<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>Arabic Language Blog</title>
	
	<link>http://blogs.transparent.com/arabic</link>
	<description>Language and Culture of the Arabic-Speaking World</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 May 2013 00:01:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.feedburner.com/ArabicBlog" /><feedburner:info uri="arabicblog" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><image><link>http://www.transparent.com/learn-arabic/</link><url>http://www.transparent.com/images/logo.png</url><title>Transparent Language</title></image><feedburner:emailServiceId>ArabicBlog</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><item>
		<title>What doesn’t the Egyptian star Amr Diab understand? Answers</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ArabicBlog/~3/JJC09o93S-A/</link>
		<comments>http://blogs.transparent.com/arabic/what-doesnt-the-egyptian-star-amr-diab-understand-answers/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 May 2013 00:01:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jesa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arabic Language]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Current Affairs]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Amr Diab]]></category>
		<category><![CDATA[Egypt]]></category>
		<category><![CDATA[Reading Comprehension]]></category>
		<category><![CDATA[Reading Comprehension Answers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.transparent.com/arabic/?p=7932</guid>
		<description><![CDATA[Marhaba! I hope you found the article in the previous post interesting and useful. I am confident you have all worked hard to answer the questions. After presenting you with the answers and the translation of some key words, I have added the full movie “Ice Cream in Glym” in form of a YouTube video [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Marhaba! I hope you found the article in the <a href="http://blogs.transparent.com/arabic/what-doesnt-the-egyptian-star-amr-diab-understand/">previous post</a> interesting and useful. I am confident you have all worked hard to answer the questions. After presenting you with the answers and the translation of some key words, I have added the full movie “Ice Cream in Glym” in form of a YouTube video in which Amr Diab is the leading and main actor. Also, given the fact I know you all love Amr Diab’s famous song Tamally Ma’ak (Always with You), I have added a YouTube video of the song performed live by Amr Diab in Dubai in 2004. Enjoy!</p>
<p><a><img class="aligncenter size-full wp-image-7933" src="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/05/amr-diab-2.jpg" alt="" width="250" height="249" /></a></p>
<p><span style="text-decoration: underline">Answer of the Questions: </span></p>
<p dir="RTL">1. قلّل النجم المصري من أهمية أغنيته الشهيرة في فيلم «آيس كريم في جليم» خلال حفلة أقامها في دبي العام الماضي، معدّلاً في كلماتها.</p>
<p style="text-align: left" dir="RTL" align="right">The Egyptian star disrespected his famous song from the movie “Ice Cream in Glym” during a concert he held in Dubai last year by altering some of the song’s words</p>
<p dir="RTL">2. تتطرّق الأغنية إلى المجتمع المصري تحت تأثيرات «الانفتاح» الاقتصادي، فيما تبدو مناسبة لسينما كمشهد عريض يتناول ـــ بكلمات بسيطة ـــ مفردات النسيج المصري بشوارعه وزحامه وفقرائه وأطفاله وباعته الجوالين «الغلابة» ورجال الـ«بيزنس»</p>
<p style="text-align: left" dir="RTL">The song deals with the Egyptian society and the effects of an ‘open’ economy on it. In the cinematic movie it fits into a broad scene that reveals, in simple terms, the vocabulary of the Egyptian texture with its streets, its traffic, its paupers, its children, its peddlers and its businessmen</p>
<p dir="RTL">3. يعتبر اسم الأغنية إسقاطاً على إحدى كلاسيكيات السينما المصرية وهو فيلم المخرج نيازي مصطفى «رصيف نمرة خمسة» (1956)</p>
<p style="text-align: left" dir="RTL">The name of the song is a critical take on one of the classics of the Egyptian cinema, the film “Pier no. 5” of 1956 directed by Nayazi Mustafa</p>
<p dir="RTL">4. قدم دياب للأغنية بأنّها ذات الكلمات غير المفهومة.</p>
<p style="text-align: left" dir="RTL">Amr Diab said that the song has words that are incomprehensible, hard to understand</p>
<p dir="RTL">5. في فيلم «آيس كريم في جليم»، يرفض المغني المغمور سيف (عمرو دياب) أنّ يغني المزيد من أعمال الشاعر نور، لأنّه يريد أن يغني كلمات تعبّر عنه كشاب، بدلاً من «الحاجات اللي مش فاهمينها». المفاجأة، كما ظهرت في حفلة دبي، تكمن في أنّ موقف «المغني سيف» لم يكن موقف الشخصية فحسب، بل موقف عمرو نفسه.</p>
<p style="text-align: left" dir="RTL">In the film “Ice Cream in Glym”, the arrogant singer Seif (played by Amr Diab) refuses to sing any of the works of the poet Nour, because he wants to sing lyrics that speak more to his youth instead of “things he could not understand”. The surprise, as revealed in the Dubai concert, is that the position taken by the singer Seif was not only the position of the character itself, but also that of Amr himself</p>
<p style="text-align: left" dir="RTL">Translation of the sentence into English</p>
<p>Amr’s ridicule of his song is reminiscent of similar positions for other artists.</p>
<p><span style="text-decoration: underline">Translation of key words: </span></p>
<p>السينما الغنائية المصرية – the Egyptian musical cinema</p>
<p>اليساري—leftist</p>
<p>كاتب السيناريو والحوار—script writer</p>
<p>المجتمع الاستهلاكي – consumer society</p>
<p>الجمهور – audience</p>
<p>سخرية – ridicule</p>
<p>الجدل—controversy</p>
<p>العقود—decades</p>
<p style="text-align: center"><span><p><a href="http://blogs.transparent.com/arabic/what-doesnt-the-egyptian-star-amr-diab-understand-answers/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p></span></p>
<p style="text-align: center"><span> <p><a href="http://blogs.transparent.com/arabic/what-doesnt-the-egyptian-star-amr-diab-understand-answers/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p><br />
</span></p>
<p align="center">Stay tuned for upcoming posts.</p>
<p align="center">Have a nice day!</p>
<p align="center"><strong>نهاركم سعيد</strong></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ArabicBlog/~4/JJC09o93S-A" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.transparent.com/arabic/what-doesnt-the-egyptian-star-amr-diab-understand-answers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blogs.transparent.com/arabic/what-doesnt-the-egyptian-star-amr-diab-understand-answers/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>What doesn’t the Egyptian star Amr Diab understand?</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ArabicBlog/~3/TpjAxqwjVbw/</link>
		<comments>http://blogs.transparent.com/arabic/what-doesnt-the-egyptian-star-amr-diab-understand/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 May 2013 16:59:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jesa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arabic Language]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Current Affairs]]></category>
		<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Amr Diab]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Egypt]]></category>
		<category><![CDATA[Reading Comprehension]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.transparent.com/arabic/?p=7917</guid>
		<description><![CDATA[Marhaba! In this post, I am sharing an article about Amr Diab’s criticism of a famous song from the movie “Ice Cream in Glym.” This article was published today (May 4, 2013) on the website of Al Akhbar a Lebanese newspaper. After presenting the article, I have some questions for you to answer. As always, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Marhaba! In this post, I am sharing an article about Amr Diab’s criticism of a famous song from the movie “Ice Cream in Glym.” This article was published today (May 4, 2013) on the website of <a href="http://www.al-akhbar.com/node/182498">Al Akhbar</a> a Lebanese newspaper.</p>
<p><a href="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/05/amr-diab-1.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-7920" src="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/05/amr-diab-1-216x300.jpg" alt="" width="216" height="300" /></a></p>
<p>After presenting the article, I have some questions for you to answer. As always, it is an exercise that allows you to reflect on the material you have read. I will give you all some time to work on your answers and then I will post the answers to the questions and the translation of key words in the article.</p>
<p dir="RTL"><strong>عمرو دياب مش فاهم </strong><strong>&gt;&gt;</strong><strong>رصيف نمرة 5</strong><strong>&lt;&lt;</strong></p>
<p dir="RTL">قلّل النجم المصري من أهمية أغنيته الشهيرة في فيلم «آيس كريم في جليم» خلال حفلة أقامها في دبي العام الماضي، معدّلاً في كلماتها ومعتبراً أنها «غير مفهومة». وأخيراً، انتشر فيديو الأمسية على يوتيوب، مثيراً الجدل و&#8230; الانتقادات</p>
<p dir="RTL"><strong>القاهرة</strong><strong> | </strong>فيما كان يتوقع أن يضحك الجمهور من مقطع الفيديو الذي حمّله أحدهم أخيراً على يوتيوب، تحت عنوان «عمرو دياب خفة دم رهيبة ـــ حفلة دبي 2012»، جاءت النتيجة على العكس تماماً. أثار المقطع سخط الكثير من محبّي أغنية «رصيف نمرة خمسة» التي أداها المغني المصري في فيلم «آيس كريم في جليم» (1992) للمخرح خيري بشارة الذي يعدّ إحدى أبرز علامات السينما الغنائية المصرية خلال العقود الثلاثة الأخيرة. في أحداث الشريط، قدّم عمرو دياب الأغنية التي تولّى تلحينها شخصياً وكتب كلماتها الشاعر اليساري نور الذي أدّى دوره الممثل أشرف عبد الباقي. لكن في الحقيقة، فإنّ مؤلف الأغنية الأصلي هو كاتب السيناريو والحوار أيضاً مدحت العدل. تتطرّق الأغنية إلى المجتمع المصري تحت تأثيرات «الانفتاح» الاقتصادي، فيما تبدو مناسبة للسينما كمشهد عريض يتناول ـــ بكلمات بسيطة ـــ مفردات النسيج المصري بشوارعه وزحامه وفقرائه وأطفاله وباعته الجوالين «الغلابة» ورجال الـ«بيزنس».</p>
<p dir="RTL">ويعتبر اسم الأغنية إسقاطاً على إحدى كلاسيكيات السينما المصرية وهو فيلم المخرج نيازي مصطفى «رصيف نمرة خمسة» (1956). رصيف الميناء المزدحم في الفيلم الشهير (بطولة فريد شوقي وهدى سلطان ومحمود المليجي وزكي رستم ( يتحول في الأغنية إلى الشارع المصري بين نهاية الثمانينيات وبداية التسعينيات. «رصيف نمرة خمسة والشارع زحام/ وساكت كلامنا ما لاقي كلام/ تسالي يا خال؟ تدخن يا عم؟ تتوه المعاني في لساني لجام». بهذه الكلمات تصف الأغنية الزحمة والضوضاء، وتضيف: «كلاكس التروللي بيسور وداني/ وشحتة المزيّن بياكل وداني»، لتنتقل فجأة إلى بعد اقتصادي سياسي، فيخاطب المغني الفقير «نادي باريس» (المجموعة الدولية لجدولة ديون الدول الفقيرة) قائلاً: «يا نادي باريس/ تعالى حاسبني/ وجدول ديوني/ عشانه وعشاني».</p>
<p dir="RTL">بمفردات بسيطة، تتناول الأغنية أيضاً القسوة الاجتماعية «وعبد الله رشدي المحامي القدير/ بيرفع قضية في باب الوزير/ على عم فكري بتاع البليلة/ عشان مرة زعّق بصوته الجهير»، ثم تصف هوس الانفتاح: «بقالة الأمانة ونصحي السروجي/ عاملين لي شركة في مشروع بوتيك/ ونادوا لعبده الفرارجي يشاركهم/ فردّ بألاطة ما احبش شريك»، قبل أن تتطرّق إلى مآل الحياة في ظل المجتمع الاستهلاكي: «تبزنس تعيش لآخر حياتك/ ولو باعوا فرخة هاتاخد عمولة»، وصولاً إلى مجتمع يملأ شوارعه «أطفال عجايز/ في مهد الطفولة/ وأفلام قديمة وإعلان كاكولا»</p>
<p style="text-align: right">ومنذ أيام، فوجئ مشاهدو الفيديو المحمّل على يوتيوب الذي انتشر بسرعة على فايسبوك، بـ«الهضبة» يغنّي المقطع الأخير من دون أن يذكر كلمة «كاكولا». لكنّ الخطوة ليست صدفة، فقد كرّرها النجم المصري مرّتين، مكتفياً بإشارة من يده، في ما بدا احتراماً أكثر من اللازم لتعاقده الإعلاني مع «بيبسي» )المنافس الشرس لكوكا كولا في سوق المشروبات الغازية)، وخصوصاً أنّ «كوكا كولا» استخدمت في الأغنية في سياق انتقادي. لكن ذلك لم يكن سوى واحد من الأمور الكاشفة في فيديو حفلة دبي، فقد قدم دياب للأغنية بأنّها ذات الكلمات غير المفهومة، إذ يحكي ساخراً: «أيام كنا بنتعلم في الأكاديمية )أكاديمية الفنون) كنت تلاقي ناس بيكتبوا: يا نخلة طالعة نازلة طارحة سنابل قمح، واحنا نقولهم برافو»، ثم قرر عمرو «نعمل أغنية زيهم»، قاصداً أغنية «غير مفهومة». ثم يقترح إطلاق مسابقة على الإنترنت لمن يفهم أغنية «رصيف نمرة خمسة» التي يصفها بأنّها «كانت في الفيلم اللي كنت عامله كده من ييجي عشرين سنة»، وقبل أن يغنيها، «يطمئن» الجمهور إلى أنّه سيغني بعدها أغنية «بصراحة بحبها». سخرية دياب من أغنيته تذكّر بمواقف شبيهة لفنانين آخرين. قبل سنوات، قالت آثار الحكيم إنّها أدّت دورها في شريط داود عبد السيد «البحث عن سيد مرزوق» (1991) من دون أن تفهم شيئاً في الفيلم. أما عادل إمام فقد أعلن أن مشاركته في «الحريف» (1983) ـــ تحفة محمد خان ـــ هي الدور الوحيد الذي ندم عليه. في فيلم «آيس كريم في جليم»، يرفض المغني المغمور سيف (عمرو دياب) أنّ يغني المزيد من أعمال الشاعر نور، لأنّه يريد أن يغني كلمات تعبّر عنه كشاب، بدلاً من «الحاجات اللي مش فاهمينها». المفاجأة، كما ظهرت في حفلة دبي، تكمن في أنّ موقف «المغني سيف» لم يكن موقف الشخصية فحسب، بل موقف عمرو نفسه.</p>
<p><span style="text-decoration: underline">Questions: </span></p>
<p>1. Why did the youtube video of Amr Diab’s performance of ‘Pier no.5’ cause so much discussion and criticism?</p>
<p>2. What is the song being discussed really about? What topics does it cover?</p>
<p>3. What is the film that the song is referring to and criticizing?</p>
<p>4. What does Amr Diab think of the song “Pier no.5”?</p>
<p>5. What is so ironic about the character that Amr Diab takes on in the film (Seif) with respect to his opinion about this song?</p>
<p>6. Translate the following sentence into English:</p>
<p style="text-align: right" dir="RTL">سخرية دياب من أغنيته تذكّر بمواقف شبيهة لفنانين آخرين.</p>
<p align="center">Stay tuned for the answers and upcoming posts.</p>
<p align="center">Have a nice day!</p>
<p style="text-align: center" dir="RTL"><strong>نهاركم سعيد</strong></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ArabicBlog/~4/TpjAxqwjVbw" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.transparent.com/arabic/what-doesnt-the-egyptian-star-amr-diab-understand/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blogs.transparent.com/arabic/what-doesnt-the-egyptian-star-amr-diab-understand/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Celebrating International Workers’ Day: Happy May Day!</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ArabicBlog/~3/luKEqSFmrB4/</link>
		<comments>http://blogs.transparent.com/arabic/celebrating-international-workers-day-happy-may-day/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 May 2013 02:36:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jesa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arabic Language]]></category>
		<category><![CDATA[Current Affairs]]></category>
		<category><![CDATA[History]]></category>
		<category><![CDATA[arab world]]></category>
		<category><![CDATA[better wages]]></category>
		<category><![CDATA[demonstrations]]></category>
		<category><![CDATA[Equal Rights]]></category>
		<category><![CDATA[Labor Day]]></category>
		<category><![CDATA[May Day]]></category>
		<category><![CDATA[Workers' Day]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.transparent.com/arabic/?p=7894</guid>
		<description><![CDATA[Marhaba! On May 1st every year, over 80 countries commemorate (أحياء ذكرى) the struggles of workers (العمّال) around the world since the 1886 Haymarket affair in Chicago. International Workers’ Day (يوم العمّال العالمي) or often recognized as Labor Day (عيد العمّال) or May Day, is a national holiday in many Arab countries. States like Bahrain, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Marhaba! On May 1<sup>st</sup> every year, over 80 countries commemorate (أحياء ذكرى) the struggles of workers (العمّال) around the world since the 1886 Haymarket affair in Chicago.</p>
<div id="attachment_7903" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-9.jpg"><img class="size-medium wp-image-7903" src="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-9-300x224.jpg" alt="" width="300" height="224" /></a><p class="wp-caption-text">Haymarket Affair 1886</p></div>
<p>International Workers’ Day (يوم العمّال العالمي) or often recognized as Labor Day (عيد العمّال) or May Day, is a national holiday in many Arab countries. States like Bahrain, Iraq, Jordan, Lebanon, Syria and others consider Labor Day as a public holiday (إجازة عامة).</p>
<div id="attachment_7895" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-1.jpg"><img class="size-medium wp-image-7895" src="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-1-300x169.jpg" alt="" width="300" height="169" /></a><p class="wp-caption-text">May 1</p></div>
<p>What do different countries across the globe and in the Arab world celebrate on Labor Day? This day honor (يكرّم) and pays tribute to the various demonstrations and protests unleashed by industrial workers against unfair work practices (ممارسات العمل غير العادلة). More specifically, these workers demonstrated for improving working conditions (ظروف العمل), wage raises (رفع الأجور) and the firm and clear establishment of a maximum working day (يوم عمل) and week. For example, workers struggled for the eight hour day movement or 40 hour week movement. Workers viewed the eight hour day as a balance between 8 hours (ثمانية ساعات) of labor (عمل), 8 hours of recreation (تسلية) and 8 hours of rest (راحة).</p>
<div id="attachment_7902" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-8.jpg"><img class="size-medium wp-image-7902" src="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-8-300x189.jpg" alt="" width="300" height="189" /></a><p class="wp-caption-text">Eight Hour Day</p></div>
<p>Since the late 19<sup>th</sup> century, workers have been demanding for better work conditions and the overwhelming majority of these demonstrations have been by suppressed by brutal force (قوة وحشية). Nevertheless, in many countries around the world, workers in various industries have been able to surmount many of the hardships that their forerunners faced during the late 19<sup>th</sup> and which some still face to this very day.</p>
<div id="attachment_7897" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-3.jpg"><img class="size-medium wp-image-7897" src="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-3-300x224.jpg" alt="" width="300" height="224" /></a><p class="wp-caption-text">Victory to the Workers!</p></div>
<p>Which political parties (الأحزاب السياسية) normally celebrate May Day around the world? In many countries, the working classes strive to commemorate Labor Day every year by shedding light on the long history of struggles. More specifically, various socialist (اشتراكية), anarchist and communist (شيوعية) groups are extremely active in orchestrating various demonstrations. In addition to left leaning political parties, many labor unions (النقابات العمالية) join in these protests as a sign of solidarity (تضامن) with workers’ rights (حقوق العمال).</p>
<div id="attachment_7900" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-6.jpg"><img class="size-medium wp-image-7900" src="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-6-300x210.jpg" alt="" width="300" height="210" /></a><p class="wp-caption-text">Power to the Workers</p></div>
<p>For example, this year in Lebanon hundreds of foreign domestic workers (عمال المنازل الأجانب) marked May Day with a march to demand an end to the sponsorship system (نظام الكفالة). This sponsorship system largely affects the freedom and liberty of foreign workers and forces them into a perpetual ‘master/slave relationship.</p>
<div id="attachment_7899" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-5.jpg"><img class="size-medium wp-image-7899" src="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-5-300x200.jpg" alt="" width="300" height="200" /></a><p class="wp-caption-text">Migrant workers demonstrate in Lebanon, 2013</p></div>
<p>Labor Day is an honorable celebration of the constant struggles that workers across the centuries have fought to attain (إكتساب) equal, fair and just rights. These struggles encompass the <a href="http://blogs.transparent.com/arabic/international-womens-day-gaining-momentum/">ones carried out by women</a> in different countries to achieve equality with men at the workplace. While there is a still a long way to go, one cannot deny that much progress has been achieved. As a matter fact, we are all workers in our own ways, even if we sometimes fail to admit it. Look at your mother, father, sister, brother, cousin, teacher, boss, colleague or any individual in your life, and spend some time to acknowledge (عبّر عن شكرك لهم) their hard work and labor.</p>
<div id="attachment_7898" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-4.jpg"><img class="size-medium wp-image-7898" src="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-4-300x200.jpg" alt="" width="300" height="200" /></a><p class="wp-caption-text">Workers protesting and asking for lower oil prices, higher minimum wage, stopping banking fraud, lowering prices of basic needs, and supporting public education.</p></div>
<p>As a member of the workforce, I salute the noble history of workers in the past, the present and those to come in the future. Your struggles at the turn of the 19<sup>th</sup> century are the reason why in most workplaces we have the eight hour day. Can you imagine our current world without the various contributions and efforts of workers across the globe?</p>
<p style="text-align: center">Happy Workers’ Day (يوم عمال سعيد)! Happy May Day!</p>
<p align="center"><a href="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-2.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-7896" src="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/may-1-2-300x177.jpg" alt="" width="300" height="177" /></a></p>
<p align="center">Stay tuned for upcoming posts.</p>
<p align="center">Have a nice day!</p>
<p style="text-align: center"><strong>نهاركم سعيد</strong></p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ArabicBlog/~4/luKEqSFmrB4" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.transparent.com/arabic/celebrating-international-workers-day-happy-may-day/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blogs.transparent.com/arabic/celebrating-international-workers-day-happy-may-day/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Word search game, businesses, answer</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ArabicBlog/~3/1crhZosfwwk/</link>
		<comments>http://blogs.transparent.com/arabic/word-search-game-businesses-answer/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Apr 2013 19:30:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>aziza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arabic Language]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic word search game with answers]]></category>
		<category><![CDATA[businesses and professions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.transparent.com/arabic/?p=7843</guid>
		<description><![CDATA[In this post, I present the answer of the word search game related to businesses and professions. مكتب بريد صيدلية مصنع خباز بقال مكتبة بنك مطعم صائغ   Post Office Pharmacy Factory Baker Grocer Library, book shop, stationary shop Bank Restaurant  Jeweller]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In this post, I present the answer of the word search game related to businesses and professions.</p>
<ol>
<li>مكتب بريد</li>
<li>صيدلية</li>
<li>مصنع</li>
<li>خباز</li>
<li>بقال</li>
<li>مكتبة</li>
<li>بنك</li>
<li>مطعم</li>
<li>صائغ</li>
</ol>
<p dir="RTL"> <img class="aligncenter  wp-image-7844" src="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/wse1-300x261.jpg" alt="" width="300" height="261" /></p>
<ol>
<li>Post Office</li>
<li>Pharmacy</li>
<li>Factory</li>
<li>Baker</li>
<li>Grocer</li>
<li>Library, book shop, stationary shop</li>
<li>Bank</li>
<li>Restaurant</li>
<li> Jeweller</li>
</ol>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ArabicBlog/~4/1crhZosfwwk" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.transparent.com/arabic/word-search-game-businesses-answer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blogs.transparent.com/arabic/word-search-game-businesses-answer/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Word search game, businesses</title>
		<link>http://feedproxy.google.com/~r/ArabicBlog/~3/zoEWXG96F7I/</link>
		<comments>http://blogs.transparent.com/arabic/word-search-game-businesses/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Apr 2013 05:23:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>aziza</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arabic Language]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic word search game]]></category>
		<category><![CDATA[businesses]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.transparent.com/arabic/?p=7836</guid>
		<description><![CDATA[In this post, I have prepared an Arabic word search game for you. Can you find the 9 words below in the table? If you are not sure about the meaning of any word, look at the bottom of the page for the translation. All the words are related to businesses and jobs. مكتب بريد [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In this post, I have prepared an Arabic word search game for you. Can you find the 9 words below in the table? If you are not sure about the meaning of any word, look at the bottom of the page for the translation. All the words are related to businesses and jobs.</p>
<ol>
<li>مكتب بريد</li>
<li>صيدلية</li>
<li>مصنع</li>
<li>خباز</li>
<li>بقال</li>
<li>مكتبة</li>
<li>بنك</li>
<li>مطعم</li>
<li>صائغ</li>
</ol>
<p dir="RTL"> <a href="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/wse.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-7837" src="http://blogs.transparent.com/arabic/files/2013/04/wse-300x264.jpg" alt="" width="300" height="264" /></a></p>
<p dir="RTL">
<p dir="RTL">
<ol>
<li>Post Office</li>
<li>Pharmacy</li>
<li>Factory</li>
<li>Baker</li>
<li>Grocer</li>
<li>Library, book shop, stationary shop</li>
<li>Bank</li>
<li>Restaurant</li>
<li> Jeweller</li>
</ol>
<p>Come back again soon to check your answer!</p>
<img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ArabicBlog/~4/zoEWXG96F7I" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.transparent.com/arabic/word-search-game-businesses/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blogs.transparent.com/arabic/word-search-game-businesses/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss>
