<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" gd:etag="W/&quot;C0YBQ3g4fCp7ImA9WhRUE0s.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289</id><updated>2012-01-24T00:25:52.634+01:00</updated><category term="pillo" /><category term="Sant Pol" /><category term="allunyar" /><category term="rossí" /><category term="gat" /><category term="Mora" /><category term="àngel" /><category term="regany" /><category term="acabar-se" /><category term="mà" /><category term="botifarra" /><category term="cingle" /><category term="pedregada" /><category term="on" /><category term="gormand" /><category term="buscar" /><category term="eixerit" /><category term="Riudoms" /><category term="petit" /><category term="amo" /><category term="Falset" /><category term="Sant Antoni" /><category term="tornajornals" /><category term="Liorna" /><category term="bou" /><category term="altar" /><category term="no" /><category term="cornut" /><category term="bomba" /><category term="rosegar" /><category term="baixar" /><category term="costa" /><category term="Aranya" /><category term="estar" /><category term="menjar" /><category term="caiguda" /><category term="pondre" /><category term="parlar" /><category term="pelat" /><category term="cantonada" /><category term="diable" /><category term="gallina" /><category term="enganyar" /><category term="cavall" /><category term="muntanya" /><category term="faralló" /><category term="tirar" /><category term="Calça" /><category term="treure" /><category term="can" /><category term="quedar-se" /><category term="barral" /><category term="barba" /><category term="mentre" /><category term="sant Eloi" /><category term="tres" /><category term="nou" /><category term="Jaumet" /><category term="cansalada" /><category term="fermar" /><category term="parada" /><category term="tot" /><category term="canviar" /><category term="aplegar" /><category term="aquí" /><category term="fred" /><category term="Torre del Port" /><category term="morir" /><category term="pujar" /><category term="Sants" /><category term="sal" /><category term="cent" /><category term="estès" /><category term="voler" /><category term="aigua" /><category term="sant Pau" /><category term="Déu" /><category term="cul" /><category term="voltar" /><category term="can Felip" /><category term="puput" /><category term="net" /><category term="cap a" /><category term="mare" /><category term="mai" /><category term="gran" /><category term="comprar" /><category term="basca" /><category term="glà" /><category term="veure-hi" /><category term="vent" /><category term="donar" /><category term="València" /><category term="vida" /><category term="gener" /><category term="Juanito" /><category term="minyó" /><category term="gall" /><category term="vestidura" /><category term="capità" /><category term="Moixent" /><category term="picar" /><category term="salva" /><category term="sant Llàtzer" /><category term="banda" /><category term="posar-se" /><category term="Fira" /><category term="agnus" /><category term="cantar" /><category term="muller" /><category term="terra" /><category term="pescallunes" /><category term="Bacayna" /><category term="Lleida" /><category term="xano-xano" /><category term="rosari de l'Aurora" /><category term="Benifato" /><category term="serrar" /><category term="mercat" /><category term="Agramant" /><category term="marit" /><category term="dormir" /><category term="trinca" /><category term="temps" /><category term="bot" /><category term="canut" /><category term="gana" /><category term="lladrar" /><category term="Reus" /><category term="Pinyol" /><category term="olla" /><category term="gata" /><category term="carro" /><category term="sabata" /><category term="agnusdei" /><category term="seure" /><category term="esgarrapacristos" /><category term="conèixer" /><category term="empiocat" /><category term="ball" /><category term="clar" /><category term="hora" /><category term="Aurora" /><category term="berenar" /><category term="cridar" /><category term="altre" /><category term="oronell" /><category term="festa major" /><category term="penjat" /><category term="lent" /><category term="oros" /><category term="pasta" /><category term="trempat" /><category term="bastidor" /><category term="visca" /><category term="quarto" /><category term="peça" /><category term="Llúcia" /><category term="ase" /><category term="Albatera" /><category term="ou" /><category term="ric" /><category term="frare" /><category term="lligar-se" /><category term="mal" /><category term="os de Bertran" /><category term="llebre" /><category term="lloro" /><category term="gínjol" /><category term="Pasqua" /><category term="ram" /><category term="abat" /><category term="llençar" /><category term="agarrar" /><category term="pobre" /><category term="any" /><category term="quedar" /><category term="sabó" /><category term="safareig" /><category term="Sant Jordi" /><category term="peu" /><category term="engaltar" /><category term="cançons" /><category term="pensar" /><category term="vint-i-nou" /><category term="haver" /><category term="lluna" /><category term="portar" /><category term="més" /><category term="senalla" /><category term="Cabrelles" /><category term="arròs" /><category term="sexe" /><category term="Sant Feliu de Torelló" /><category term="Calaf" /><category term="espardenya" /><category term="bon" /><category term="Santes Creus" /><category term="estiuet" /><category term="girar" /><category term="orgue" /><category term="envejós" /><category term="xocolata" /><category term="respondre" /><category term="balde" /><category term="puro" /><category term="ull" /><category term="sarró" /><category term="dijous" /><category term="Peratallada" /><category term="clau" /><category term="fúmer" /><category term="figatera" /><category term="os" /><category term="cercar" /><category term="Llosa" /><category term="despertar" /><category term="juliol" /><category term="tothom" /><category term="Xauxa" /><category term="Pocoli" /><category term="bo" /><category term="algú" /><category term="malament" /><category term="campana" /><category term="Raons" /><category term="esperar" /><category term="bacallà" /><category term="corruco" /><category term="corrococo" /><category term="rei" /><category term="gambada" /><category term="sense" /><category term="discutir" /><category term="Caldes" /><category term="tallar" /><category term="suec" /><category term="forca" /><category term="salut" /><category term="mentider" /><category term="Reis" /><category term="saber" /><category term="tovallola" /><category term="absoltes" /><category term="Begur" /><category term="cove" /><category term="comí" /><category term="mansalva" /><category term="fi" /><category term="semblar" /><category term="xino" /><category term="pilat" /><category term="drap" /><category term="anar" /><category term="pet" /><category term="Marta" /><category term="créixer" /><category term="prou" /><category term="lluna vella" /><category term="tenir" /><category term="sant Ferriol" /><category term="fumar" /><category term="gos" /><category term="alt" /><category term="dimoni" /><category term="ratlla" /><category term="amargant" /><category term="Tots Sants" /><category term="endemà" /><category term="Sant Galderic" /><category term="agost" /><category term="or" /><category term="dona" /><category term="primer" /><category term="fetge" /><category term="xai" /><category term="pixar" /><category term="fiar-se" /><category term="fadrina" /><category term="quina" /><category term="jaqueta" /><category term="angelet" /><category term="cara" /><category term="grunyir" /><category term="burro" /><category term="pilar" /><category term="Arany" /><category term="tocar" /><category term="vuit" /><category term="anyell" /><category term="rosari" /><category term="encetar" /><category term="cinc" /><category term="Adam" /><category term="fet" /><category term="candeletes" /><category term="casa" /><category term="ovella" /><category term="setembre" /><category term="recalfada" /><category term="vi" /><category term="Sant Martí" /><category term="lluna nova" /><category term="Ripoll" /><category term="Alcora" /><category term="ral" /><category term="estella" /><category term="xino-xano" /><category term="meitat" /><category term="major" /><category term="estelada" /><category term="garrí" /><category term="nas" /><category term="roba" /><category term="acabar" /><category term="trompis" /><category term="tretze" /><category term="sang" /><category term="cel" /><category term="només" /><category term="enmig" /><category term="matinada" /><category term="cap" /><category term="mala" /><category term="creu" /><category term="devoció" /><category term="esquena" /><category term="topar" /><category term="ferro" /><category term="Santa Llúcia" /><category term="sortir" /><category term="sant Pere" /><category term="nigar" /><category term="plegar" /><category term="ai" /><category term="Noguer de s'Agaró" /><category term="pas" /><category term="cremallot" /><category term="estar-hi" /><category term="mar" /><category term="Sant Macià" /><category term="riu" /><category term="esguerrar" /><category term="veure" /><category term="deixar" /><category term="sopar" /><category term="segon" /><category term="Bòria" /><category term="Atenes" /><category term="punyeta" /><category term="mitjancer" /><category term="Corpus" /><category term="fesol" /><category term="set" /><category term="sant Hipòlit" /><category term="Palma" /><category term="Carnestoltes" /><category term="amollar" /><category term="finestra" /><category term="pèl" /><category term="portal" /><category term="barret" /><category term="mel" /><category term="vela" /><category term="peix" /><category term="amic" /><category term="Juncosa" /><category term="juny" /><category term="Mataró" /><category term="mas" /><category term="fer-se" /><category term="moro" /><category term="taronja" /><category term="molt" /><category term="peixet" /><category term="maremàgnum" /><category term="Novenari" /><category term="centre" /><category term="sabater" /><category term="esguerrat" /><category term="dir" /><category term="afartar" /><category term="Vallès" /><category term="parèixer" /><category term="caixa" /><category term="esperança" /><category term="capell" /><category term="quan" /><category term="cantar-hi" /><category term="Bertran" /><category term="amb" /><category term="bateig" /><category term="Percolí" /><category term="faixa" /><category term="torreta" /><category term="camp" /><category term="veritat" /><category term="cuc" /><category term="botó" /><category term="ploure" /><category term="guardar-se" /><category term="et" /><category term="abaratar" /><category term="porc" /><category term="ell" /><category term="estiu" /><category term="guineu" /><category term="quatre" /><category term="pioc" /><category term="mico" /><category term="remoure" /><category term="poagre" /><category term="malòrum" /><category term="tornar" /><category term="Any Nou" /><category term="haqueta" /><category term="venir" /><category term="endavant" /><category term="faralló de la Llosa" /><category term="burra" /><category term="content" /><category term="posar" /><category term="ser" /><category term="vestit" /><category term="Maó" /><category term="atxa" /><category term="torre" /><category term="ésser" /><category term="can Seixanta" /><category term="hort" /><category term="garró" /><category term="rabassó" /><category term="vint-i-un" /><category term="fort" /><category term="vendre" /><category term="trampa" /><category term="ja" /><category term="vós" /><category term="Poquí" /><category term="Rambla" /><category term="parella" /><category term="comptar" /><category term="hortolà" /><category term="força" /><category term="Mahoma" /><category term="jueu" /><category term="cec" /><category term="millor" /><category term="mas de l'Arany" /><category term="enamorar-se" /><category term="canó" /><category term="dol" /><category term="Poblet" /><category term="convent" /><category term="besar" /><category term="aferrar-se" /><category term="jutge" /><category term="ca" /><category term="front" /><category term="pardal" /><category term="bé" /><category term="ballada" /><category term="cosa" /><category term="Canapost" /><category term="un" /><category term="pèsol" /><category term="arbre" /><category term="tant" /><category term="costar" /><category term="fam" /><category term="mitjà" /><category term="marxant" /><category term="bram" /><category term="David" /><category term="pont" /><category term="res" /><category term="últim" /><category term="goma" /><category term="Mediterrani" /><category term="volta" /><category term="poc" /><category term="bóta" /><category term="cua" /><category term="forat" /><category term="caldre" /><category term="això" /><category term="Calces" /><category term="ut" /><category term="picor" /><category term="beneit" /><category term="lleó" /><category term="passar-se" /><category term="brillar" /><category term="Nadal" /><category term="arpa" /><category term="fuster" /><category term="salat" /><category term="flac" /><category term="Becaina" /><category term="noi" /><category term="estel" /><category term="llonganissa" /><category term="manyà" /><category term="pastor" /><category term="duro" /><category term="golfes" /><category term="dret" /><category term="marro" /><category term="moneda" /><category term="cànem" /><category term="caure" /><category term="ruc" /><category term="avall" /><category term="món" /><category term="Sant Silvestre" /><category term="quinta" /><category term="pagès" /><category term="Sant Agustí" /><category term="gratar" /><category term="home" /><category term="careta" /><category term="Pacolí" /><category term="porta" /><category term="ferrer" /><category term="òliba" /><category term="pesseta" /><category term="val més" /><category term="afaitar" /><category term="tard" /><category term="ningú" /><category term="collir" /><category term="esquinçar-se" /><category term="pam" /><category term="avesada" /><category term="criar-se" /><category term="absència" /><category term="capar" /><category term="sant" /><category term="nit" /><category term="fava" /><category term="merda" /><category term="Sant Galdric" /><category term="capat" /><category term="cabra" /><category term="pa" /><category term="petar" /><category term="mànec" /><category term="tort" /><category term="perdre" /><category term="haver-hi" /><category term="qui" /><category term="verd" /><category term="com" /><category term="poder" /><category term="sopa" /><category term="mort" /><category term="Santa Caterina" /><category term="perdiu" /><category term="missa" /><category term="coteta" /><category term="embolicar" /><category term="Devesa" /><category term="Sant Esteve" /><category term="guitarra" /><category term="garrofa" /><category term="ser-hi" /><category term="ganga" /><category term="senyor" /><category term="setze" /><category term="Herodes" /><category term="mec" /><category term="barca" /><category term="Penaila" /><category term="vista" /><category term="Basiva" /><category term="Pocolí" /><category term="matar" /><category term="llei" /><category term="hivern" /><category term="després" /><category term="dia" /><category term="Vidal" /><category term="festa" /><category term="all" /><category term="Sant Joan" /><category term="borni" /><category term="rector" /><category term="obrar" /><category term="Seixanta" /><category term="quants" /><category term="església" /><category term="Sant Miquel" /><category term="fer" /><category term="Manresa" /><category term="Felip" /><category term="roda" /><category term="quitar" /><category term="puça" /><category term="romer" /><category term="mola" /><category term="comèdia" /><category term="fugir" /><category term="descobrir" /><category term="contra" /><category term="entre" /><category term="foradar" /><category term="bugada" /><category term="vell" /><category term="fusta" /><category term="Vilaverd" /><category term="bereneta" /><category term="nova" /><category term="Arbeca" /><category term="cop" /><category term="lladre" /><category term="fadrí" /><category term="arribar" /><category term="Cèsar" /><category term="gotera" /><category term="fura" /><category term="Bernat" /><category term="amor" /><category term="mona" /><category term="vella" /><category term="setmana" /><category term="passar" /><category term="quarter" /><category term="pagar" /><category term="sac" /><category term="castanyeta" /><category term="maturranga" /><category term="manresà" /><category term="si" /><category term="parar" /><category term="hòstia" /><category term="can Vidal de la Palma" /><category term="Torrent" /><category term="taula" /><category term="bisbal" /><category term="fotre" /><category term="filar" /><category term="aigua beneita" /><category term="fregit" /><category term="ara" /><category term="calçar-se" /><title>Etimologies paremiològiques</title><subtitle type="html">Recull de les etimologies i explicacions històriques que donen origen als diferents refranys i dites, amb la documentació de les fonts consultades.</subtitle><link rel="http://schemas.google.com/g/2005#feed" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/posts/default" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://etimologies.blogspot.com/" /><link rel="next" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25&amp;redirect=false&amp;v=2" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><generator version="7.00" uri="http://www.blogger.com">Blogger</generator><openSearch:totalResults>220</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/atom+xml" href="http://feeds.feedburner.com/EtimologiesParemiolgiques" /><feedburner:info uri="etimologiesparemiolgiques" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><entry gd:etag="W/&quot;DUUESHcyeCp7ImA9WhRVFkQ.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-686351048717073828</id><published>2012-01-16T08:00:00.000+01:00</published><updated>2012-01-16T08:00:09.990+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-16T08:00:09.990+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="corrococo" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="corruco" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="fer" /><title>Fer corrucos o corrococos</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fer corrucos o corrococos&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen:&lt;/span&gt; Naix per onomatopeia dels marrucs del colom (DCVB).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Explicació:&lt;/span&gt; Corruquejar, fer afalacs a les dones, a xiquets o a qui vols.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font:&lt;/span&gt; Emili Casanova (2005): "&lt;a href="http://www.romanistik.uni-freiburg.de/pusch/zfk/18/07_Casanova.pdf"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Lèxic i cultura popular: la creació lèxica dels colombaires&lt;br /&gt;valencians entre el segle XVIII i el XX&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;", dins la "Revista d'Estudis Catalans", núm. 18 (2005).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-686351048717073828?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/yuFOw_lDpWIRT0oz0MBvJ05hIWA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/yuFOw_lDpWIRT0oz0MBvJ05hIWA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/yuFOw_lDpWIRT0oz0MBvJ05hIWA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/yuFOw_lDpWIRT0oz0MBvJ05hIWA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/UEYZk5djDgY" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/686351048717073828/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=686351048717073828&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/686351048717073828?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/686351048717073828?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/UEYZk5djDgY/fer-corrucos-o-corrococos.html" title="Fer corrucos o corrococos" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2012/01/fer-corrucos-o-corrococos.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEMFQH88eip7ImA9WhRVEEQ.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-7661581941758942575</id><published>2012-01-09T08:00:00.000+01:00</published><updated>2012-01-09T08:00:11.172+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-09T08:00:11.172+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="recalfada" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="agarrar" /><title>Agarrar recalfades</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia:&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Agarrar recalfades&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Explicació:&lt;/span&gt; Festejar una xica buscant sexe continuadament sense èxit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen:&lt;/span&gt; Ve de l’acció que fa un colom darrere de la coloma sense aconseguir emportar-se-la al colomer. Quan després de 5 o 6 dies de fracassos no cobria la coloma s’ha de donar-li una pastilla o posar-li una coloma de casa.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font:&lt;/span&gt; Emili Casanova (2005): "&lt;a href="http://www.romanistik.uni-freiburg.de/pusch/zfk/18/07_Casanova.pdf"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Lèxic i cultura popular: la creació lèxica dels colombaires&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.romanistik.uni-freiburg.de/pusch/zfk/18/07_Casanova.pdf"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;valencians entre el segle XVIII i el XX&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;", dins la "Revista d'Estudis Catalans", núm. 18 (2005).&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-7661581941758942575?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EI6kGM2W5HadPLaZGsYEf2Pt6Kc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EI6kGM2W5HadPLaZGsYEf2Pt6Kc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EI6kGM2W5HadPLaZGsYEf2Pt6Kc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EI6kGM2W5HadPLaZGsYEf2Pt6Kc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/fTMXXK4f2DQ" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/7661581941758942575/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=7661581941758942575&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/7661581941758942575?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/7661581941758942575?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/fTMXXK4f2DQ/agarrar-recalfades.html" title="Agarrar recalfades" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2012/01/agarrar-recalfades.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUEEQng7fSp7ImA9WhRWFEU.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-5309730361500171730</id><published>2012-01-02T08:00:00.000+01:00</published><updated>2012-01-02T08:00:03.605+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-02T08:00:03.605+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="goma" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="merda" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="mec" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="anar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="fer" /><title>Fer goma</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fer goma&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Variants i sinònims: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Anar a fer goma.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Anar a fer el mec&lt;/i&gt;.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Anar a fer el merda&lt;/i&gt;.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen:&lt;/span&gt; Al &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tesoro de la lengua castellana&lt;/span&gt; de Sebastián de Covarrubias, al segle XVII diu:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;blockquote style="color: #663366; font-style: italic;"&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
«Antiguamente se engomaban los cabellos las mujeres cuando abrían las trenchas porque asentase igualmente de una parte y de otra. Agora engoman juntamente las trocas que llaman de punta para que asienten la frente y no se levanten. Y algunos fanfarrones también engoman los mostachos para que vayan tiesos con las puntas a las orejas».&lt;/div&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
D’aquí, de les persones que es posaven goma als cabells, a les toques, en fi, com una manera més d’arreglar-se o de maquillar-se, ve &lt;span style="font-style: italic;"&gt;goma&lt;/span&gt;, que en català vol dir 'un conjunt de gomosos' i 'ostentació del gomós'. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Gomós &lt;/span&gt;(es diu més en castellà): home exageradament curós en el vestir que segueix rigorosament la moda.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Gomoso&lt;/span&gt; remet a &lt;a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?origen=RAE&amp;amp;LEMA=pisaverde&amp;amp;SUPIND=0&amp;amp;CAREXT=10000&amp;amp;NEDIC=No#0_1"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;pisaverde&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, que al &lt;a href="http://www.rae.es/rae.html"&gt;Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española &lt;/a&gt;defineix com ‘Hombre presumido y afeminado, que no conoce más ocupación que la de acicalarse, perfumarse y andar vagando todo el día en busca de galanteos’.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Explicació: &lt;/span&gt;Anar a passejar lluint el tipus, perquè els altres et vegin, presumint en certa manera del teu estatus social. Per exemple, els que anaven a missa de dotze el diumenge ben mudats. I més concretament, a Barcelona, anar a passejar al Passeig de Gràcia, a lluir-se, a fer-se veure, a coincidir amb altres que també feien goma. Anar, no a passejar, sinó a passejar exhibint-se, lluint, anar arreglat.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font:&lt;/span&gt; Ramon Solsona (2008): «&lt;a href="http://www.rac1.org/elmon/?p=5015"&gt;La paraula del dia&lt;/a&gt;», dins &lt;a href="http://www.rac1.org/elmon/"&gt;El món a RAC1&lt;/a&gt;, del divendres, 14 de novembre de 2008.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-5309730361500171730?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RhGW9ZxviUxC0uZRSW83B3sB3cs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RhGW9ZxviUxC0uZRSW83B3sB3cs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RhGW9ZxviUxC0uZRSW83B3sB3cs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RhGW9ZxviUxC0uZRSW83B3sB3cs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/N0MB0Ws67Ew" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/5309730361500171730/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=5309730361500171730&amp;isPopup=true" title="2 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/5309730361500171730?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/5309730361500171730?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/N0MB0Ws67Ew/fer-goma.html" title="Fer goma" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2012/01/fer-goma.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;A08BSXY_fSp7ImA9WhRXGU8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-1162655149095707581</id><published>2011-12-26T20:00:00.000+01:00</published><updated>2011-12-26T21:04:18.845+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-26T21:04:18.845+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="tocar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="mar" /><title>Tocar mar</title><content type="html">&lt;b&gt;Parèmia:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;Tocar mar&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sinònims i variants:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Tocar ratlla&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Veg. tb: &lt;i&gt;&lt;a href="http://etimologies.blogspot.com/2008/11/anar-tocar-ferro.html" target="_blank"&gt;Anar a tocar ferro&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Origen:&lt;/b&gt; Els arenyencs quan anem a passejar diem que anem a &lt;i&gt;tocar ratlla&lt;/i&gt;. Vol dir anar amunt i avall per la riera fins al mar, però el fem servir en general per dir que anem a passejar, a fer un tomb, encara que no toquem ratlla. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Localització:&lt;/b&gt; És diu a Arenys (Maresme). És una expressió típica arenyenca.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Explicació:&lt;/b&gt; Fer una passejada fins arribar a l’extrem d’una línia imaginària i en aquest cas és el mar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Font:&lt;/b&gt; Ramon Solsona (2008): &lt;i&gt;«&lt;a href="http://www.rac1.org/elmon/?p=4845"&gt;La paraula del dia&lt;/a&gt;»&lt;/i&gt;, a &lt;a href="http://www.rac1.org/elmon"&gt;&lt;i&gt;El món a RAC1&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;, del dijous 13 de novembre de 2008.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-1162655149095707581?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/72IIr3FWOXgiMUFPya079dyft9E/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/72IIr3FWOXgiMUFPya079dyft9E/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/72IIr3FWOXgiMUFPya079dyft9E/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/72IIr3FWOXgiMUFPya079dyft9E/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/gqVUYF7jDwY" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/1162655149095707581/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=1162655149095707581&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1162655149095707581?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1162655149095707581?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/gqVUYF7jDwY/tocar-mar.html" title="Tocar mar" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/12/tocar-mar.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CU4DRH89eip7ImA9WhRQEkk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-7432901426509486805</id><published>2011-12-05T08:00:00.000+01:00</published><updated>2011-12-07T08:46:15.162+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-12-07T08:46:15.162+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Marta" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="temps" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="filar" /><title>Del temps que la Marta filava</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia:&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Del temps que la Marta filava&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen:&lt;/span&gt; En nombroses inscripcions ibèriques antigues es troba escrit el mot &lt;span style="font-style: italic;"&gt;matar &lt;/span&gt;o &lt;span style="font-style: italic;"&gt;matra &lt;/span&gt;com a sinònim de deesa, mots que han pres les formes &lt;span style="font-style: italic;"&gt;matras &lt;/span&gt;i &lt;span style="font-style: italic;"&gt;marta &lt;/span&gt;i, en un grau de més evolució, el de &lt;span style="font-style: italic;"&gt;maria&lt;/span&gt;. Les deeses &lt;span style="font-style: italic;"&gt;matres &lt;/span&gt;o &lt;span style="font-style: italic;"&gt;mares &lt;/span&gt;eren les qui lligaven el fil de la vida passada amb el de la futura, les que rebien els esperits dels morts en llur si i els reencarnaven i els donaven nova vida per a la producció de nous fills; i eren com les continuadores de la vida humana, les quals filaven l'etern i inacabable fil de la vida ajuntant la dels passats amb la dels venidors.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Aquesta &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Marta &lt;/span&gt;enclou el sentit genèric de la &lt;span style="font-style: italic;"&gt;mare &lt;/span&gt;i amb ell el de la &lt;span style="font-style: italic;"&gt;dona&lt;/span&gt;, que com totes les del seu gènere, fila el fil de l'existència humana i la perpetuïtat de l'espècie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Explicació: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Parlant d'un temps allunyat i que es perd en la foscor del temps. El refrany pot recordar molt bé aquells temps boirosos i reculats en què es retia culte a les deeses mares.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Galderich, en un comentari a aquest apunt, intueix i presenta una explicació més senzilla: «De les dues germanes que són visitades per Jesús, Marta és la que no 
para de treballar. Aquesta actitud és recriminada per Jesús perquè no 
l'escolta! Potser la dita bé del treball constant de Marta.» &lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nota:&lt;/span&gt; Les idees de la ignota Marta i del filar es presenten associades en altres proverbis:&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Bé fila Marta | quan ja està farta.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;La Marta que filava, | camisa portava.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Marta, si vols menjar, | tens de filar.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Marta, val més filar | que no menjar.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Fila, Marta, fila, | que duràs camisa.&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font: &lt;/span&gt;Joan Amades (1992): &lt;span style="font-style: italic;"&gt;La màgia del nom&lt;/span&gt;. Barcelona, Deriva Editorial. Pàg. 55-56&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-7432901426509486805?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LYIr1EWg5qcpklRnvxP9F4t0dZE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LYIr1EWg5qcpklRnvxP9F4t0dZE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LYIr1EWg5qcpklRnvxP9F4t0dZE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LYIr1EWg5qcpklRnvxP9F4t0dZE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/vLVHJ_TJ0OM" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/7432901426509486805/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=7432901426509486805&amp;isPopup=true" title="2 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/7432901426509486805?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/7432901426509486805?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/vLVHJ_TJ0OM/del-temps-que-la-marta-filava.html" title="Del temps que la Marta filava" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/12/del-temps-que-la-marta-filava.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUEEQ3cyeyp7ImA9WhRRFEs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-2279161547286213286</id><published>2011-11-28T08:00:00.000+01:00</published><updated>2011-11-28T08:00:02.993+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-11-28T08:00:02.993+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="burro" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="morir" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Percolí" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="estar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ase" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="menjar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Pacolí" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Pocolí" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="rector" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Poquí" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="sant Hipòlit" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="avesada" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="no" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="quan" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Pocoli" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="burra" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="haqueta" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="com" /><title>Com la burra d'en Pacolí que quan va estar avesada a no menjar, es va morir</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Com la burra d'en Pacolí | que quan va estar avesada a no menjar, | es va morir.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Variants i sinònims:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Com el burro d'en Poquí, que quan va estar avesat a no menjar es va morir (BUSQUETS 1987)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Com l'ase de no sé qui, que quan estava avesat a no menjar es va morir (AMADES 1935)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Com l'ase d'en Percolí, que quan va estar avesat a no menjar es va morir (AMADES 1935)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Com l'ase d'en Pocolí, que quan va estar avesat a no menjar es va morir (AMADES 1935)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;El burro de sant Hipòlit, quan va estar avesat a no menjar, es va morir (FARNÉS 1992)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;El burro del Pocoli: quan va estar avesat a no menjar es va morir (FARNÉS 1992)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;El burro d'en Poc-Oli, que quan va estar avesat a no menjar es va morir (MILLÀ 1988)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Ésser com s'ase d'en Ranxé, que quan estigué ensenyat a no menjar es va morir (AMADES 1935)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Fer (o ser) com l'ase d'en Pocolí, que quan va estar avesat a no menjar es va morir (AMADES 1951)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Fer com la vaca d'en Pocolí, que quan va estar avesada a no menjar es va morir (AMADES 1935)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Fer com l'ase d'en Poli, que quan va saber viure sense menjar es va morir (AMADES 1935) [Poli és una masia de Guitarriu]&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Fer com l'haqueta del rector, que quan estigué avesada a no menjar es va morir (AMADES 1935)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;L'ase de Buridam, que tenia menjar i es va morir de fam (AMADES 1935) [D'entre una senalla de palla i una de gra no es decidia a escollir quina es menjaria primer]&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Ser com l'ase d'en Pacolí, que quan va estar acostumat a no menjar es va morir (AMADES 1951)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Ser com s'ase d'en Calderon que quan va estar ensenyat (o acostumat) a no menjar es va morir (PONS LLUCH 1993) [està inspirat en un apòleg d'un conegut filòsof grec]&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen: &lt;/span&gt;A Manresa hi havia una casa que gastava l'oli amb gran gasiveria; gairebé no amanien res, i en donar oli als captaires, segons vella consuetud, ho feien en quantitat mínima. D'aquesta manera sorgí el renom &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Can Pocoli&lt;/span&gt;, que amb el rodolar del temps es convertí en &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Pocolí&lt;/span&gt;, i més ençà en &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Pacolí&lt;/span&gt;, mot que em porta a pensar quin origen tenia el personatge retret pel refrany.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Explicació: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Les parèmies que adopten la forma de comparances, quan no es refereixen a qualitats o condicions concretes i precises o no estableixen un paral·lelisme entre dues idees, responen a un fet històric, anecdòtic o faceciós (AMADES 1951).&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Es diu a persona desganada per insistir que mengi, per evitar-li mals majors; també a qui no menja per no engreixar (PONS LLUCH 1993).&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;S'aplica als indecisos (AMADES 1935).&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font: &lt;/span&gt;Joan Amades (1992): &lt;span style="font-style: italic;"&gt;La màgia del nom&lt;/span&gt;. Barcelona, Deriva Editorial. Pàg. 46-47.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-2279161547286213286?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vTyGv9ABQZ53S_wPkhdKINrzmMs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vTyGv9ABQZ53S_wPkhdKINrzmMs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vTyGv9ABQZ53S_wPkhdKINrzmMs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vTyGv9ABQZ53S_wPkhdKINrzmMs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/x2SDzshi2EA" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/2279161547286213286/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=2279161547286213286&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/2279161547286213286?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/2279161547286213286?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/x2SDzshi2EA/com-la-burra-den-pacoli-que-quan-va.html" title="Com la burra d'en Pacolí que quan va estar avesada a no menjar, es va morir" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/11/com-la-burra-den-pacoli-que-quan-va.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;Ak8ERH89eip7ImA9WhRSGEg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-8649705125290660074</id><published>2011-11-21T08:00:00.000+01:00</published><updated>2011-11-21T08:00:05.162+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-11-21T08:00:05.162+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="capar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Benifato" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="dimoni" /><title>A Benifato van capar el dimoni</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Benifato van capar el dimoni&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen:&lt;/span&gt; Diu Capó:&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #993399; font-style: italic; text-align: justify;"&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;El viatger s’interessa per l’episodi i anota que [...] les autoritats del poble encarregaren, a un artista valencià, la realització d’una imatge de Sant Miquel, que era i segueix sent el patró de Benifato. L’imaginer treballà a consciència i amb tal realisme, que la seua obra provocà l’espant dels benifatenses, o més bé, de les benifatenses. Va remetre un sant Miquel poderós, bell, impressionant amb la seua espasa flamígera amenaçant el cos trepitjat d’un dimoni la virilitat del qual quedava ben evident, rodona i llustrosa. [...] I el capellà de la vila es mostrà rebec a beneir el que de ser real hauria estat una benedicció. I sense pensar-s’ho tres voltes, amb el beneplàcit dels seus paisans, la va emprendre a garrotades amb el sofert dimoni, que, calladament, sense gestos de dolor, va perdre la seua homenia.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Bernat Capó (1994): &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Costumari valencià /2. Coses de poble&lt;/span&gt;, Edicions del Bullent, Picanya.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Joan Borja i Sanz (2007): &lt;a href="http://www.raco.cat/index.php/Aiguadolc/article/viewFile/82496/107489"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Les fonts etnopoètiques en l'obra literària de Bernat Capó&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, dins «L'Aiguadolç. Revista de literatura», núm. 33-34:  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Dossier: Bernat Capó: Espigolant pel rostoll de les paraules&lt;/span&gt; (Any 2007). Pàg. 113.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-8649705125290660074?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Gmrp19qUeE0o1O2ShcTa8qYU5Qw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Gmrp19qUeE0o1O2ShcTa8qYU5Qw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Gmrp19qUeE0o1O2ShcTa8qYU5Qw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Gmrp19qUeE0o1O2ShcTa8qYU5Qw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/uwYc6j6i3vA" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/8649705125290660074/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=8649705125290660074&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/8649705125290660074?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/8649705125290660074?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/uwYc6j6i3vA/benifato-van-capar-el-dimoni.html" title="A Benifato van capar el dimoni" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/11/benifato-van-capar-el-dimoni.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DkcERXs9cSp7ImA9WhRSEkg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-523845823736794572</id><published>2011-11-14T08:00:00.000+01:00</published><updated>2011-11-14T08:00:04.569+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-11-14T08:00:04.569+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="quarter" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="donar" /><title>Donar quarter</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia:&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Donar quarter&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen:&lt;/span&gt; L'expressió &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Donar quarter&lt;/span&gt;, en sentit positiu i no negatiu, és correcta. Expressió internacional i obligació universal. Tots els exèrcits tenen l’obligació de donar quarter. Concepte fonamental en el dret internacional. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Donar quarter&lt;/span&gt;, en català; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Dar cuartel&lt;/span&gt;, en castellà i portuguès; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Donner quartier&lt;/span&gt;, en francès; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;To give quarter&lt;/span&gt;, en anglès; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Dare cuartiere&lt;/span&gt;, en italià.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
La paraula 'quarter', fora del sentit militar, ve de 'quartarius' [LL]. Una &lt;span style="font-style: italic;"&gt;quartera&lt;/span&gt;, un &lt;span style="font-style: italic;"&gt;quarter, &lt;/span&gt;moltes vegades significa 'una quarta part'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
En el sentit militar, en el sentit de caserna, significava barri de les ciutats medievals, sobretot d’una ciutat dividida en quatre parts. D’aquí ve que en certs idiomes es diu &lt;span style="font-style: italic;"&gt;quartier latin&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
A partir d’aquest significat de barri, a França, l’exèrcit pren &lt;span style="font-style: italic;"&gt;quartier &lt;/span&gt;quan s’allotja en una població durant una campanya. Pròpiament la paraula és estar acantonat. Encara en moltes cases es veuen cartells que indiquen que s’hi allotjava un cap o un capità. Quan les tropes estaven de maniobres en campanya s’allotjaven en cases i els oficials anaven a les cases més distingides de les poblacions i encara hi ha rètols que ho diu.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
Això era Prendre &lt;span style="font-style: italic;"&gt;quartier&lt;/span&gt;, és a dir 'acantonar-se, establir-se en una ciutat'. I aleshores això, amb aquest sentit, acaba convertint-se en caserna i salta a diversos idiomes.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
De manera que quan l’exèrcit pren quartier és que es fixa en un lloc i a partir d’aquí un establiment militar acaba prenent el nom de barri.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Equivalents:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Dar cuartel&lt;/i&gt; [ES] i [PT]&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Donner quartier&lt;/i&gt; [FR]&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;To give quarter&lt;/i&gt; [EN]&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;i&gt;Dare cuartiere&lt;/i&gt; [IT].&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Explicació:&lt;/span&gt; Donar quarter és oferir un tracte humanitari a l’enemic vençut que es lliura sense armes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
És un salt enorme en les guerres. Abans la guerra era l’extermini de l’enemic. L’exèrcit que demana quarter vol  un tracte humanitari. Això està recollit en la legislació internacional.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nota:&lt;/span&gt; Ens ha arribat, més habitualment en sentit negatiu: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;No donar quarter &lt;/span&gt;o &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Sense quarter&lt;/span&gt; és sense clemència. Sense treva, sense descans.&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font:&lt;/span&gt; Ramon Solsona, a &lt;a href="http://www.rac1.org/elmon/?p=1837" style="font-style: italic;"&gt;La paraula del dia&lt;/a&gt;, dins el programa «El Món a RAC1», del dimarts, 22 d'octubre de 2008.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-523845823736794572?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZZ-kWVwBQ8ocmNyUeqPvKmcN4E0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZZ-kWVwBQ8ocmNyUeqPvKmcN4E0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZZ-kWVwBQ8ocmNyUeqPvKmcN4E0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZZ-kWVwBQ8ocmNyUeqPvKmcN4E0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/ltcXwN8SWVM" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/523845823736794572/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=523845823736794572&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/523845823736794572?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/523845823736794572?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/ltcXwN8SWVM/donar-quarter.html" title="Donar quarter" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/11/donar-quarter.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0UERnk7fyp7ImA9WhRTFkk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-1198668126335555995</id><published>2011-11-07T08:00:00.000+01:00</published><updated>2011-11-07T08:00:07.707+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-11-07T08:00:07.707+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="mai" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="tard" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="val més" /><title>Més val tard que mai</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Més val tard que mai&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen: &lt;/span&gt;Tradueixo de l'original:&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;span style="color: #663366; font-style: italic;"&gt;Aquesta famosa sentència té el seu origen en un filòsof de l'antiga Grècia, Diògenes Laerci. Aquest home, ja de vell, va tenir uns desitjos irreprimibles d'estudiar música. Algú proper a ell, quan va saber-ho, li va recordar al savi que ja era massa vell per enredar-se amb aquestes coses. I diògenes, sense immutar-se li va respondre amb aquesta frase proverbial.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font: &lt;/span&gt;Vista a &lt;a href="http://www.portal-uralde.com/voxpopuli.htm"&gt;Vox populi. El origen de los dichos&lt;/a&gt;, del portal Uralde.&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-1198668126335555995?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EcSwOs89yVcquQv9aBS6GAlU84s/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EcSwOs89yVcquQv9aBS6GAlU84s/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EcSwOs89yVcquQv9aBS6GAlU84s/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EcSwOs89yVcquQv9aBS6GAlU84s/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/rakJGo5CPtc" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/1198668126335555995/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=1198668126335555995&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1198668126335555995?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1198668126335555995?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/rakJGo5CPtc/mes-val-tard-que-mai.html" title="Més val tard que mai" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/11/mes-val-tard-que-mai.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DkMEQHs7eyp7ImA9WhRTEEk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-8491640410275793316</id><published>2011-10-31T08:00:00.000+01:00</published><updated>2011-10-31T08:00:01.503+01:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-10-31T08:00:01.503+01:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="canviar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="jaqueta" /><title>Canviar de jaqueta</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Canviar de jaqueta&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen:&lt;/span&gt; Tradueixo de l'original:&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;span style="color: #663366; font-style: italic;"&gt;En l'època de la reforma luterana, els partidaris de cada tendència es distinguien dels altres per les jaquetes que duien. Com que el folre era d'un altre color, els partidaris de cada un dels bàndols les giraven de tant en tant, per despistar els contrincants o passar desapercebuts. «Canviar de jaqueta» va quedar com una expressió que definia un canvi oportunista d'opinió.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Explicació: &lt;/span&gt;Canvi oportunista d'opinió.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-family: Verdana;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font: &lt;/span&gt;Vista a &lt;a href="http://www.portal-uralde.com/voxpopuli.htm"&gt;Vox populi. El origen de los dichos&lt;/a&gt;, del portal Uralde.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-8491640410275793316?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lRWVXoZ3PEGASNq1_bUrClzIvXw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lRWVXoZ3PEGASNq1_bUrClzIvXw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lRWVXoZ3PEGASNq1_bUrClzIvXw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lRWVXoZ3PEGASNq1_bUrClzIvXw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/YzXWz1zTM8I" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/8491640410275793316/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=8491640410275793316&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/8491640410275793316?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/8491640410275793316?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/YzXWz1zTM8I/canviar-de-jaqueta.html" title="Canviar de jaqueta" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/10/canviar-de-jaqueta.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkECQHc7eip7ImA9WhdaFE4.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-1189246225922313404</id><published>2011-10-24T08:00:00.000+02:00</published><updated>2011-10-24T08:44:21.902+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-10-24T08:44:21.902+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="orgue" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="pet" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ésser" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ser" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="últim" /><title>Ser l'últim pet de l'orgue</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ser l'últim pet de l'orgue&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen: &lt;/span&gt;Quan acabava de sonar un orgue, petava amb un últim so però molt poc sonor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Explicació: &lt;/span&gt;Ésser poc important.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font: &lt;/span&gt;Vist a &lt;a href="http://www.geocities.com/SunsetStrip/Studio/8081/num1/escatologia.htm" style="font-style: italic;"&gt;Escatologia i escatofília&lt;/a&gt;, de Vicent Artur Moreno i Giménez.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-1189246225922313404?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RkSau6d9y6gX3xotwXOAZyoz0cs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RkSau6d9y6gX3xotwXOAZyoz0cs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RkSau6d9y6gX3xotwXOAZyoz0cs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RkSau6d9y6gX3xotwXOAZyoz0cs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/Xvpr5QZXtl0" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/1189246225922313404/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=1189246225922313404&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1189246225922313404?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1189246225922313404?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/Xvpr5QZXtl0/esser-lultim-pet-de-lorgue.html" title="Ser l'últim pet de l'orgue" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/10/esser-lultim-pet-de-lorgue.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEMFQX08fyp7ImA9WhdbEk8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-6447056961624199932</id><published>2011-10-10T08:00:00.000+02:00</published><updated>2011-10-10T08:00:10.377+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-10-10T08:00:10.377+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="pagar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="gata" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ser" /><title>Paga que és gata</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Paga que és gata&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen:&lt;/span&gt; Ho explica Emili Casademont al seu blog. Atribueix la frase a Serafí Pitarra.&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #663366; font-style: italic; text-align: justify;"&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;Era poeta, dramaturg i empresari teatral. I es deia Frederic Soler i Hubert. Però, a partir de l'any 1856, a causa d'haver escrit una peça de molt mal gust (&lt;i&gt;Don Jaume el Conqueridor&lt;/i&gt;, paròdia d'una obra en castellà d'Antonio Altadill) amb un pseudònim, tothom l'ha conegut com a Serafí Pitarra, nom i cognom que corresponen al referit pseudònim, utilitzat per intentar amagar la seva vertadera identitat. Pel que acabo de llegir a la premsa, avui dia és molta -moltíssima, millor dit- la gent que ignora que Serafí Pitarra és l'autor d'un parell de frases cèlebres, les quals, al cap de més d'un segle i mig d'haver-les inventat, han aconseguit arribar fins als nostres dies ben fresques. Ben fresques, encara que quasi ningú no sap què les motivà i què volen significar. Aquestes dues frases cèlebres són «Paga que és gata» i «Tants caps, tants barrets».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Començant pel principi, tal com ha de ser, cal consignar que Frederic Soler i Hubert nasqué el 9 d'octubre del 1839 a Barcelona, ciutat on morí el 4 de juliol del 1895. Fill d'un fuster, quedà orfe de mare a l'edat de tres anys. I als nou, en quedar també orfe de pare, anà a viure amb el seu oncle, Carles Hubert, propietari d'una rellotgeria al Barri Gòtic, oncle que, un lustre després, o sigui, quan el noiet tenia catorze anys, fou igualment visitat per la Parca, circumstància que obligà Frederic Soler a deixar l'escola i fer-se càrrec d'aquella botiga, on venia i arreglava rellotges, feina que compaginava amb la seva afició pel teatre, en el qual no trigà gaire a debutar (precisament, quan es feia popular en els cercles artístics com a actor, còmic i poeta) en una companyia «amateur».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A la rerebotiga de la rellotgeria d'en Soler, acostumava a reunir-s'hi un grup d'escriptors i artistes, com José Zorrilla, Valentí Almirall i Josep Anselm Clavé, aquest últim acompanyat per molts integrants -o futurs integrants- dels seus cors, i, quan la botiga tancava a la nit, representaven, al mateix local, el teatre que el rellotger escrivia. Així, hi escenificaven &lt;i&gt;Per un casament&lt;/i&gt; i &lt;i&gt;Don Jaume el Conqueridor&lt;/i&gt;, les seves primeres obres, i, en acabar, feien un petit àpat. Cal ressaltar que, en aquell temps, era típic que les noies, en aquests casos, fossin considerades com a convidades, anant totes les despeses a càrrec dels nois. Però en Pitarra, desitjós d'acabar amb aquell «mal costum», creà un parell de frases que, ben aviat, es feren popularíssimes a la Ciutat Comtal, popularitat que, com una taca d'oli, s'escampà per tota la resta del Principat. O sigui, les ja més amunt esmentades, «Paga que és gata» i «Tants caps, tants barrets», que volien dir que cadascú havia de pagar la part corresponent de la despesa feta. Pel que fa a la primera frase, alguns, des de fa anys, la relacionen amb les prostitutes, atès que, com és sabut, cal pagar per rebre els favors d'una «gata». I pel que respecta a la segona («Tants caps, tants barrets», usada a vegades per Josep Pla en els seus escrits redactats en castellà i traduïda com «Tantas cabezas, tantos sombreros»), també alguns, des de fa anys, la relacionen amb un fet. És a dir, el fet que cada individu o «indivídua» té una forma distinta de pensar i obrar. Tot completament equivocat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;L'esquella de la Torratxa&lt;/i&gt;, que donaria nom a una coneguda revista barcelonina de caire satíric, fou l'obra de Serafí Pitarra amb què s'iniciaren, el 24 de febrer del 1860, les representacions teatrals de La Gata, és a dir, el grup que començà a oferir, al petit teatre Odeon del barceloní carrer de l'Hospital, sessions periòdiques de comèdies de tipus humorístic en llengua catalana, escrites en «el català que ara es parla», com feia i deia Pitarra. I el mateix any 1860, l'escriptor hi estrenà, així mateix, &lt;i&gt;La botifarra de la llibertat, La pau d'Espanya, Les píndoles de Holloway&lt;/i&gt;, etc., peces caracteritzades per la sàtira i la paròdia dels esdeviments de l'època. D'aquesta manera, en &lt;i&gt;La pau d'Espanya&lt;/i&gt;, per exemple, hi ironitzava la campanya portada a terme pel general Prim a l'Àfrica. I, per altra banda, convé destacar que &lt;i&gt;L'esquella de la Torratxa&lt;/i&gt;, paròdia d'un drama històric, aconseguí tal èxit, un èxit rotund, que féu que la &lt;i&gt;Librería Española&lt;/i&gt; edités una col·lecció, que contenia mitja dotzena d'obres de Serafí Pitarra, sota el títol &lt;i&gt;Singlots poètics&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I fou l'any 1865, quan Frederic Soler decidí iniciar l'etapa com a dramaturg seriós, al Teatre Romea -teatre del qual esdevingué empresari i director artístic-, amb l'estrena de &lt;i&gt;Les joies de la Roser&lt;/i&gt;. En aquest drama, en tres actes i en vers, basat en una de les guerres civils espanyoles d'aleshores, hi tingué molt a veure la població gironina d'Hostalric (comarca de la Selva), ja que fou allà, ben a la vora de la font del mas Bosom (antiga masia no gaire lluny del castell, documentada al segle XVI, i transformada avui en un restaurant, igual que aquella antiga rellotgeria del Barri Gòtic barceloní), on Pitarra s'inspirà per escriure aquesta obra, considerada com el fonament del teatre català de la Renaixença. Anys més tard, els hostalriquencs dedicaren un emotiu homenatge a Frederic Soler i Hubert, que és recordat en una placa que hi ha a la vila. &lt;i&gt;Les joies de la Roser&lt;/i&gt;, per cert, fou representada una vegada a València, «traduïda» al valencià per Leandro Torromé. I escric «traduïda» entre cometes, car l'home modificà l'obra al seu gust (amb un fort disgust per part d'en Pitarra, valgui el joc de paraules), tot canviant, per exemple, Hostalric per un poblet proper a València i la Mare de Déu de Montserrat per la Mare de Déu dels Desemperats, modificacions degudes, segons manifestà Torromé, que era un còmic, «&lt;i&gt;per unes circunstanssies espesials&lt;/i&gt;». A més, donà per finalitzada la representació amb un «&lt;i&gt;¡Viva España!&lt;/i&gt;», absent del text original. Al País Valencià, sempre, per dissort, hi ha hagut gent així...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El gran Serafí Pitarra, l'autor de les frases «Paga que és gata» i «Tants caps, tants barrets», l'origen i el significat de les quals crec haver posat en clar, té un monument a la Ciutat Comtal, construït per l'escultor Agustí Querol i inaugurat ara acaba de fer un segle...&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Explicació:&lt;/span&gt; Cadascú havia de pagar la part corresponent de la despesa feta.&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;Font:&lt;/span&gt; A l'article &lt;a href="http://emilicasademont.blogspot.com/2008/06/dues-frases-clebres-de-seraf-pitarra.html"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Dues frases cèlebres de Serafí Pitarra&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, del blog d'&lt;a href="http://emilicasademont.blogspot.com/"&gt;Emili Casademont i Comes&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-6447056961624199932?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/l4mKKaQ5cD82sVeEqqBAlz_wtYI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/l4mKKaQ5cD82sVeEqqBAlz_wtYI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/l4mKKaQ5cD82sVeEqqBAlz_wtYI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/l4mKKaQ5cD82sVeEqqBAlz_wtYI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/1Vz9uy_U2dU" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/6447056961624199932/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=6447056961624199932&amp;isPopup=true" title="1 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/6447056961624199932?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/6447056961624199932?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/1Vz9uy_U2dU/paga-que-es-gata.html" title="Paga que és gata" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>1</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/10/paga-que-es-gata.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;C0EEQng8fip7ImA9WhdUFk8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-1461628048247763575</id><published>2011-10-03T08:00:00.000+02:00</published><updated>2011-10-03T08:00:03.676+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-10-03T08:00:03.676+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="poagre" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="perdiu" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="fer" /><title>La perdiu fa poagre</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;La perdiu fa poagre&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen:&lt;/span&gt; Diu Busquets:&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;span style="color: #663366; font-size: small; font-style: italic;"&gt;"El cap de la perdiu és maleït, per això no el vol ningú". Aquesta creença sembla derivar-se de la tradició, segons la qual, quan la Verge Maria amb el seu fillet s'amagà sota una gavarrera perquè no els trobessin els soldats d'Herodes, la perdiu, còmplice del gaig, cantà:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;span style="color: #663366; font-size: small; font-style: italic;"&gt;"Cut, cut, cataxec,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #663366; font-size: small; font-style: italic;"&gt;sota la gavarra gec". &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style="color: #663366; font-size: small; font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;Per un voler de Déu els soldats no l'entengueren, però fou maleïda.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font:&lt;/span&gt; Esteve Busquets i Molas (1987): &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Els animals segons el poble&lt;/span&gt;. Barcelona, Ed. Millà. Col·lecció «Vell i nou», núm. 28. Pàg 206-207.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-1461628048247763575?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ADMHajwpSq8kl0USiTes-77Yq48/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ADMHajwpSq8kl0USiTes-77Yq48/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ADMHajwpSq8kl0USiTes-77Yq48/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ADMHajwpSq8kl0USiTes-77Yq48/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/FBzcmWQ9fIk" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/1461628048247763575/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=1461628048247763575&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1461628048247763575?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1461628048247763575?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/FBzcmWQ9fIk/la-perdiu-fa-poagre.html" title="La perdiu fa poagre" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/10/la-perdiu-fa-poagre.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEQDQHk9eip7ImA9WhdUEkw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-4397661554029267310</id><published>2011-09-29T08:00:00.000+02:00</published><updated>2011-09-28T14:19:31.762+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-09-28T14:19:31.762+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="voler" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="qui" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="perdre" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="tot" /><title>Qui tot ho vol, tot ho perd</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia:&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Qui tot ho vol, tot ho perd&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen:&lt;/span&gt; Diu Busquets:&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;span style="color: #663366; font-size: small; font-style: italic;"&gt;Faula: Un famejant gos, portant un tros de carn a la boca, passaà per un claríssim riu, i veient l'ombra d'aquella en la profunditat de l'aigua, semblant-li que la que veia era més grossa que la que ell tenia, mogut d'extrema cobdícia la volgué prendre. I obrint la boca, li caigué la que portava; de forma que perdé allò cert, per allò incert. Moralitat: "Qui tot ho vol, tot ho perd".&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Explicació:&lt;/span&gt; Perdre allò cert, per allò incert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font:&lt;/span&gt; Esteve Busquets i Molas (1987): &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Els animals segons el poble&lt;/span&gt;. Barcelona, Ed. Millà. Col·lecció «Vell i nou», núm. 28. Pàg. 132.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-4397661554029267310?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oK7Z6UxYiwKWPVqlYxKRWSzv4XQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oK7Z6UxYiwKWPVqlYxKRWSzv4XQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oK7Z6UxYiwKWPVqlYxKRWSzv4XQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oK7Z6UxYiwKWPVqlYxKRWSzv4XQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/sot0fpb2fog" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/4397661554029267310/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=4397661554029267310&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/4397661554029267310?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/4397661554029267310?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/sot0fpb2fog/qui-tot-ho-vol-tot-ho-perd.html" title="Qui tot ho vol, tot ho perd" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/09/qui-tot-ho-vol-tot-ho-perd.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;Ak8FR3w_fyp7ImA9WhdWEk4.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-660374495917698608</id><published>2011-09-05T08:00:00.000+02:00</published><updated>2011-09-05T18:06:56.247+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-09-05T18:06:56.247+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="allunyar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="parella" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="mare" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="perdre" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="quan" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="minyó" /><title>Lo minyó, quan perd son pare, allunyau-lo de la mare</title><content type="html">&lt;b&gt;Parèmia:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;L&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: white; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px;"&gt;&lt;i&gt;o minyó, quan perd son pare, allunyau-lo de la mare&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Origen:&lt;/b&gt; «&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: white; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px;"&gt;Els testaments dels pares deixaven instituït quins serien els tutors i curadors que s'ocuparien de tenir cura de l'alimentació, el vestit, l'educació i la salut dels fills. El paper de la mare vídua podia esdevenir secundari, i quedava sovint relegada al d'usufructuària dels béns del difunt marit, i amb menys responsabilitat sobre els descendents que els tutors. Aquesta situació era admesa i havia quallat en el món dels llocs comuns: com deia un aforisme català del segle XVII, «lo minyó, quan perd son pare, allunyau-lo de la mare&lt;/span&gt;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Font:&lt;/b&gt; Llegit a&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: white; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px;"&gt;&lt;i&gt;Barcelona 1700&lt;/i&gt;, d'Albert Garcia Espuche (Barcelona, Ed. Empúries, 2010, pàg. 126-127).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: white; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="Apple-style-span" style="background-color: white; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px;"&gt;&lt;b&gt;Agraïment:&lt;/b&gt; Gràcies al &lt;a href="http://www.llibrevell.cat/wp"&gt;Xavier Caballé&lt;/a&gt; que em va passar la referència de l'aforisme.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-660374495917698608?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iPrwPyY8y_ZItq6RR81I4UZyc14/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iPrwPyY8y_ZItq6RR81I4UZyc14/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iPrwPyY8y_ZItq6RR81I4UZyc14/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iPrwPyY8y_ZItq6RR81I4UZyc14/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/2g2tTWPFIgE" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/660374495917698608/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=660374495917698608&amp;isPopup=true" title="2 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/660374495917698608?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/660374495917698608?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/2g2tTWPFIgE/lo-minyo-quan-perd-son-pare-allunyau-lo.html" title="Lo minyó, quan perd son pare, allunyau-lo de la mare" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>2</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/09/lo-minyo-quan-perd-son-pare-allunyau-lo.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUEEQHo6fyp7ImA9WhdXFUQ.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-7651129997677140626</id><published>2011-08-29T08:00:00.002+02:00</published><updated>2011-08-29T08:00:01.417+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-08-29T08:00:01.417+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="cavall" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="tornar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="no" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="flac" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="haver-hi" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="rossí" /><title>No hi ha cavall que flac rossí no torni</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;No hi ha cavall que flac rossí no torni&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen: &lt;/span&gt;Diu Busquets:&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #663366; font-style: italic; text-align: justify;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Un refrany assegura que "no hi ha cavall que flac rossí no torni", probablement inspirat en la faula segons la qual un cavall molt ben guarnit va topar amb un ase carregat de fems que no feia senyal d'apartar-se per deixar-lo passar. Soberg, el cavall digué: "Si no fos que em rebaixaria, et faria sortir del camí a guitzes!".&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'ase elevà queixes als déus i aquests degueren escoltar-lo puix que havent arribat a vell, el cavall fou estinat a feinotes del camp. El menyspreat ase, aleshores va dir-li: "Tots exercim el mateix ofici; i en lloc de la daurada sella, et veig l'oprobiosa i esquinçada albarda". No hi ha cavall que flac rossí no torni.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font:&lt;/span&gt; Esteve Busquets i Molas (1987): &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Els animals segons el poble&lt;/span&gt;. Barcelona, Ed. Millà. Col·lecció «Vell i nou», núm. 28. Pàg. 67.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-7651129997677140626?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pLYZiGMIsp8aTJIDErNNrqQMUa8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pLYZiGMIsp8aTJIDErNNrqQMUa8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pLYZiGMIsp8aTJIDErNNrqQMUa8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pLYZiGMIsp8aTJIDErNNrqQMUa8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/uEiMvU4LsBw" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/7651129997677140626/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=7651129997677140626&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/7651129997677140626?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/7651129997677140626?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/uEiMvU4LsBw/no-hi-ha-cavall-que-flac-rossi-no-torni.html" title="No hi ha cavall que flac rossí no torni" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/08/no-hi-ha-cavall-que-flac-rossi-no-torni.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DkcASXc4fSp7ImA9WhdXEEg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-1791794401110396600</id><published>2011-08-22T08:00:00.001+02:00</published><updated>2011-08-23T01:00:48.935+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-08-23T01:00:48.935+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="parella" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="cabra" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ovella" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lleó" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="fer" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="mala" /><title>Cabres, lleons i ovelles, fan males parelles</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Cabres, lleons i ovelles fan males parelles&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen: &lt;/span&gt;Diu Busquets:&lt;br /&gt;
&lt;blockquote&gt;&lt;div style="color: #663366; font-style: italic; text-align: justify;"&gt;El refrany "Cabres, lleons i ovelles, fan males parelles", potser fou inspirat per la faula d'Ísop que diu:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La cabra, la vaca i l'ovella feren companyia amb el feroç lleó. I havent pres, discorrent per les aspers muntanyes, velocíssim cérvol, en feren quatre parts. I volent prendre cadascú la seva part, i després de fer tres de la quarta, digué el feroç lleó:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
─La primera part és la meva; la segona part em pertany perquè sóc més fort que vosaltres; la tercera em pervé per haver corregut amb major velocitat i fúria, i qui em toqui la quarta, tingui'm pel seu capital enemic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vol dir aquesta faula que l'home no deu fer companyia amb algú de major condició que la seva, perquè tota la càrrega es repenjarà sobre els seus dèbils muscles mentre que el més fort, arrogant i soberg s'endurà tota la utilitat.&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font:&lt;/span&gt; Esteve Busquets i Molas (1987): &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Els animals segons el poble&lt;/span&gt;. Barcelona, Ed. Millà. Col·lecció «Vell i nou», núm. 28. Pàg. 55.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-1791794401110396600?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4qgKUrqNPpY1WZ5tk13rNp_xraA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4qgKUrqNPpY1WZ5tk13rNp_xraA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4qgKUrqNPpY1WZ5tk13rNp_xraA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4qgKUrqNPpY1WZ5tk13rNp_xraA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/cXP96-w64Kg" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/1791794401110396600/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=1791794401110396600&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1791794401110396600?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1791794401110396600?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/cXP96-w64Kg/cabres-lleons-i-ovelles-fan-males.html" title="Cabres, lleons i ovelles, fan males parelles" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/08/cabres-lleons-i-ovelles-fan-males.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUUCSX4yeip7ImA9WhdQE0Q.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-690352141883512643</id><published>2011-08-15T08:00:00.001+02:00</published><updated>2011-08-15T09:27:48.092+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-08-15T09:27:48.092+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Mora" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ase" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="tot" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="enamorar-se" /><title>L'ase d'en Mora, que de tot s'enamora</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;L'ase d'en Mora, que de tot s'enamora&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen:&lt;/span&gt; Diu Busquets:&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="color: #663366; font-style: italic;"&gt;A Barcelona es féu famós "L'ase d'en Mora, que de tot s'enamora". El tal Mora era un bastaix de capçana, home de poques llums que tenia un ase força capriciós. El seu amo, quan a l'animal li agafava un rampell procurava donar-li compliment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un dia passava en Mora amb el seu ase per davant de Santa Maria del Mar i com fos que el ruc va aixecar el cap mirant el capdamunt del campanar, féu el mateix i va veure que hi treia el cap per una finestreta un porcell. Convençut de què l'ase tenia un antull, s'enfilà escales amunt i agafà el porcell, mostrant-lo a l'ase al mateix temps que el cridava.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Com que "ja pots xiular que l'ase no vol veure" el ruc no en feu cas i en Mora, pensant que no el podria fer pujar per l'escala, puix que era massa estreta, va tirar-li des de dalt una corda amb un llaç escorredor. Cridà aleshores a un passavolant i li demanà que lligués al ruc pel coll; una vegada això fet comença a hisar la bèstia que, pobreta, s'escanyava i començava a treure un pam de llengua. En Mora tot content se'n reia:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
─Apa, apa, llaminerot, que ja et llepes de gust els morros.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La història acabà, naturalment, amb la mort de l'ase i la desesperació del seu amo.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font:&lt;/span&gt; Esteve Busquets i Molas (1987): &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Els animals segons el poble&lt;/span&gt;. Barcelona, Ed. Millà. Col·lecció «Vell i nou», núm. 28. Pàg. 20-21.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-690352141883512643?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oUKSCBNRfFCmHdnSzXDFvrgwlbE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oUKSCBNRfFCmHdnSzXDFvrgwlbE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oUKSCBNRfFCmHdnSzXDFvrgwlbE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oUKSCBNRfFCmHdnSzXDFvrgwlbE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/MdpPpsjhf4w" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/690352141883512643/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=690352141883512643&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/690352141883512643?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/690352141883512643?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/MdpPpsjhf4w/lase-den-mora-que-de-tot-senamora.html" title="L'ase d'en Mora, que de tot s'enamora" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/08/lase-den-mora-que-de-tot-senamora.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUUFQnY9cSp7ImA9WhdRF0U.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-1366620127973568527</id><published>2011-08-08T08:00:00.000+02:00</published><updated>2011-08-08T08:00:13.869+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-08-08T08:00:13.869+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Aranya" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="fer" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="capità" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="com" /><title>Fer com el capità Aranya</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia:&lt;/span&gt; &lt;i&gt;Fer com el capità Aranya&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen: &lt;/span&gt;Conten d'un capità de vaixell que embarcava la gent i ell es quedava en terra. Com que tenia el cognom d'Aranya, d'ací la dita "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fer com el capità Aranya&lt;/span&gt;", quan hom posa en qualsevol risc els altres mentre ell procura eludir-lo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Explicació: &lt;/span&gt;Posar en risc els altres eludint tota responsabilitat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font:&lt;/span&gt; Esteve Busquets i Molas (1987): &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Els animals segons el poble&lt;/span&gt;. Barcelona, Ed. Millà. Col·lecció «Vell i nou», núm. 28.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-1366620127973568527?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r74kX3VBWcC44ZpY3snMZf23HMY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r74kX3VBWcC44ZpY3snMZf23HMY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r74kX3VBWcC44ZpY3snMZf23HMY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r74kX3VBWcC44ZpY3snMZf23HMY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/q0IcNH-p1ew" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/1366620127973568527/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=1366620127973568527&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1366620127973568527?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1366620127973568527?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/q0IcNH-p1ew/fer-com-el-capita-aranya.html" title="Fer com el capità Aranya" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/08/fer-com-el-capita-aranya.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkMFQXs-eyp7ImA9WhdREUo.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-6227289970392648406</id><published>2011-08-01T08:00:00.000+02:00</published><updated>2011-08-01T08:00:10.553+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-08-01T08:00:10.553+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="amb" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="moneda" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="pagar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="mona" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="mico" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="gambada" /><title>Pagar amb gambades</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Pagar amb gambades&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Variants i sinònims: &lt;/span&gt;Pagar amb monedes de mones i micos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen: &lt;/span&gt;Diu Ginestà:&lt;br /&gt;
&lt;div style="color: #663366; font-style: italic; text-align: justify;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;O pagar ab monedas de monas y micos que vol dir pagar ab paraulas y cumpliments sens arribar may á las vías del fet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aquesta locució no pot duptarse que vé d'un temps en que hi havia algunas terras ahont feyan&lt;br /&gt;
pagar drets d' introducció de monas y micos en las fras, fentlos ballar y saltar devant dels que eran encarregats de cobrar els drets.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D'un llibre que tinch á la vista prénch nota de aquesta tarifa de Sant Lluis, rey de Fransa, que diu: Els quins menin monas y micos, que'ls portin per vendrer, pagarán al entrar cuatre diners; si els portan per ferhi jochs, n' hi haurá prou ab ferlos saltar y treballar devant del arreplegador dels drets per poguer entrar lliure de pago, etc. etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Y mes avall afegeix que, en aquell temps també se rebaixavan els drets de peuatge que devian satisfer certas personas ó artícles, contant el qui ho entrava una rondalla, un romans ó una cansó devant del cobrador, el cual solía nomenarse: Payeur de chansons ó en chansons.&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Explicació: &lt;/span&gt;Pagar amb paraules o compliments, sense arribar mai a la via dels fets.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font: &lt;/span&gt;Vista a l'article del general Ginestà Punset, &lt;a href="http://ddd.uab.cat/pub/catart/a1900m8n11.pdf"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Folk-lorisme. Modismes catalans&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a la Revista «Catalunya Artística», núm. 11 (Barcelona, 23 d'agost de 1900), pàg. 170.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-6227289970392648406?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3jlyP1Mg-hC0gGbG5Z7Ttmk1C9I/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3jlyP1Mg-hC0gGbG5Z7Ttmk1C9I/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3jlyP1Mg-hC0gGbG5Z7Ttmk1C9I/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3jlyP1Mg-hC0gGbG5Z7Ttmk1C9I/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/0E3q-IEWZow" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/6227289970392648406/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=6227289970392648406&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/6227289970392648406?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/6227289970392648406?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/0E3q-IEWZow/pagar-amb-gambades.html" title="Pagar amb gambades" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/08/pagar-amb-gambades.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUEERHsyeyp7ImA9WhdSFUo.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-1466415843204703948</id><published>2011-07-25T08:00:00.002+02:00</published><updated>2011-07-25T08:00:05.593+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-07-25T08:00:05.593+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="fugir" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="rei" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="cridar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="visca" /><title>Fugir cridant visca el rei</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fugir cridant visca el rei&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen:&lt;/span&gt; Diu Ginestà Punset:&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;span style="color: #663366; font-size: x-small; font-style: italic;"&gt;Recullit á Ripoll (prov. de Girona).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cap allá als mitjans de la primera meytat del sigle que som, per tot Catalunya s'havia extés una espécie d'epidemia, que aixis pot calificarse, titulada els reyalistas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Els reyalistas eran els partidaris del rey tot sol, pero no de las constitucions, els que demanaban l'absolutisme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A las filas dels que ja tenian aquestas ideyas s'hi anaren sumant y mes sumant elements nous y ja tenim que's constitueixen en regiments ab sas bandas de cornetas, tambors y música igual que l'exércit; perque ells venian a ser com una mena d'exércit segon, eran la Reserva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Com passa á tot partit politich, mentres es petit tots van á la una, pero cuan arriba, á ser una mica numerós allavors se divideixen perque els uns el volen mes marcat que'ls altres, y aixis va passar ab els reyalistas, que els uns estaban conformes ab lo que'l rey feya y els altres, els descontents, com els deyan, volian que fos mes absolut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero tan els uns com els altres donaban el mateix crit; el crit de ¡Vïsca el rey!, que's va generalisar tant que per tot arreu y á totas horas se sentia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mentres tant Fernando VII que s' havia enterat de la divisió del partit y de que els descontents comensavan á revolucionarse, se posá en camí cap á Catalunya, y arribat que hi fon va fer alguns escarments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero els reyalistas exaltats anaban fugint boy cridant ¡visca'l rey!, que'ls perseguia; y alguns lograren passar la frontera, pero'ls que queyan en mans del monarca, aquells eran penjats y posats sos cossos á la vergonya pública.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pee aixó en molts punts de Catalunya d'algú que ha de fugir d'un puesto ahont se'l persegueix ó ha de plegar un negoci perque'ls acreedors demanan que se'ls hi fassi efectius els deutes que ab ells te contrets, se sol dir que: «Ha fugit cridant ¡visca'l rey!&lt;/span&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Explicació: &lt;/span&gt;Dit d'algú que ha de fugir d'un lloc on el persegueixen o que ha de plegar un negoci perquè els acreedors li demanen que faci efectiu el deute contret amb ells.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Localització: &lt;/span&gt;Recollit a Ripoll.&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;
Font: &lt;/span&gt;Vista a l'article del general Ginestà Punset, &lt;a href="http://ddd.uab.cat/pub/catart/a1900m8n10.pdf"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Folk-lorisme. Modismes catalans&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a la Revista «Catalunya Artística», núm. 10 (Barcelona, 16 d'agost de 1900), pàg. 154.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-1466415843204703948?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wIJsfOBGBcAnekj3AgTD8CfvJHg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wIJsfOBGBcAnekj3AgTD8CfvJHg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wIJsfOBGBcAnekj3AgTD8CfvJHg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wIJsfOBGBcAnekj3AgTD8CfvJHg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/8OaqvRAsaY8" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/1466415843204703948/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=1466415843204703948&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1466415843204703948?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1466415843204703948?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/8OaqvRAsaY8/fugir-cridant-visca-el-rei.html" title="Fugir cridant visca el rei" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/07/fugir-cridant-visca-el-rei.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DkMERXczfCp7ImA9WhdSE0w.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-1423795741408467812</id><published>2011-07-22T08:00:00.002+02:00</published><updated>2011-07-22T08:00:04.984+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-07-22T08:00:04.984+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="mort" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="afaitar" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="porc" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="després" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="rei" /><title>Al rei i al porc afaiten després de mort</title><content type="html">&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia:&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Al rei i al porc afaiten després de mort&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen: &lt;/span&gt;De bon matí començaven a arribar els convidats i contractats. Abans de posar-se a la feina, hom donava allioli damunt torrades i aiguardent. I és a partir d’ara quan comença el ritual del sacrifici. Sacrifici cruent, executat amb un sentit reverencial i que requereix una sèrie d’operacions molt precises i complicades; com tot ritual, la matança del porc imposa una jerarquització dels qui hi participen, en què la importància dels sexes és cabdal: en les tasques masculines l’oficiant serà el matador i en les femenines la mocadera.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Consta de les següents operacions:&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;El porc és atrapat a la cort. Se l’estira per mitjà d’una corda lligada a les mandíbules o un ganxo de ferro que li travessa la papada. Se senten els característics grunys.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Entre quatre homes s’obliga el porc a jeure sobre el llit del porc (taula; post entre cavallets; menjadora de fusta; etc.). Mentre, al costat s’escalfa aigua fins a 95 graus, ja que si bullia escaldaria excessivament la pell de l’animal.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Moment decisiu: el matador enfonsa un ganivet llarg i esmolat a la caròtida del porc.Antigament mataven el porc a cops de maca o de bastó al cap, com és representat a la portalada del monestir de Ripoll i a un capitell del claustre de Santa Maria de l’Estany, ambdós edificis romànics del segle XII, i al gravat del “Repertori del Temps’ de 1513, que reproduïm.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;La sang és recuperada en un gibrell per la mocadera tot remenant-la amb la mà perquè no es prengui –qualli–. En molts llocs, la mocadera ha d’ésser la dona de més edat del grup.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Seguidament, la sang és barrejada amb el pa ratllat dos dies abans, que serveix per a fer les botifarres de sang. El porc orina, senyal que ha mort, i els presents manifesten alegria pel bon èxit de l’operació, però l’expansió resulta molt breu.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;El matador arrenca els pels més llargs de l’esquena; en finir la campanya se’ls venien per fer-ne raspalls i pinzells d’emblanquinador. També s’emporta el sexe de l’animal, que el talla amb un bon pilot de greixum. Se’l venien a les serradores i als fusters i carreters, per tal de suavitzar les serres.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;El porc és socarrimat amb la flama de matolls d’argelaga o de bruc, gatoses, sarments,  branques d’olivera o pi o modernament, amb un bufador de butà – la gent en diu soplet – encara que deixa un regust poc agradable a la cansalada.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Es tira l’aigua a 95 graus per damunt del porc i amb un rasclet se l’afaita. Un refrany despectiu ens ho recorda:&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;Al rei i al porc,&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;afaiten després de mort.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;S’arrenquen les ungles del porc i se li tallen els peus.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;El matador fica el dit dins l’anus del porc i estira el còlon, que és obstruït amb un drap, per impedir que surtin els excrements.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;El porc és hissat fins a una alçada de dos metres, el cap avall; operació que avui es practica poc, quedant el porc estès sobre la taula.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;La decapitació; un dels moments més patètics en què els sentiments es deixen reflectir als rostres dels presents, sobretot en la mainada.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Es neteja el cap i al mateix temps s’obre el porc en sentit vertical de dalt a baix. En aquesta operació hi ha dues modalitats ben notables: hi ha comarques en les quals el cos del porc és obert per l’esquena –hom diu que li fan la clenxa–, i en les altres és obert pel davant. Els primers retalls de cansalada es torren a la brasa per oferir els tastets a la gent; l’alegria es reflecteix als rostres: el porc s’ha convertit en vianda.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;L’ambient, més distès, afavoreix les bromes i els galanteigs. Es diu que si les dones són boniques i van a veure sovint els porcs, aquests s’engreixen més, i a l’entorn d’aquesta dita giren els galanteigs: els devieu anar a veure molt sovint mestressa! i a les noies, per dir-los també indirectament que són formoses... vinguéssiu a veure els de casa, segurament s’engreixerien com aquests!&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Les següents tasques seran del domini de les dones, quedant els homes relegats a un segon terme. Aquell qui gosi entrar en l’àmbit femení serà motiu de burla i escarni per part de les dones.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Es treuen les vísceres del porc: cor, fetge, budells, etc. Operació de gran significat religiós, ja que en moltes civilitzacions antigues el futur es llegia a les entranyes. Les vísceres les rep, amb un llenç calent, la dona de més edat, normalment la mateixa mocadera, la que també ha rebut la sang. En aquests dos moments, la bellesa plàstica del sacrifici és remarcable: l’actitud de pietat de la dona és d’una gran tendresa.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Les dones renten les vísceres i els budells són omplerts d’aigua una vegada i una altra fins que apareixen totalment nets d’excrements.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font:&lt;/span&gt; &lt;a href="http://www.ticcat.com/tradicions/mata_porc.htm"&gt;La matança del porc&lt;/a&gt;, del web de &lt;a href="http://www.ticcat.com/tradicions/"&gt;Tradicions i costums&lt;/a&gt; d'Òmnium Cultural.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-1423795741408467812?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D4HmodtSdqukCNJg7URnlTKUvmU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D4HmodtSdqukCNJg7URnlTKUvmU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D4HmodtSdqukCNJg7URnlTKUvmU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D4HmodtSdqukCNJg7URnlTKUvmU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/Olgzi7Igm_s" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/1423795741408467812/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=1423795741408467812&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1423795741408467812?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/1423795741408467812?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/Olgzi7Igm_s/al-rei-i-al-porc-afaiten-despres-de.html" title="Al rei i al porc afaiten després de mort" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/07/al-rei-i-al-porc-afaiten-despres-de.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DkMEQ3k6fSp7ImA9WhZaEUg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-2590101818911381879</id><published>2011-06-27T08:00:00.001+02:00</published><updated>2011-06-27T08:00:02.715+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-06-27T08:00:02.715+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ploure" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="bot" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="barral" /><title>Ploure a bots i barrals</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia:&lt;/span&gt; &lt;i&gt;Ploure a bots i (a) barrals&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Variants i sinònims:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Caure aigua per l'amor de Déu (ABRIL 1996)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Ploure a canteres (MORET 1995)&lt;br /&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Ploure a samalades (Diccionari català-castellà d'Enciclopèdia Catalana ─3a edició─, s. v. '&lt;a href="http://www20.gencat.cat/portal/site/Llengcat/template.PAGE/menuitem.0ee0bcc77434e6b0a2fd1210b0c0e1a0/?javax.portlet.tpst=a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_tipusCerca=cerca.queSignifica&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_categories_avansada=&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_action=Principal&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_numeroResultat=1&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_numPagina=1&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_input_cercar=%22ploure%20a%20bots%20i%20barrals%22&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_idFont=42050&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_idHit=101829&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_database=CATCAS&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_method=detall&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_databases_avansada=&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_tipusFont=Diccionari%20Catal%C3%A0-Castell%C3%A0%20d%27Enciclop%C3%A8dia%20Catalana&amp;amp;javax.portlet.begCacheTok=com.vignette.cachetoken&amp;amp;javax.portlet.endCacheTok=com.vignette.cachetoken"&gt;ploure&lt;/a&gt;')&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Ploure a semalades (&lt;a href="http://www20.gencat.cat/portal/site/Llengcat/template.PAGE/menuitem.0ee0bcc77434e6b0a2fd1210b0c0e1a0/?javax.portlet.tpst=a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_tipusCerca=cerca.queSignifica&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_categories_avansada=&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_action=Principal&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_numeroResultat=2&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_numPagina=1&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_input_cercar=%22ploure%20a%20bots%20i%20barrals%22&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_idFont=52905&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_idHit=224042&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_database=DIEC&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_method=detall&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_databases_avansada=&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_tipusFont=Diccionari%20de%20la%20llengua%20catalana%20de%20l%27Institut%20d%27Estudis%20Catalans&amp;amp;javax.portlet.begCacheTok=com.vignette.cachetoken&amp;amp;javax.portlet.endCacheTok=com.vignette.cachetoken"&gt;DIEC2&lt;/a&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Equivalents: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Llover a cántaros [ES] (Diccionari català-castellà d'Enciclopèdia Catalana ─3a edició─, s. v. '&lt;a href="http://www20.gencat.cat/portal/site/Llengcat/template.PAGE/menuitem.0ee0bcc77434e6b0a2fd1210b0c0e1a0/?javax.portlet.tpst=a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_tipusCerca=cerca.queSignifica&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_categories_avansada=&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_action=Principal&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_numeroResultat=1&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_numPagina=1&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_input_cercar=%22ploure%20a%20bots%20i%20barrals%22&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_idFont=42050&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_idHit=101829&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_database=CATCAS&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_method=detall&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_databases_avansada=&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_tipusFont=Diccionari%20Catal%C3%A0-Castell%C3%A0%20d%27Enciclop%C3%A8dia%20Catalana&amp;amp;javax.portlet.begCacheTok=com.vignette.cachetoken&amp;amp;javax.portlet.endCacheTok=com.vignette.cachetoken"&gt;ploure&lt;/a&gt;')&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Llover a chorros [ES] (Diccionari català-castellà d'Enciclopèdia Catalana ─3a edició─, s. v. '&lt;a href="http://www20.gencat.cat/portal/site/Llengcat/template.PAGE/menuitem.0ee0bcc77434e6b0a2fd1210b0c0e1a0/?javax.portlet.tpst=a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_tipusCerca=cerca.queSignifica&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_categories_avansada=&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_action=Principal&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_numeroResultat=1&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_numPagina=1&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_input_cercar=%22ploure%20a%20bots%20i%20barrals%22&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_idFont=42050&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_idHit=101829&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_database=CATCAS&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_method=detall&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_databases_avansada=&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_tipusFont=Diccionari%20Catal%C3%A0-Castell%C3%A0%20d%27Enciclop%C3%A8dia%20Catalana&amp;amp;javax.portlet.begCacheTok=com.vignette.cachetoken&amp;amp;javax.portlet.endCacheTok=com.vignette.cachetoken"&gt;ploure&lt;/a&gt;')&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Llover a mares [ES] (Diccionari català-castellà d'Enciclopèdia Catalana ─3a edició─, s. v. '&lt;a href="http://www20.gencat.cat/portal/site/Llengcat/template.PAGE/menuitem.0ee0bcc77434e6b0a2fd1210b0c0e1a0/?javax.portlet.tpst=a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_tipusCerca=cerca.queSignifica&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_categories_avansada=&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_action=Principal&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_numeroResultat=1&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_numPagina=1&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_input_cercar=%22ploure%20a%20bots%20i%20barrals%22&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_idFont=42050&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_idHit=101829&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_database=CATCAS&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_method=detall&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_databases_avansada=&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_tipusFont=Diccionari%20Catal%C3%A0-Castell%C3%A0%20d%27Enciclop%C3%A8dia%20Catalana&amp;amp;javax.portlet.begCacheTok=com.vignette.cachetoken&amp;amp;javax.portlet.endCacheTok=com.vignette.cachetoken"&gt;ploure&lt;/a&gt;')&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Explicació: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Fer un gran xàfec (&lt;a href="http://www20.gencat.cat/portal/site/Llengcat/template.PAGE/menuitem.0ee0bcc77434e6b0a2fd1210b0c0e1a0/?javax.portlet.tpst=a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_tipusCerca=cerca.queSignifica&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_categories_avansada=&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_action=Principal&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_numeroResultat=2&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_numPagina=1&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_input_cercar=%22ploure%20a%20bots%20i%20barrals%22&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_idFont=52905&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_idHit=224042&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_database=DIEC&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_method=detall&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_databases_avansada=&amp;amp;javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0_tipusFont=Diccionari%20de%20la%20llengua%20catalana%20de%20l%27Institut%20d%27Estudis%20Catalans&amp;amp;javax.portlet.begCacheTok=com.vignette.cachetoken&amp;amp;javax.portlet.endCacheTok=com.vignette.cachetoken"&gt;DIEC2&lt;/a&gt;)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Ploure amb gran intensitat (&lt;a href="http://dcvb.iec.cat/results.asp?Word=bot&amp;amp;Id=25417&amp;amp;search=bot"&gt;DCVB&lt;/a&gt;).&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen: &lt;/span&gt;Un bot és un recipient de cuiro de cabra per a contenir vi, oli o altre líquid. Un barral és també un recipient que tant pot ser de vidre, terrissa, fusta etc., amb diferents formes segons la procedència geogràfica.&lt;br /&gt;
&lt;i&gt;Ploure a bots i barrals&lt;/i&gt; vol dir que l'aigua cau impetuosament i violenta com si l'aboquessin de cantirs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font: &lt;/span&gt;Vista al lloc web &lt;a href="http://www.questionem.com/node/view/1002"&gt;Qüestionem&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-2590101818911381879?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NyYqmorowp2ykDh3ItGJyHUuBHQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NyYqmorowp2ykDh3ItGJyHUuBHQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NyYqmorowp2ykDh3ItGJyHUuBHQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NyYqmorowp2ykDh3ItGJyHUuBHQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/3B1ju0mxzOs" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/2590101818911381879/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=2590101818911381879&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/2590101818911381879?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/2590101818911381879?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/3B1ju0mxzOs/ploure-bots-i-barrals.html" title="Ploure a bots i barrals" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/06/ploure-bots-i-barrals.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;DkECR387eCp7ImA9WhZbF08.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-3516682858243104530</id><published>2011-06-22T08:00:00.000+02:00</published><updated>2011-06-22T08:37:46.100+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-06-22T08:37:46.100+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="mort" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="porc" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="casa" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="ser" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="sense" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="hort" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="val més" /><title>Sense casa, hort, ni porc, val més ésser mort</title><content type="html">&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Parèmia:&lt;/span&gt; &lt;i&gt;Sense casa, | hort, ni porc, | val més ésser mort&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Origen: &lt;/span&gt;La matança del porc fou un fet social important i imprescindible en la vida econòmica del pagès. ara ha perdut molt de la seva antiga popularitat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Des del temps més reculats, el porc ha estat un dels principals elements per fornir de viandes una llar, ja que en algunes excavacions fetes als llocs d'habitatge dels nostres avantpassats prehistòrics  s'hi han trobat ossos de porc de tres segles abans de Jesucrist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No se sap, però, si aquella gent menjava la carn de fresc en fresc o bé la conservava. Altrament, si se la menjaven de seguida no podien omplir el rebost i per tant proveir-se de recapte per a tot l'any, tal com feien a les cases de pagès, acomplint així la funció econòmica del sacrifici.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hem de tenir present que aquesta era l'única carn que menjarien durant l'any a part dels animals de corral o alguna peça de caça. La carn de be i sobretot la de vedella eren una menja escadussera que rarament arribava a taula: algun moltó per la Festa Major, a les cases riques, o quan algun animal s'estimbava pels precipicis. Per això els nostres avantpassats s'afanyaven i enginyaren a salar, confitar, embotir i conservar les diferents parts del porc, per tal de tenir reserva abundant durant les feines pesades de l'estiu, com són la sega i recollida dels cereals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Explicació:&lt;/span&gt; Aforisme català que sentencia clarament la importància cabdal que representa la matança del porc per una casa en el món rural.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Font:&lt;/span&gt; &lt;a href="http://www.ticcat.com/tradicions/mata_porc.htm"&gt;La matança del porc&lt;/a&gt;, del web de &lt;a href="http://www.ticcat.com/tradicions/"&gt;Tradicions i costums&lt;/a&gt; d'Òmnium Cultural.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-3516682858243104530?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kQFldJKAvA7-1sZ0OVjXv0GVE_M/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kQFldJKAvA7-1sZ0OVjXv0GVE_M/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kQFldJKAvA7-1sZ0OVjXv0GVE_M/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kQFldJKAvA7-1sZ0OVjXv0GVE_M/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/TUxmKere-LU" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/3516682858243104530/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=3516682858243104530&amp;isPopup=true" title="0 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/3516682858243104530?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/3516682858243104530?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/TUxmKere-LU/sense-casa-hort-ni-porc-val-mes-esser.html" title="Sense casa, hort, ni porc, val més ésser mort" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>0</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/06/sense-casa-hort-ni-porc-val-mes-esser.html</feedburner:origLink></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUAHQXkycCp7ImA9WhZbEEU.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-4125928629246855168</id><published>2011-06-14T08:00:00.002+02:00</published><updated>2011-06-14T22:35:30.798+02:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2011-06-14T22:35:30.798+02:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="bo" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="lluna" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="Riudoms" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="sac" /><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="senalla" /><title>A Riudoms, sac, senalla (o podall) i i bona lluna</title><content type="html">&lt;b&gt;Parèmia:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;A Riudoms, sac, senalla (o podall) i bona lluna&lt;/i&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Explicació:&lt;/b&gt; Marta Ballester em diu:&amp;nbsp;«L’opinió riudomenca afirma que la dita ve del fet que eren bons professionals de la vinya... Però a la comarca tothom sap que tenien fama de lladres, sobretot dels productes de l’hort. Per això calien el sac, la senalla i la lluna plena: per robar de nit i veure-s’hi!».&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/984326062124482289-4125928629246855168?l=etimologies.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Us7E3PWHnlhcFr-yRXC34V2itiA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Us7E3PWHnlhcFr-yRXC34V2itiA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Us7E3PWHnlhcFr-yRXC34V2itiA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Us7E3PWHnlhcFr-yRXC34V2itiA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~4/ypg2XmZC-kI" height="1" width="1"/&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://etimologies.blogspot.com/feeds/4125928629246855168/comments/default" title="Comentaris del missatge" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://www.blogger.com/comment.g?blogID=984326062124482289&amp;postID=4125928629246855168&amp;isPopup=true" title="4 comentaris" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/4125928629246855168?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/984326062124482289/posts/default/4125928629246855168?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://feedproxy.google.com/~r/EtimologiesParemiolgiques/~3/ypg2XmZC-kI/riudoms-sac-senalla-i-i-bona-lluna.html" title="A Riudoms, sac, senalla (o podall) i i bona lluna" /><author><name>Víctor Pàmies i Riudor</name><uri>https://profiles.google.com/111878849298312692669</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="32" height="32" src="//lh4.googleusercontent.com/-xSCXxFrT9qQ/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAAAAA/-pclUbm_9eo/s512-c/photo.jpg" /></author><thr:total>4</thr:total><feedburner:origLink>http://etimologies.blogspot.com/2011/06/riudoms-sac-senalla-i-i-bona-lluna.html</feedburner:origLink></entry></feed>

