<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">
<channel>
	<title>Kommentare für der Englisch Blog</title>
	
	<link>http://www.der-englisch-blog.de</link>
	<description>Nebenbei Englisch lernen</description>
	<lastBuildDate>Fri, 24 May 2013 12:13:33 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/EnglischBlogKommentare" /><feedburner:info uri="englischblogkommentare" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><item>
		<title>Kommentar zu Was ist der Unterschied zwischen until und by von Tim</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/EnglischBlogKommentare/~3/AxX4-_E4FaQ/</link>
		<dc:creator>Tim</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 May 2013 12:13:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.der-englisch-blog.de/?p=7984#comment-11364</guid>
		<description>Danke! Sehr hilfreich.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Danke! Sehr hilfreich.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EnglischBlogKommentare/~4/AxX4-_E4FaQ" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.der-englisch-blog.de/2011/02/11/was-ist-der-unterschied-zwischen-until-und-by/comment-page-1/#comment-11364</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Leben im UK als Deutscher (Liukad) #4: Temperaturunempfindlichkeit von Reiner</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/EnglischBlogKommentare/~3/RV6KJ9tEYMY/</link>
		<dc:creator>Reiner</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 May 2013 15:30:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.der-englisch-blog.de/?p=11099#comment-11350</guid>
		<description>Anfang der 60er war es an unser Schule üblich, dass Jungen möglichst früh im Jahr in kurzen Lederhosen zur Schule gingen. Zuhause musste ich richtig kämpfen, weil Mama immer besorgt war, ich könnte mich erkälten. Aber spätestens wenn mir die Tränen kamen, gab sie nach. Und so stlozierte ich schon im März mit der kurzen Hose durchs Dorf. Die Muttersöhnchen, die noch bis Ostern oder länger lange Hosen anhatten wurden von uns gehänselt.  Niemals hätten diese erfahren dürfen, dass mir oft sehr kalt war und meine Beine manchmal den ganzen Morgen über nicht warm wurden. Ich vermute, den anderen "harten" Jungen ging es nicht anders, aber darüber wurde nicht gesprochen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anfang der 60er war es an unser Schule üblich, dass Jungen möglichst früh im Jahr in kurzen Lederhosen zur Schule gingen. Zuhause musste ich richtig kämpfen, weil Mama immer besorgt war, ich könnte mich erkälten. Aber spätestens wenn mir die Tränen kamen, gab sie nach. Und so stlozierte ich schon im März mit der kurzen Hose durchs Dorf. Die Muttersöhnchen, die noch bis Ostern oder länger lange Hosen anhatten wurden von uns gehänselt.  Niemals hätten diese erfahren dürfen, dass mir oft sehr kalt war und meine Beine manchmal den ganzen Morgen über nicht warm wurden. Ich vermute, den anderen &#8220;harten&#8221; Jungen ging es nicht anders, aber darüber wurde nicht gesprochen.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EnglischBlogKommentare/~4/RV6KJ9tEYMY" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.der-englisch-blog.de/2012/12/19/leben-im-uk-als-deutscher-liukad-4-temperaturunempfindlichkeit/comment-page-1/#comment-11350</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Wann verwendet man “much” und wann “many”? von Bree</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/EnglischBlogKommentare/~3/O-G4lngle0I/</link>
		<dc:creator>Bree</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 May 2013 16:16:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.der-englisch-blog.de/?p=119#comment-11339</guid>
		<description>Danke für diese Seite. Wir schreiben morgen einen Test und bei den Übungen war immer much und many mein Fehler.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Danke für diese Seite. Wir schreiben morgen einen Test und bei den Übungen war immer much und many mein Fehler.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EnglischBlogKommentare/~4/O-G4lngle0I" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.der-englisch-blog.de/2008/07/07/was-verwendet-mann-much-und-wann-many/comment-page-1/#comment-11339</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Kommentar zu ‘Photographs From the Grisly American Conflict’ von Flaschenhans</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/EnglischBlogKommentare/~3/sknmzCRqL3E/</link>
		<dc:creator>Flaschenhans</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 May 2013 07:39:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.der-englisch-blog.de/?p=11387#comment-11329</guid>
		<description>Ach nee, ist ja doch etwas komplizierter als gedacht: Eigentlich heißt er ja "Grizzlybär/Grizzlybear. Dazu gibts ne interessante Geschichte: https://en.wikipedia.org/wiki/Grizzly_bear#Name</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ach nee, ist ja doch etwas komplizierter als gedacht: Eigentlich heißt er ja &#8220;Grizzlybär/Grizzlybear. Dazu gibts ne interessante Geschichte: <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Grizzly_bear#Name" rel="nofollow">https://en.wikipedia.org/wiki/Grizzly_bear#Name</a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EnglischBlogKommentare/~4/sknmzCRqL3E" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.der-englisch-blog.de/2013/05/07/photographs-from-the-grisly-american-conflict/comment-page-1/#comment-11329</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Kommentar zu ‘Photographs From the Grisly American Conflict’ von Flaschenhans</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/EnglischBlogKommentare/~3/-TEgpVA1dOo/</link>
		<dc:creator>Flaschenhans</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 May 2013 07:34:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.der-englisch-blog.de/?p=11387#comment-11328</guid>
		<description>Danke für die Übersetzung!
Man kennt ja sonst hierzulande nur den "grisly bear". Aber da habe ich mich ehrlich gesagt noch nie gefragt, was es eigentlich bedeutet... jetzt macht's Sinn ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Danke für die Übersetzung!<br />
Man kennt ja sonst hierzulande nur den &#8220;grisly bear&#8221;. Aber da habe ich mich ehrlich gesagt noch nie gefragt, was es eigentlich bedeutet&#8230; jetzt macht&#8217;s Sinn <img src='http://www.der-englisch-blog.de/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EnglischBlogKommentare/~4/-TEgpVA1dOo" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.der-englisch-blog.de/2013/05/07/photographs-from-the-grisly-american-conflict/comment-page-1/#comment-11328</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Kommentar zu to go on a bender von Markus Brendel</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/EnglischBlogKommentare/~3/CZ3n6JyF6I4/</link>
		<dc:creator>Markus Brendel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 May 2013 19:47:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.der-englisch-blog.de/?p=11385#comment-11327</guid>
		<description>@Arnim: :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Arnim: <img src='http://www.der-englisch-blog.de/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EnglischBlogKommentare/~4/CZ3n6JyF6I4" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.der-englisch-blog.de/2013/05/06/to-go-on-a-bender/comment-page-1/#comment-11327</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Kommentar zu to go on a bender von Arnim</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/EnglischBlogKommentare/~3/mF-73Q-Xjb4/</link>
		<dc:creator>Arnim</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 May 2013 09:13:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.der-englisch-blog.de/?p=11385#comment-11324</guid>
		<description>Jetzt macht der Name von Bender Bending Rodríguez aus der Serie Futurama ja gleich doppelt soviel Sinn. Ich hatte ihn bis jetzt immer nur mit seinem Beruf, aber nicht mit seinem Lebensstil assoziiert.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jetzt macht der Name von Bender Bending Rodríguez aus der Serie Futurama ja gleich doppelt soviel Sinn. Ich hatte ihn bis jetzt immer nur mit seinem Beruf, aber nicht mit seinem Lebensstil assoziiert.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EnglischBlogKommentare/~4/mF-73Q-Xjb4" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.der-englisch-blog.de/2013/05/06/to-go-on-a-bender/comment-page-1/#comment-11324</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Convertible von Nico</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/EnglischBlogKommentare/~3/pcCRlJdD_x8/</link>
		<dc:creator>Nico</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Apr 2013 07:25:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.der-englisch-blog.de/?p=11332#comment-11272</guid>
		<description>Auch schön, ist der Begriff "German Engineering". Oftmals wird im Amerikanischen dazu auch "German Precision Engineering" verwendet, was man mit "Deutsche Wertarbeit" übersetzen kann.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Auch schön, ist der Begriff &#8220;German Engineering&#8221;. Oftmals wird im Amerikanischen dazu auch &#8220;German Precision Engineering&#8221; verwendet, was man mit &#8220;Deutsche Wertarbeit&#8221; übersetzen kann.</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EnglischBlogKommentare/~4/pcCRlJdD_x8" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.der-englisch-blog.de/2013/04/17/convertible/comment-page-1/#comment-11272</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Kommentar zu Wort der Woche: to wallow von I. Gläßer</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/EnglischBlogKommentare/~3/P4HGs7lrBos/</link>
		<dc:creator>I. Gläßer</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2013 20:19:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.der-englisch-blog.de/?p=11346#comment-11268</guid>
		<description>Die übertragene Bedeutung des Wortes wird in einem sehr schönen Greg Laswell Song verwendet:
http://goo.gl/jtNRf</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Die übertragene Bedeutung des Wortes wird in einem sehr schönen Greg Laswell Song verwendet:<br />
<a href="http://goo.gl/jtNRf" rel="nofollow">http://goo.gl/jtNRf</a></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EnglischBlogKommentare/~4/P4HGs7lrBos" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.der-englisch-blog.de/2013/04/21/wort-der-woche-to-wallow/comment-page-1/#comment-11268</feedburner:origLink></item>
	<item>
		<title>Kommentar zu i.e. and e.g. von Joh</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/EnglischBlogKommentare/~3/uwcPaYgPlYk/</link>
		<dc:creator>Joh</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Apr 2013 10:34:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.der-englisch-blog.de/?p=6554#comment-11260</guid>
		<description>e.g. war mir auch bekannt, aber bei i.e. war ich eben am Stocken und hätte eher auf "Ausnahme" getippt. Aber Google hat mich hier her geführt und deshalb sage ich mal Danke!

LG,

Joh</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>e.g. war mir auch bekannt, aber bei i.e. war ich eben am Stocken und hätte eher auf &#8220;Ausnahme&#8221; getippt. Aber Google hat mich hier her geführt und deshalb sage ich mal Danke!</p>
<p>LG,</p>
<p>Joh</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/EnglischBlogKommentare/~4/uwcPaYgPlYk" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
	<feedburner:origLink>http://www.der-englisch-blog.de/2010/09/09/i-e-and-e-g/comment-page-1/#comment-11260</feedburner:origLink></item>
</channel>
</rss><!-- Dynamic page generated in 0.331 seconds. --><!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2013-05-24 17:12:40 -->
