airlines</title><description>SME reported yesterday that &lt;a href="http://www.sme.sk/c/4902482/britov-z-iraku-privezie-domov-air-slovakia.html"&gt;Air Slovakia has won the tender&lt;/a&gt; to bring the last British troops home from Iraq. SME links to an article in the &lt;a href="http://www.mirror.co.uk/news/top-stories/2009/06/21/air-slovakia-115875-21458916/"&gt;Daily Mirror&lt;/a&gt; which you should probably avoid if you have a sensitive disposition or are not used to the ugly spectacle of the British press working themselves up into a frenzy of outrage over nothing in particular.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Air Slovakia might sound like the national airline of Slovakia, the equivalent of British Airways or Air France, but it's not quite as simple as that. Though it began in Slovakia, it was &lt;a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/south_asia/6047262.stm"&gt;bought out in 2006&lt;/a&gt; by a British-Punjabi businessman and started flying passengers to &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Amritsar"&gt;Amritsar&lt;/a&gt;, the centre of the Sikh religion. I remember how that gave an exotic flavour to the departures board at M.R. Štefanik Airport. Bratislava's airport, by the way, may be the only airport in the world to be named after someone who was killed in a plane crash - though &lt;a href="http://sk.wikipedia.org/wiki/Milan_Rastislav_%C5%A0tef%C3%A1nik"&gt;the man in question &lt;/a&gt;was one of the great heroes of Slovak nationalism and promoter of the Czechoslovak state; Slovaks would consider it scandalous that British schoolchildren learn about his Czech colleagues Edvard Beneš and Tomas Masaryk, but not about Štefanik.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;According to its &lt;a href="http://www.airslovakia.sk/sk/"&gt;website&lt;/a&gt;, Air Slovakia currently flies once a week to Tel Aviv. Other than that, as far as I can tell, it is primarily a charter airline, serving British servicemen, Slovak holidaymakers heading to the Mediterranean, and people who thought they were buying tickets with what might with more justice be called the national airline, &lt;a href="http://www.skyeurope.com/"&gt;Sky Europe&lt;/a&gt;. I have been in two of those three categories - I will leave you to guess which...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Slovaks are justly proud of Sky Europe, which not so long ago allowed you to fly all over Europe from Bratislava. Though the founders were Belgian and the money came from banks such as the European Bank for Reconstruction and Development, the brand new aircraft were based in Slovakia, registered in Slovakia and carried Slovak crew. Sky Europe (and, to be fair, Ryanair) made it easy and financially accessible for Slovaks living abroad to get home regularly to see their families (and for English stag parties to get to Bratislava). Unfortunately the dream has been coming apart recently. Sky Europe has been flying for some months by the seat of its pants, using aircraft leased from other operators including Air Slovakia. Yesterday it obtained a little more breathing space by getting a court to give it &lt;a href="http://ekonomika.sme.sk/c/4901025/pribeh-skyeurope-mal-jedine-ale-bol-cely-na-dlh.html"&gt;protection from its creditors&lt;/a&gt;, allowing it to keep flying for the time being - so with luck, the tale needn't end here.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-6564599631295860660?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/AWBD2KJwycM/tale-of-two-airlines.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/tale-of-two-airlines.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-130320313564806499</guid><pubDate>Mon, 22 Jun 2009 23:43:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-23T00:51:51.440+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">sport</category><title>Today at Wimbledon...</title><description>...an Anglo-Slovak battle - Daniela Hantuchová &lt;a href="http://news.bbc.co.uk/sport1/hi/tennis/8112943.stm"&gt;had a tough game &lt;/a&gt;against Laura Robson, a British 15-year-old, but made it through in the end by two sets to one. If you listen to the commentary (for example at 1:09) you can see &lt;a href="#names"&gt;my point&lt;/a&gt; about the pronunciation of Slovak names!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-130320313564806499?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/tLR9hNz1scw/today-at-wimbledon.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/today-at-wimbledon.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-128532869875810250</guid><pubDate>Mon, 22 Jun 2009 22:04:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-22T23:26:05.754+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">word of the day</category><title>Slovak Word of the Day 4: chladný</title><description>&lt;em&gt;chladný adj. &lt;/em&gt;cool, chilly&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Today's Slovak Word of the Day comes thanks to a friend of my wife's, and as a little warning to us about the importance of proper pronunciation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The word &lt;strong&gt;chladný &lt;/strong&gt;means cool or chilly not only in the literal sense (&lt;strong&gt;chladné pivo, &lt;/strong&gt;cold beer), but also applies figuratively to someone who is cool or distant (an Englishman, for example...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My friend's English colleague, very proud of his Slovak and wishing to show it off, arrived at a party and announced, very reasonably, &lt;strong&gt;Ja som hladný&lt;/strong&gt; (I am hungry). Unfortunately he must have been trying quite hard at that time to get his &lt;strong&gt;ch&lt;/strong&gt; sound (rather like the ch in "loch") just right, because it came out as &lt;strong&gt;Ja som chladný &lt;/strong&gt;(I am cold, distant, English...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There's an encouraging side to this, and a disheartening one. The encouraging side is that everyone makes mistakes. The downside is that the accidentally hilarious ones will never be forgotten.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My wife still reminds me of how, visiting Slovakia at New Year and noting how everyone around me was always saying &lt;strong&gt;zima je&lt;/strong&gt; (it's cold, in the sense of cold weather) I announced about a soft drink, &lt;strong&gt;zima je &lt;/strong&gt;(I should have said it was &lt;strong&gt;studená&lt;/strong&gt;). Psychologists say we are more likely to remember things we have learned if they are associated with strong emotions. Well, it works with embarrassment!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-128532869875810250?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/O3F3EK4wFPg/slovak-word-of-day-4-chladny.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/slovak-word-of-day-4-chladny.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-2738273337356162337</guid><pubDate>Sun, 21 Jun 2009 14:58:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-07-01T01:22:00.979+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">Czech</category><title>How different are Czech and Slovak?</title><description>This question seems to come up quite a lot. When one questioner asked for comments on &lt;a href="http://thedegreemaster.com/how-different-is-the-czech-language-from-the-slovak-language.html/comment-page-1#comment-5738"&gt;how similar the two languages are&lt;/a&gt; in comparison with English and any other language, many people suggested that Czech and Slovak are as close as two dialects of English, such as the dialects of Scotland and England.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Slovak and Czech certainly seem to be mutually intelligible. My wife has conversations with her Czech friends where she speaks Slovak and they reply in Czech, and everyone chats away as happily as if they were speaking the same language. A few years ago I watched a version of &lt;em&gt;Test the Nation&lt;/em&gt; which went out in both Slovakia and the Czech Republic and set out to discover &lt;a href="http://korzar.sme.sk/c/4442117/slovensko-a-cesko-caka-iq-test-naroda.html"&gt;which nation was the smartest&lt;/a&gt; (the Slovaks, of course!). They had one Slovak &lt;strong&gt;moderatorka&lt;/strong&gt; (presenter) - the ubiquitous &lt;a href="http://sk.wikipedia.org/wiki/Adela_Ban%C3%A1%C5%A1ov%C3%A1"&gt;Adela Banášová&lt;/a&gt; - and one Czech, and they simply presented it bilingually, the Slovak presenter speaking Slovak and the Czech one speaking Czech.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, this mutual intelligibility is exaggerated because for many years before the break-up of Czechoslovakia, Czechoslovak TV (you never use the adjective "Czech" to refer to the government, institutions etc of Czechoslovakia in my home unless you want a beating - a point which in Britain is lost even on professional historians like Peter Clarke in &lt;a href="http://www.amazon.co.uk/Hope-Glory-Updated-1992-2002-1900-2000/dp/0141011750/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;amp;s=books&amp;amp;qid=1245597395&amp;amp;sr=1-1"&gt;Hope and Glory&lt;/a&gt;) used to broadcast in both Czech and Slovak. Apparently the language of the nightly news used to alternate between the two. So most Slovaks and Czechs above the age of thirty were regularly exposed to the other language in their childhood. The importance of this in developing an understanding of the other language is suggested by the difficulty which today's Slovak children have in understanding Czech.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Personally, I have always found Czech and Slovak quite similar, though there is a small but significant part of the vocabulary which is entirely different. It is more like the similarity between Spanish and Portuguese, though, than between different dialects of English.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.uk/Hope-Glory-Updated-1992-2002-1900-2000/dp/0141011750/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;amp;s=books&amp;amp;qid=1245597395&amp;amp;sr=1-1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-2738273337356162337?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/cGV1R9ZNyaE/how-different-are-czech-and-slovak.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/how-different-are-czech-and-slovak.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-2391239767021922952</guid><pubDate>Sun, 21 Jun 2009 13:14:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-07-01T01:31:17.446+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">word of the day</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">media</category><title>Slovak Word of the Day 3: rozvod</title><description>&lt;a name="rozvod"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;rozvod n. masc.  &lt;/span&gt;1. divorce  2. distribution&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.topky.sk/cl/15/371636/Pavol-Rusko-a-manzelka-Vierka-Rozvod-"&gt;This story &lt;/a&gt; reports that Pavol Rusko's marriage may be in trouble.  Rusko is well known in Slovakia as the former owner of &lt;a href="http://www.markiza.sk/"&gt;TV Markíza&lt;/a&gt;, which according to Wikipedia is the most watched channel in Slovakia.  It's certainly very popular with my wife's family, mainly for showing quite a good range of foreign films.  Unfortunately for me it's still a bit of a stretch to watch a film dubbed into Slovak, even if (as happened at Christmas) we've just watched the same movie in English on DVD the day before.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this connection, my wife tells me a story of mendacious headlines from the early days of &lt;a href="http://plus7dni.pluska.sk/plus7dni/"&gt;Plus 7 Dní&lt;/a&gt;, a tabloidy weekly magazine.  The headline screamed &lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Rusko a jeho rozvod&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; and of course, hungry for a bit of gossip, she bought it at once to find out all about Rusko's divorce.  Little did she imagine that the headline actually referred to the second meaning of &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;rozvod&lt;/span&gt; - distribution, as in distribution of power. The article was not about Rusko's divorce but about his new electrical wiring.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She tells me she has never bought &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Plus 7 Dní&lt;/span&gt; since.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-2391239767021922952?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/96mpaojVMhc/slovak-word-of-day-3-rozvod.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/slovak-word-of-day-3-rozvod.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-4484695565433333648</guid><pubDate>Sat, 20 Jun 2009 20:06:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-23T00:49:20.826+01:00</atom:updated><title>Slovak Names</title><description>When my wife and I were married, we decided that she would take my name, but keep the Slovak feminine ending &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;-ová&lt;/span&gt;. We thought it would be a nice sort of compromise, so we could have the same surname but she could still keep a bit of Slovak to it. In fact that turned out to be a good call, because when we were married they told us at the &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;matrika&lt;/span&gt; (the local administrative office) that she &lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;had&lt;/span&gt; to have the &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;-ová &lt;/span&gt;ending unless she declared herself to be of non-Slovak nationality. (In case you're wondering, &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;národnosť&lt;/span&gt; (nationality) is a different thing from &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;štátne občianstvo&lt;/span&gt; (citizenship) and might apply, for example, to ethnic Hungarians who are Slovak citizens).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Despite this, it's not at all strange in Slovakia to create a feminine form of a foreign name. It still strikes me as funny the way the Slovak media add the &lt;span style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;-ová &lt;/span&gt;ending to foreign women's names - as in this story about &lt;a href="http://www.sme.sk/c/4871596/britska-ministerka-odstupi-pre-iphone-a-porno.html"&gt;expenses claims by husband of the former British Home Secretary, Jacqui Smithová&lt;/a&gt; or this one about &lt;a href="http://aktualne.centrum.sk/zahranicie/clanek.phtml?id=1183075&amp;amp;tro375_0_4"&gt;the well-known actress Angelina Jolieová&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="names"&gt;&lt;/a&gt;I do think they may have a little trouble with my wife's name in England though. If you watch Wimbledon this week you will find the commentators struggling with the names of the two Slovak women in the draw, &lt;a href="http://sk.wikipedia.org/wiki/Daniela_Hantuchov%C3%A1"&gt;Daniela Hantuchová&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://sk.wikipedia.org/wiki/Dominika_Cibulkov%C3%A1"&gt;Dominika Cibulková&lt;/a&gt;. They usually talk about Daniela "Hančukóva", which must sound terrible to Slovak ears. Fortunately my wife will have to work on her serve a bit before she troubles the commentators at Wimbledon. But a while ago, I heard an announcement for a "Mrs Koverkover" ("kover" pronounced both times to rhyme with "Dover") at Stansted Airport and wondered whether Pani Kováčová would have any idea she was being summoned.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Slovaks are very happy with their system, though. It is so simple that it's used even if there is a perfectly good native feminine form of the name. For example, how would you think the Slovak media discusses Svetlana Kuzentsova? After all, her name already ends in -ova, and it's already the feminine form of a masculine name, Kuznetsov (which is, incidentally, the Russian for "Smith"). So the Slovak media just use her own name, right? Wrong - she is known as &lt;a href="http://sport.sme.sk/c/4878165/kuznecovova-zdolala-safinovu-a-vyhrala-roland-garros.html"&gt;Svetlana Kuznecovová&lt;/a&gt;!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-4484695565433333648?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/x4fKl83osqk/slovak-names.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/slovak-names.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-2245852584875413485</guid><pubDate>Sat, 20 Jun 2009 19:03:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-20T23:52:04.351+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">food and drink</category><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">word of the day</category><title>Slovak Word of the Day 2: diel</title><description>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_OhN1cgAJOzk/Sj0_KJCXaKI/AAAAAAAAABQ/P_0uO5JOSCA/s1600-h/20062009043.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 240px; height: 320px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_OhN1cgAJOzk/Sj0_KJCXaKI/AAAAAAAAABQ/P_0uO5JOSCA/s320/20062009043.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5349501375843100834" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;diel n. masc. &lt;/span&gt;part&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Whenever a member of my wife's family comes to visit, they bring a range of Slovak food, including &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ryža&lt;/span&gt; (rice).  I've tried to explain that you can get perfectly good rice from the rice fields of England, but to no avail...&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Anyhow, today it was my job to make the rice.  I usually use 3 parts water to 2 parts rice, but I could see from the side of the rice packet that the proper proportions were 2:1.  Unfortunately, in showing off to my wife that I had managed to make sense of the instructions, I inadvertently referred to the Czech word &lt;span style="font-style: italic;"&gt;díl &lt;/span&gt;rather than the Slovak for part, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;diel&lt;/span&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It was an understandable mistake, because my Slovak still isn't good enough to notice that I'm reading Czech (unless I notice a stray ř or ě in there somewhere).  And, in a nakedly discriminatory manner, they always seem to print the Czech on top of the Slovak.  But I am already in trouble for pretending to think that Czech and Slovak are really the same language, so I had to apologise fast. &lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;In penance for that statement, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;diel&lt;/span&gt; is today's Slovak Word of the Day.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-2245852584875413485?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/UnvA7DnziwE/slovak-word-of-day-2-diel.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><media:thumbnail xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" url="http://3.bp.blogspot.com/_OhN1cgAJOzk/Sj0_KJCXaKI/AAAAAAAAABQ/P_0uO5JOSCA/s72-c/20062009043.jpg" height="72" width="72" /><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/slovak-word-of-day-2-diel.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-1492544791928216015</guid><pubDate>Fri, 19 Jun 2009 16:12:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-20T20:02:18.926+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">law</category><title>A loan is a loan is a loan?</title><description>Not in Slovakia, according to my wife, who is a lawyer (like me - imagine the dinner table conversation!).  There is actually a big difference between &lt;strong&gt;pôžička&lt;/strong&gt; and &lt;strong&gt;výpožička. &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Suppose I borrowed €100 (SKK 3012.60!).  I would expect to have to pay the money back, but in whatever notes came to hand at the time - I wouldn't expect to have to hand over the exact same notes I received in the first place.  That's pôžička - a loan where you have to return the same type of asset to the same value, but not the exact same physical item.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But if I hired a Škoda Octavia to go for a drive in the Tatras, the car hire company would not be very chuffed if I returned a different car, even if it was also a Škoda Octavia - they would expect the exact same car.  This kind of loan is a výpožička.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;According to &lt;a href="http://www.etrend.sk/podnikanie/uctovnictvo-dane-odvody/pozicka-a-vypozicka-nie-su-ekvivalentne-terminy/16233.html"&gt;this article &lt;/a&gt;in TREND, the Slovak equivalent of the Economist, not many Slovaks know about the difference.  So next time you're in Slovakia, you can confidently stride into the nearest &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;autopožičovňa &lt;/span&gt;(car hire) place and point out that they should actually be advertising &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;autovypožičovňa&lt;/span&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-1492544791928216015?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/JI0hPyfJE7w/loan-is-loan-is-loan.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/loan-is-loan-is-loan.html</feedburner:origLink></item><item><guid isPermaLink="false">tag:blogger.com,1999:blog-6018776804327016991.post-171951993756237008</guid><pubDate>Fri, 19 Jun 2009 11:13:00 +0000</pubDate><atom:updated>2009-06-19T17:10:04.207+01:00</atom:updated><category domain="http://www.blogger.com/atom/ns#">word of the day</category><title>Slovak Word of the Day 1: lakeť</title><description>&lt;em&gt;lakeť n. masc.&lt;/em&gt; elbow&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why start with elbows? Well, when I saw &lt;a href="http://www.sme.sk/c/4895722/hillary-clintonova-spadla-a-zlomila-si-laket.html"&gt;this article &lt;/a&gt;about Hilary Clinton having fallen and broken something called a lakeť, my imagination ran wild...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6018776804327016991-171951993756237008?l=haluskyandchips.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</description><link>http://feedproxy.google.com/~r/HaluskyAndChips/~3/iyjfRmC--Oc/blog-post.html</link><author>noreply@blogger.com (Ready Reckoner)</author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://haluskyandchips.blogspot.com/2009/06/blog-post.html</feedburner:origLink></item></channel></rss>

