<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>German Language Blog</title>
	
	<link>http://blogs.transparent.com/german</link>
	<description>Language and Culture of the German-Speaking World</description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 May 2012 23:01:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/GermanBlog" /><feedburner:info uri="germanblog" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><image><link>http://www.transparent.com/learn-german/</link><url>http://www.transparent.com/images/logo.png</url><title>Transparent Language</title></image><feedburner:emailServiceId>GermanBlog</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><item>
		<title>Key: Easy ways to ask questions in German – And how to answer them</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/GermanBlog/~3/-Kh6sX5AhzA/</link>
		<comments>http://blogs.transparent.com/german/key-easy-way-to-ask-questions-in-german-and-how-to-answer-the/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 May 2012 22:55:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sandra Rösner</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Practice]]></category>
		<category><![CDATA[answers]]></category>
		<category><![CDATA[forming questions]]></category>
		<category><![CDATA[key]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.transparent.com/german/?p=3912</guid>
		<description><![CDATA[In my last post I told you how you can form yes/no-questions easily in German. In order to give you the chance to practice your German I gave you an exercise of which I would like to give you the key now. In addition to the correct questions I also provide the positive and negative [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In my last post I told you how you can form yes/no-questions easily in German. In order to give you the chance to practice your German I gave you an exercise of which I would like to give you the key now. In addition to the correct questions I also provide the positive and negative answers which you or your interlocutor could respond.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td colspan="2" valign="top" width="460"><strong>1) Das Ticket kostet 250 Euro. (The ticket costs 250 Euros.)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Question:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Kostes das Ticket 250 Euro? (Does the ticket cost 250 Euros?)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Positive:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Ja, das Ticket kostet 250 Euro. (Yes, ticket costs 250 Euros.)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Negative:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Nein, das Ticket kostet nicht 250 Euro. (No, the ticket does not cost 250 Euros.)</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top" width="460"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top" width="460"><strong>2) Das ist der Terminal für internationale Flüge. (This is the terminal for international flights.)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Question:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Ist das der Terminal für internationale Flüge? (Is this the terminal for international flights?)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Positive:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Ja, das ist der Terminal für … (Yes, this is the terminal for …)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Negative:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Nein, das ist nicht der Terminal für … (No, this is not the terminal for …)</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top" width="460"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top" width="460"><strong>3) Die Flugnummer steht auf dem Ticket. (The flight number is indicated on the ticket.)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Question:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Steht die Flugnummer auf dem Ticket? (Is the flight number indicated on the ticket?)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Positive:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Ja, die Flugnummer steht auf dem Ticket. (Yes, the flight number is indiacted on the ticket.)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Negative:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Nein, die Flugnummer steht nicht auf dem Ticket. (No, the flight number is not …)</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top" width="460"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top" width="460"><strong>4) Es gibt Toiletten auf dieser Etage. (There are bathrooms on this floor.)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Question:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Gibt es Toiletten auf dieser Etage? (Are there bathrooms on this floor?)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Positive:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Ja, es gibt Toiletten auf dieser Etage. (Yes, there are bathrooms on this floor.)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Negative:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Nein, es gibt <strong>keine</strong>* Toiletten auf dieser Etage. (No, there are <strong>no</strong> bathrooms on ….)</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top" width="460"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top" width="460"><strong>5) Der Flug dauert zwei Stunden. (The flight is two hours long.)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Question:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Dauert der Flug zwei Stunden? (Is the flight two hours long?)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Positive:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Ja, der Flug dauert zwei Stunden. (Yes, the flight is two hours long.)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Negative:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Nein, der Flug dauert nicht zwei Stunden. (No, the flight is not …)</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top" width="460"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top" width="460"><strong>6) Das Abendessen ist mitinbegriffen. (The evening meal is included.)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Question:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Ist das Abendessen mitinbegriffen? (Is the evening meal included?)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Positive:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Ja, das Abendessen ist mitinbegriffen. (Yes, the evening meal is included.)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="62"><strong><em>Negative:</em></strong></td>
<td valign="top" width="398">Nein, das Abendessen ist nicht mitinbegriffen. (No, the evening meal is not</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>* Note: When you would like to negate a German sentence with the phrase “es gibt” (there is) you have to use a form of “kein” (kein, keine, keinen), meaning <strong><em>no</em></strong>.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/GermanBlog/~4/-Kh6sX5AhzA" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.transparent.com/german/key-easy-way-to-ask-questions-in-german-and-how-to-answer-the/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blogs.transparent.com/german/key-easy-way-to-ask-questions-in-german-and-how-to-answer-the/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Easy ways to ask questions in German</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/GermanBlog/~3/RhBoFoGY0N0/</link>
		<comments>http://blogs.transparent.com/german/easy-ways-to-ask-questions-in-german/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 May 2012 20:42:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sandra Rösner</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Practice]]></category>
		<category><![CDATA[question formation]]></category>
		<category><![CDATA[questions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.transparent.com/german/?p=3905</guid>
		<description><![CDATA[In order to be able to ask questions in German it is not necessary that you know a particular sentence structure for questions. There are several easy ways to start off your question formation. &#160; I. Intonation One way of asking questions in German easily is intonation. Just like in English, and probably in many [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In order to be able to ask questions in German it is not necessary that you know a particular sentence structure for questions. There are several easy ways to start off your question formation.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3>I. Intonation</h3>
<p>One way of asking questions in German easily is intonation. Just like in English, and probably in many other languages too, you can simply indicate that you are asking a question by raising your voice slightly at the end of a sentence (statement), instead of lowering it.</p>
<p>Compare:</p>
<p>Du denkst and die Reise. – You are thinking about the trip.</p>
<p>Du denkst and die Reise? – Are you thinking about the trip?</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3>II. The tag “nicht wahr”</h3>
<p>Another way of forming questions in German is by adding the tag <strong><em>nicht wahr</em></strong> to your statement – which equals English “do you?”, “doesn’t it”, “are you”, etc.</p>
<p>1. Du denkst an die Reise, nicht wahr? – You are thinking about the trip, aren’t you?</p>
<p>2. Du bist nicht müde, nicht wahr? – You are not tired, are you?</p>
<p>3. Du magst Kaffee, nicht wahr? – You like coffee, don’t you?</p>
<p>4. Du magst keine Äpfel, nicht wahr? – You don’t like apples, do you?</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3>III. Inversion</h3>
<p>A third and easy way to form questions on German is inversion. All you have to do is to reverse the word order of the subject noun or pronoun and the conjugated form of the verb. In English inversion is used all the time, e.g. with the addition of the auxiliary verb do/does.</p>
<p>Compare:</p>
<p>They (do) eat pie. -&gt; Do they eat pie?</p>
<p>She (does) like/s apples. -&gt; Does she like apples?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Here are some German sentences:</strong></p>
<p>1a) Du gehst nach Hause. – You are going home.</p>
<p>1b) Gehst du nach Hause? – Are you going home?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>2a) Sie spricht Deutsch. – She speaks German.</p>
<p>2b) Spricht sie Deutsch? – Does she speak German?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>3a) Sie fahren nach Hamburg. – They are going to Hamburg.</p>
<p>3b) Fahren sie nach Hamburg? – Are they going to Hamburg?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>4a) Er trink Bier. – He is drinking beer.</p>
<p>4b) Trinkt er Bier? – Is he drinking beer?</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Exercise:</h2>
<p>Now it is your turn. See whether you can use inversion to provide the questions for the following statements. Good luck! <img src='http://blogs.transparent.com/german/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>1)   Das Ticket kostet 250 Euro. (The ticket costs 250 Euros.)</p>
<p>2)   Das ist der Terminal für internationale Flüge. (This is the terminal for international flights.)</p>
<p>3)   Die Flugnummer steht auf dem Ticket. (The flight number is indicated on the ticket.)</p>
<p>4)   Es gibt Toiletten auf dieser Etage. (There are bathrooms on this floor.)</p>
<p>5)   Der Flug dauert zwei Stunden. (The flight is two hours long.)</p>
<p>6)   Das Abendessen ist mitinbegriffen. (The evening meal is included.)</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/GermanBlog/~4/RhBoFoGY0N0" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.transparent.com/german/easy-ways-to-ask-questions-in-german/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blogs.transparent.com/german/easy-ways-to-ask-questions-in-german/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Der Maibaum (maypole)</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/GermanBlog/~3/pps8zmm9EYA/</link>
		<comments>http://blogs.transparent.com/german/der-maibaum-maypole/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 May 2012 17:13:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Current Events]]></category>
		<category><![CDATA[Folklore]]></category>
		<category><![CDATA[People]]></category>
		<category><![CDATA[Traditions]]></category>
		<category><![CDATA[Liebesmaien]]></category>
		<category><![CDATA[Maibaum]]></category>
		<category><![CDATA[Maien]]></category>
		<category><![CDATA[May]]></category>
		<category><![CDATA[maypole]]></category>
		<category><![CDATA[tradition]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.transparent.com/german/?p=3896</guid>
		<description><![CDATA[Today I want to introduce a German tradition to you, that takes place in May. I´m talking about the so called Maibaum (maypole). A Maibaum is a decorated tree or at least stock of tree that is usually aufgerichtet (erected) on May the 1st. In some regions it is already put up on the eve [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Today I want to introduce a German tradition to you, that takes place in May. I´m talking about the so called Maibaum (maypole).</p>
<p>A Maibaum is a decorated tree or at least stock of tree that is usually aufgerichtet (erected) on May the 1st. In some regions it is already put up on the eve of May the 1st. Mostly it is combined with a traditional celebration on the Dorfplatz (village square). First of all in Baden-Württemberg, Bayern (Bavaria) and Österreich (Austria).<br />
The tradition is widespread in many regions in Central and Northern Europe. But in Skandinavien (Scandinavia) it normally takes place in Mittsommer (midsummer). In Switzerland they don´t have the tradition of the Maibaum.</p>
<p><a href="http://blogs.transparent.com/german/files/2012/05/maibaum.jpg"><img class="size-full wp-image-3897 alignnone" src="http://blogs.transparent.com/german/files/2012/05/maibaum.jpg" alt="" width="500" height="331" /></a></p>
<p><em>Maibaum in the south of Germany, decorated with emblems and a collar.   </em></p>
<p><strong>The tree</strong></p>
<p>Maypoles are normally big decorated trees that are put up on a central place in a village or town at a feastful Veranstaltung (event). Depending on the region, or even the village, the decoration of the tree could be totally different.<br />
Either a new tree is chopped down every year, or the same trunk is being used for a couple of years and only the &#8220;Krone&#8221; (crown) gets a new decoration. In Ostfriesland for example, the trunk is stored under water and fetched again for May.<br />
Normally the people peel the trunks and decorate them with colorful Girlanden (festoons), fir sprigs or crepe paper.<br />
On the upper end, the tree is normally crowned with a Kranz (collar) and the green tree top. The trees have a height of 20 &#8211; 25 m. But sometimes they reach even 50 m. Depending on the local tradition, the maypoles stay until the end of the month or until autumn.</p>
<p><strong>Der Liebesmaien</strong></p>
<p>Beside the big maypoles, there is also the tradition of so called &#8220;Liebesmaien&#8221; or &#8220;Maien&#8221;. These are smaller trees, mostly Birken (birch trees), that are put up by single men. They install the tree at the houses of their girlfriends (or their wannabes) to show them their love. The answer is normally a crate of beer or a dinner. At least if the answer is positive. But here again, the traditions are different from region to region. In my region for example they say, if you put up a &#8220;Maien&#8221; three years for the same girl, you have to marry her. I did it two times when I was young <img src='http://blogs.transparent.com/german/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>After all I think the Maibaum is a nice tradition and it´s nice to tour around the villages and have a look at the different trees.</p>
<p>Do you have something like the Maibaum in your country or region as well? It would be nice to learn about similar traditions! Tell us by using the comment field.</p>
<p><strong>Some vocabulary to this post:</strong><br />
Der Maibaum &#8211; maypole<br />
aufrichten &#8211; to erect<br />
Der Dorfplatz &#8211; village square<br />
Bayern &#8211; Bavaria<br />
Österreich &#8211; Austria<br />
Skandinavien &#8211; Scandinavia<br />
der Mittsommer &#8211; midsummer<br />
die Veranstaltung &#8211; event<br />
die Krone &#8211; crown<br />
die Girlande &#8211; festoon<br />
der Kranz &#8211; collar<br />
die Birke &#8211; birch trees</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/GermanBlog/~4/pps8zmm9EYA" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.transparent.com/german/der-maibaum-maypole/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blogs.transparent.com/german/der-maibaum-maypole/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>German poetry: Spuren im Sand – Footprints in the Sand</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/GermanBlog/~3/ZKRmB4rENAI/</link>
		<comments>http://blogs.transparent.com/german/german-poetry-spuren-im-sand-footprints-in-the-sand/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 May 2012 20:13:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sandra Rösner</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.transparent.com/german/?p=3881</guid>
		<description><![CDATA[I have just come across a very nice poem and it made me almost cry because I find it is such a soothing piece of work. Every one of us will sooner or later find him- or herself in a difficult situation where we feel alone, and maybe this poem will let you know that [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have just come across a very nice poem and it made me almost cry because I find it is such a soothing piece of work. Every one of us will sooner or later find him- or herself in a difficult situation where we feel alone, and maybe this poem will let you know that there is always someone who will guard you. Enjoy.</p>
<p>&nbsp;</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="230">
<p align="center"><strong>Spuren im Sand</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="230">
<p align="center"><strong>Footprints in the Sand</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">Eines Nachts</td>
<td valign="top" width="230">One night,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">hatte ich einen Traum:</td>
<td valign="top" width="230">I had a dream:</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">Ich ging am Meer entlang,</td>
<td valign="top" width="230">I strolled along the sea,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">mit meinem Herrn.</td>
<td valign="top" width="230">with my Lord.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">Vor dem dunklen Nachthimmel</td>
<td valign="top" width="230">Under the dark night sky,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">erstrahlten,</td>
<td valign="top" width="230">appeared,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">Streiflichtern gleich,</td>
<td valign="top" width="230">like sidelights,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">Bilder aus meinem Leben.</td>
<td valign="top" width="230">pictures of my lifetime.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">Und jedes mal</td>
<td valign="top" width="230">And every time,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">sah ich zwei Fußspuren im Sand,</td>
<td valign="top" width="230">I saw two footprints in the sand,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">meine eigene</td>
<td valign="top" width="230">my own ones</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">und die meines Herrn.</td>
<td valign="top" width="230">and the ones of my Lord.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">Als das letzte Bild</td>
<td valign="top" width="230">When the last picture</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">an meinen Augen vorübergezogen war,</td>
<td valign="top" width="230">had stroke my eyes,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">blickte ich zurück.</td>
<td valign="top" width="230">I looked back.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">Ich erschrak,</td>
<td valign="top" width="230">I became frightened</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">als ich entdeckte,</td>
<td valign="top" width="230">when I realized</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">dass an vielen Stellen</td>
<td valign="top" width="230">that on many points</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">meines Lebensweges</td>
<td valign="top" width="230">in my life,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">nur eine Spur zu sehen war.</td>
<td valign="top" width="230">only one track was to be seen.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">Und das waren gerade</td>
<td valign="top" width="230">And those were</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">die schwersten Zeiten</td>
<td valign="top" width="230">the hardest times</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">meines Lebens.</td>
<td valign="top" width="230">of my life.</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top" width="460"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">Besorgt fragte ich den Herrn:</td>
<td valign="top" width="230">Being worried, I asked the Lord:</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">“Herr,</td>
<td valign="top" width="230">“Lord,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">als ich anfing,</td>
<td valign="top" width="230">when I began</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">dir nachzufolgen,</td>
<td valign="top" width="230">to follow you,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">da hast du mir versprochen,</td>
<td valign="top" width="230">you promised me</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">auf allen Wegen bei mir zu sein.</td>
<td valign="top" width="230">to accompany me on all my ways.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">Aber jetzt entdecke ich,</td>
<td valign="top" width="230">But now I see,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">dass in den schwersten Zeiten</td>
<td valign="top" width="230">that, at the hardest times,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">meines Lebens</td>
<td valign="top" width="230">of my life</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">nur eine Spur im Sand zu sehen ist.</td>
<td valign="top" width="230">there are only single tracks in the sand.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">Warum hast du mich allein gelassen,</td>
<td valign="top" width="230">Why did you leave me alone,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">als ich dich am meisten brauchte?”</td>
<td valign="top" width="230">when I needed you most?“</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top" width="460"></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">Da antwortete er:</td>
<td valign="top" width="230">And he responded:</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">“Mein liebes Kind,</td>
<td valign="top" width="230">“My dear child,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">ich liebe dich</td>
<td valign="top" width="230">I love you</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">und werde dich nie allein lassen,</td>
<td valign="top" width="230">and I will never leave you alone,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">erst recht nicht</td>
<td valign="top" width="230">even less in times</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">in Nöten und Schwierigkeiten.</td>
<td valign="top" width="230"> of distress and trouble.</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">Dort wo du nur eine Spur gesehen hast,</td>
<td valign="top" width="230">Where you only saw one track,</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="230">da habe ich dich getragen.”</td>
<td valign="top" width="230">I carried you.”</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/GermanBlog/~4/ZKRmB4rENAI" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.transparent.com/german/german-poetry-spuren-im-sand-footprints-in-the-sand/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blogs.transparent.com/german/german-poetry-spuren-im-sand-footprints-in-the-sand/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Denglish: The English loan word “adden” in German</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/GermanBlog/~3/fLBIeL9PEAk/</link>
		<comments>http://blogs.transparent.com/german/denglish-the-english-loan-word-adden-in-german/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 May 2012 12:57:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sandra Rösner</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Current Events]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[People]]></category>
		<category><![CDATA[Denglish]]></category>
		<category><![CDATA[loan words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.transparent.com/german/?p=3867</guid>
		<description><![CDATA[Some days ago, I posted a note on our Facebook-Page, saying that the German language has a new English loan word for the verb “hinzufügen” = to add, which is “adden”. The opinions about English loans in German were divided. Some were happy about this progress in the German language because now it is easier [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Some days ago, I posted a note on our Facebook-Page, saying that the German language has a new English loan word for the verb “hinzufügen” = <strong><em>to add</em></strong>, which is “adden”. The opinions about English loans in German were divided. Some were happy about this progress in the German language because now it is easier for some people to make use of, at least, one German verbs, and other were quite annoyed about that saying that they are disappointed that German borrows words from English.</p>
<p>Some linguists even fear that German could become a peripheral language when there is so much influence from other languages, especially English. Their fear is based on statistical inquiry. German linguists of the <strong><em>Verein Deutscher Sprache</em></strong> (German Language Association) ascertain the Anglicism Index in the German language monthly, and they report that more and more “new” German words derive from the English language.</p>
<p>But do we really need to worry that German may become extinct in the near future? Honestly, I do not think so! As a matter of fact, languages have influenced one another since humans began to make use of it and got in contact with other cultures. It is simply impossible to draw a line between two or more languages or cultures and determine that they have to perpetually exist in isolation from one another, as language is a means to transmit, for example, ideas and knowledge, as well as cultural identity and imperatives. So, the question is can a language be that powerful to outquote another language. Of course it can but only when the “submissive” language is spoken by few people, and the “overpowering” language targets at this submissive language. As long as there are enough speaker of a language and various social speech situations no language must fear threat. For example, let’s take the <em>Denglish</em> verb “adden”, which means <strong><em>to add</em></strong> or in genuine German “hinzufügen”. “Adden” is predominaltely used in connection with social networks, like Facebook, that is, although Germans might use this new loan in their speech they would definitely fall back on “hinzufügen” in other social or speech situations. If I would ask a friend, with whom I have an easygoing relationship – which means I would rather opt for a more informal language &#8211; “to add” me on Facebook, I would probably use the German loan “adden”. But in more formal situation, for example, when I ask a colleague or my boss to add a file to an e-mail, I would definitely use the German verb “hinzufügen”.</p>
<p>Briefly speaking, although “adden” might have gotten the status of being an official loan word it is mainly used in connection with the latest interbet technology.</p>
<p>Finally, let’s have a look at the conjugation of the verb “adden” – which is treated as a weak verb. When would like to conjugate German weak verbs all you have to do is to remove the ending –en, so that you get the stem, which is <strong>add</strong>-. Then you only need to attach the endings in the table below:</p>
<p>&nbsp;</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="83"></td>
<td valign="top" width="170">
<p align="center"><strong>Singular</strong></p>
</td>
<td valign="top" width="207">
<p align="center"><strong>Plural</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="83"><strong>1<sup>st</sup> person</strong></td>
<td valign="top" width="170">ich add-e</td>
<td valign="top" width="207">wir add-en</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="83"><strong>2<sup>nd</sup> person</strong></td>
<td valign="top" width="170">du add-est / Sie add-en</td>
<td valign="top" width="207">ihr add-et / Sie add-en</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="83"><strong>3<sup>rd</sup> person</strong></td>
<td valign="top" width="170">er / sie/ es add-et</td>
<td valign="top" width="207">sie add-en</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Example sentences:</strong></p>
<p>Kannst du mich (auf Facebook) adden? – Can you add me (on Facebook)?</p>
<p>Ich adde dich (auf Facebook). – I’ll add you (on Facebook).</p>
<p>Adde mich (auf Facebook)! <em>singular</em> – Add me (on Facebook)!</p>
<p>Addet mich (auf Facebook)! <em>plural</em> – Add me (on Facebook)!</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/GermanBlog/~4/fLBIeL9PEAk" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.transparent.com/german/denglish-the-english-loan-word-adden-in-german/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blogs.transparent.com/german/denglish-the-english-loan-word-adden-in-german/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss>

