<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/atom10full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearch/1.1/" xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:gd="http://schemas.google.com/g/2005" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0" gd:etag="W/&quot;DE4MQX4yeCp7ImA9WhRUGU4.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103</id><updated>2012-01-30T23:23:00.090+08:00</updated><category term="英文書信" /><category term="語法運用" /><category term="商務英語" /><category term="英文資源" /><category term="旅行用語" /><category term="職場用語" /><category term="單詞學習" /><category term="趣味英文" /><category term="一般用語" /><category term="英文金句" /><category term="日常用語" /><title>英文達人</title><subtitle type="html">每日學好英文，助你克服英文讀,寫,聽的障礙!</subtitle><link rel="http://schemas.google.com/g/2005#feed" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/posts/default" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/" /><link rel="next" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25&amp;redirect=false&amp;v=2" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><generator version="7.00" uri="http://www.blogger.com">Blogger</generator><openSearch:totalResults>376</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/atom+xml" href="http://feeds.feedburner.com/-englishDaren" /><feedburner:info xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" uri="-englishdaren" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><entry gd:etag="W/&quot;DE4MQX4yfCp7ImA9WhRUGU4.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-6098076913310611039</id><published>2012-01-30T23:23:00.000+08:00</published><updated>2012-01-30T23:23:00.094+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-30T23:23:00.094+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="趣味英文" /><title>英語姓名小常識</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/V6-zA1ULluayDqvMEcGyoHZ77JA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/V6-zA1ULluayDqvMEcGyoHZ77JA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/V6-zA1ULluayDqvMEcGyoHZ77JA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/V6-zA1ULluayDqvMEcGyoHZ77JA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;英語姓名的一般結構為：教名+自取名+姓。如William Jafferson Clinton。但在很多場合，中間名往往略去不寫，如George 
Bush，而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名，如Bill Clinton。上述教名和中間名又稱個人名。現將英語民族的個人名、昵稱和姓氏介紹如下：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
　　&lt;b&gt; Ⅰ.個人名&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　按照英語民族的習俗，一般在嬰兒接受洗禮時，由牧師或父母親朋為其取名，稱為教名。以後本人可以再取第二個名字，排在教名之後。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　英語個人名的來源大致有以下幾種情況：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　1.採用聖經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　2.採用祖先的籍貫、山川河流、鳥獸魚蟲、花卉樹木等的名稱作為教名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　3.教名的不同異體。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　4.採用(小名)昵稱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　5.用構詞技術製造新的教名，如倒序，合併。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　6.將母親的娘家姓氏作為中間名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　英語民族常用的男子名有：James, John, David, Daniel, Michael,常見的女子名有：Jane, Mary, Elizabeth, Ann, Sarah, Catherine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　&lt;b&gt;Ⅱ.昵稱&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　昵稱包括愛稱、略稱和小名，是英語民族親朋好友間常用來表示親切的稱呼，是在教名的基礎上派生出來的。通常有如下情況：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　1.保留首音節。如Donald =&amp;gt; Don, Timothy =&amp;gt; 
Tim.如果本名以元音開頭，則可派生出以'N'打頭的昵稱，如：Edward =&amp;gt; Ned.2. +ie或-y如：Don =&amp;gt; 
Donnie, Tim =&amp;gt; Timmy.3.採用尾音節，如：Anthony =&amp;gt; Tony, Beuben =&amp;gt; 
Ben.4.由一個教名派生出兩個昵稱，如：Andrew =&amp;gt; Andy &amp;amp; 
Drew.5.不規則派生法，如：William的一個昵稱是Bill.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　&lt;b&gt;Ⅲ.姓氏&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　英國人在很長的一段時間裏只有名而沒有姓。直到16世紀姓氏的使用才廣泛流行開來。英語姓氏的詞源主要有：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　1.直接借用教名，如Clinton.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　2.在教名上加上表示血統關係的詞綴，如尾碼-s, -son, -ing；前綴M'-, Mc-,Mac-, Fitz-等均表示某某之子或後代。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　3.在教名前附加表示身份的詞綴，如St.-, De-, Du=, La-, Le-.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　4.反映地名、地貌或環境特徵的，如Brook, Hill等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　5.反映身份或職業的，如：Carter, Smith.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　6.反映個人特徵的，如：Black, Longfellow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　7.借用動植物名的，如Bird, Rice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　8.由雙姓合併而來，如Burne-Jones.英語姓氏雖然出現較教名晚，但數量要多得多。常用的有：Smith, Miller,Johnson, Brown, Jones, Williams.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　&lt;b&gt;Ⅳ.幾點說明&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　1.較早產生的源於聖經，希臘羅馬神話的教名通常不借用為姓氏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　2.英國人習慣上將教名和中間名全部縮寫，如M. H. Thatcher；美國人則習慣於只縮寫中間名，如Ronald W. Reagan。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　3.在姓名之前有時還要有人際稱謂，如職務軍銜之類。Dr., Prof., Pres.可以用於姓氏前或姓名前；而Sir僅用於教名或姓名前。 &lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-6098076913310611039?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/6098076913310611039/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_30.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/6098076913310611039?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/6098076913310611039?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_30.html" title="英語姓名小常識" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CkMCQXw4eip7ImA9WhRUGEg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-7764057371133188028</id><published>2012-01-29T23:21:00.000+08:00</published><updated>2012-01-29T23:21:00.232+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-29T23:21:00.232+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="趣味英文" /><title>婚禮上從A到Z的有趣詞語</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gU1XkCPaJShoK8uQig51AgWOCsw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gU1XkCPaJShoK8uQig51AgWOCsw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gU1XkCPaJShoK8uQig51AgWOCsw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gU1XkCPaJShoK8uQig51AgWOCsw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; A-Arrangements for wedding 婚禮的安排&lt;br /&gt;
B-Banns,Bridesmaids,Best man 結婚預告，伴娘，伴郎&lt;br /&gt;
C-Church,Cake,Cars,Confetti 教堂，結婚蛋糕，汽車，五彩碎紙&lt;br /&gt;
D-Dress 禮服&lt;br /&gt;
E-Etiquette 結婚禮儀&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;　　F-Flowers,Family Planning 鮮花，計劃生育&lt;br /&gt;　　G-Guests 嘉賓&lt;br /&gt;　　H-Honeymoon,Hair and Headdress 蜜月，髮型與頭飾&lt;br /&gt;　　I-Invitation 請帖&lt;br /&gt;　　J-June wedding(popular time for holding weddings) 六月婚禮（六月是舉行婚禮的佳期）&lt;br /&gt;　　K-Keep cool 保持冷靜的頭腦&lt;br /&gt;　　L-Lists 來賓名單&lt;br /&gt;　　M-Menus,Makeup 功能表，上粧&lt;br /&gt;　　N-Night 新婚之夜&lt;br /&gt;　　O-&lt;br /&gt;　　P-Presents, Photographer,Parties 禮品，攝影師，婚慶晚會&lt;br /&gt;　　Q-Quality 婚禮的品位&lt;br /&gt;　　R-Register office,Reception,Ring 結婚登記處，婚禮招待會，戒指&lt;br /&gt;　　S-Speeches 結婚祝詞&lt;br /&gt;　　T-Trousseau,Thank-you letter 嫁粧，答謝函&lt;br /&gt;　　U-Usher 引賓員&lt;br /&gt;　　V-Vows 婚誓&lt;br /&gt;　　W-Wedding day 舉行婚禮的日子&lt;br /&gt;　　X-Crossing 交叉點&lt;br /&gt;　　Y-You 諸位&lt;br /&gt;　　Z-Zest 熱情洋溢
      &lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-7764057371133188028?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/7764057371133188028/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/az.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/7764057371133188028?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/7764057371133188028?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/az.html" title="婚禮上從A到Z的有趣詞語" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CU8MQX09fCp7ImA9WhRUF0s.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-8110320837466802209</id><published>2012-01-28T23:18:00.000+08:00</published><updated>2012-01-28T23:18:00.364+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-28T23:18:00.364+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="日常用語" /><title>英語實用日常用語--2</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Wx_DQPfffr810X2lX2hH73JbEUY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Wx_DQPfffr810X2lX2hH73JbEUY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Wx_DQPfffr810X2lX2hH73JbEUY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Wx_DQPfffr810X2lX2hH73JbEUY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;101． It’s nothing.（小事情；不足挂齒。）&lt;br /&gt;
102． It’s a long story.（說來話長。）&lt;br /&gt;
103． It's about time.（時間差不多了。）&lt;br /&gt;
104． It's incredible.（難以置信！）&lt;br /&gt;
105． It's hard to say.（難說。）&lt;br /&gt;
106． I can't imagine why.（我想不通為什麼。）&lt;br /&gt;
107． That can't be.（不可能。）&lt;br /&gt;
108． That's really something.（真了不起。）&lt;br /&gt;
109． Are you sure?（你確信嗎？）&lt;br /&gt;
110． Are you crazy?（你瘋了嗎？）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;111． Excuse me for a moment.（失陪一會兒。）&lt;br /&gt;112． I mean it. I'm serious. I'm no kidding!（我是認真的。）&lt;br /&gt;113． I'll consider this matter.（我會考慮這件事的。）&lt;br /&gt;114． I'll do something about it.（我會想辦法的。）&lt;br /&gt;115． What are you talking about?（你在說些什麼？）&lt;br /&gt;116． I'm afraid I can't.（恐怕我不行。）&lt;br /&gt;117． I'm dying[很想] to see you.（我真想見你。）&lt;br /&gt;118． I'm flattered.（過獎了。）&lt;br /&gt;119． I'm not in the mood.（我沒心情。）&lt;br /&gt;120． I'm so scared.（我怕極了。）&lt;br /&gt;121． I can't make[趕上] it.（我去不了/我趕不上。）&lt;br /&gt;122． You can never tell.（不知道/誰也沒把握。）&lt;br /&gt;123． I won't buy[相信；接受] you story.（我不信你那一套。）&lt;br /&gt;124． It hurts like hell!（疼死啦！）&lt;br /&gt;125． It can't be helped.（無能為力。）&lt;br /&gt;126． Sorry to bother you.（抱歉打擾你。[事前]）&lt;br /&gt;Sorry to have bothered you.（抱歉打擾你。[事後]）&lt;br /&gt;127． I'm always punctual.（我總是很準時。）&lt;br /&gt;128． You may leave it to me.（交給我來辦。）&lt;br /&gt;129． I wish I could.（不行。）[委婉表達法]&lt;br /&gt;130． What's the rush?（什麼事那麼匆忙？）&lt;br /&gt;131． What's so funny/（有什麼好笑的？）&lt;br /&gt;132． I couldn't agree more.（我完全同意。）&lt;br /&gt;133． Stay out of this matter, please.（請別管這事。）&lt;br /&gt;134． Don't just shake you head.（別光搖頭，想想辦法！）&lt;br /&gt;135． Don't jump to conclusions.（別倉促/過早下結論。）&lt;br /&gt;136． That was a lousy movie.（那電影糟透了！）&lt;br /&gt;137． Have you thought about staying home?（是否考慮在家呆著？）&lt;br /&gt;138． I'll come. I give you my word.（我會來的。我向你保證。）&lt;br /&gt;139． I swear I'll never tell anyone.（我發誓不告訴任何人。）&lt;br /&gt;140． I'll make it up to you.（我會賠償的。）&lt;br /&gt;141． I'm very / really / terribly / awfully / extremely sorry.（十分抱歉！）&lt;br /&gt;142． Forgive me for breaking my promise.（原諒我食言。）&lt;br /&gt;143． Let's forgive and forget.（讓我們擯棄前嫌。）&lt;br /&gt;144． I've heard so much about you!（久仰大名！）&lt;br /&gt;145． Don't underestimate me.（別小看我。）&lt;br /&gt;146． She gives me a headache.（她讓我頭疼。）&lt;br /&gt;147． It's very annoying.（真煩人。）&lt;br /&gt;148． He often fails to keep his word.（他常常不遵守諾言。）&lt;br /&gt;149． You made me feel ashamed of myself.（你讓我感到羞愧。）&lt;br /&gt;150． I hope it turns out all right.（我希望結果很好。）&lt;br /&gt;151． I can't handle this alone.（我無法單獨處理這事。）&lt;br /&gt;152． How long will it take to have this radio fixed?（修理這收音機要多久？）&lt;br /&gt;153． Come to me if you're in any difficulty.（有困難來找我。）&lt;br /&gt;154． Who do you think you are?（你以為你是誰？）&lt;br /&gt;155． You're wasting you breath.（你在白費口舌。）&lt;br /&gt;156． It doesn't seem like that.（似乎不像是那樣。）&lt;br /&gt;157． Don't get on my nerves!（不要攪得我心煩。）&lt;br /&gt;158． Everything will be fine.（一切都會很好。）&lt;br /&gt;159． I'll be ready in a few minutes.（再過幾分鐘就好了。）&lt;br /&gt;160． I wonder what happened to him.（我不知道他出什麼事了。）&lt;br /&gt;161． You are just trying to save face.（你只是想挽回面子。）&lt;br /&gt;162． His argument doesn't hold water.（他的論點站不住腳。）&lt;br /&gt;163． Your face tells it all.（你的表情透露了一切。）&lt;br /&gt;164． The days are getting longer.（白天越來越長了。）&lt;br /&gt;165． You've got to do something.（你一定要想辦法。）&lt;br /&gt;166． I hope this will teach you a lesson.（希望這會給你一個教訓。）&lt;br /&gt;167． I feel younger than ever.（我覺得比以前年輕。）&lt;br /&gt;168． It's a hard job, but I hope he can make it.&lt;br /&gt;（這不是件容易的差事，但我希望他能做到。）&lt;br /&gt;169． Don't look wise.（別自作聰明。）&lt;br /&gt;170． I'm afraid all my efforts were in vain.（我擔心我的努力全白費了。）&lt;br /&gt;171． What happened to you memory?（你的記性是怎麼搞的？）&lt;br /&gt;172． You're going too far!（你太過分了！）&lt;br /&gt;173． Don't bury your head in the sand.（不要逃避現實。）&lt;br /&gt;174． I have no other choice.（我別無選擇。）&lt;br /&gt;175． I don't have the nerve to do it.（我沒膽/勇氣去做。）&lt;br /&gt;176． It's a matter of life and death.（事關生死。）&lt;br /&gt;177． Nothing works.（什麼都不對勁兒。）&lt;br /&gt;178． Money will come and go.（錢乃身外之物。）&lt;br /&gt;179． He's been behind bars for almost 30 years.（他坐了將近30年牢。）&lt;br /&gt;180． If I had known that, I could have helped you.&lt;br /&gt;（假如我早知道，我就能幫你了。）[最實用的虛擬語氣]&lt;br /&gt;181． I couldn't care less.（我不在乎。）&lt;br /&gt;182． You have my word.（我保證。）&lt;br /&gt;183． He hit the ceiling at the news.（他聽到那消息暴跳如雷/大發雷霆。）&lt;br /&gt;184． I don't mind staying up late.（我不在乎熬夜。）&lt;br /&gt;185． You're too outspoken.（你太直率了。）&lt;br /&gt;186． I can't afford it.（我承擔/買不起。）&lt;br /&gt;187． I think it's a reasonable price.（我覺得這是個合理的價錢。）&lt;br /&gt;188． I'd like to try on these hats.（我想試試這些帽子。）&lt;br /&gt;189． He puts me to shame.（他使我蒙羞。）&lt;br /&gt;190． Every dog has his day.（凡人皆有得意時。）&lt;br /&gt;191． Don't give me any excuses.（不要給我任何理由。）&lt;br /&gt;192． Are you out of you mind?（你瘋了嗎？）&lt;br /&gt;193． He's been everywhere.（他到處都去過了。）&lt;br /&gt;194． What's bothering you?（什麼在困擾你？）&lt;br /&gt;195． Who is to blame?（該怪誰？）&lt;br /&gt;196． There're a lot of rumors going around.（很多流言流傳著。）&lt;br /&gt;197． I don't feel up to that.（我覺得不能勝任那工作。）&lt;br /&gt;198． I'm mad at myself.（我生自己的氣。）&lt;br /&gt;199． It's raining cats and dogs.（下著傾盆大雨。）&lt;br /&gt;200． The sky is getting very cloudy.（天空的雲越來越多了。）&lt;br /&gt;201． You won't get away with this.（你逃不掉懲罰的。）&lt;br /&gt;202． I'm tired of going to school day after day.（我厭倦每天上學。）&lt;br /&gt;203． Who am I supposed to see?（我應該去見誰？）&lt;br /&gt;204． His idea is childish.（他的想法很幼稚。）&lt;br /&gt;205． I need small change.（我需要零錢。）&lt;br /&gt;206． Don't try to brainwash me.（別想給我洗腦。）&lt;br /&gt;207． I don't seem to have any luck today.（我今天運氣不好。）&lt;br /&gt;208． That reminds me.（那提醒了我。）&lt;br /&gt;209． What the hell are you doing?（你到底在做什麼？）&lt;br /&gt;210． I can't seem to get to sleep.（我好象睡不著。）&lt;br /&gt;211． You look very serious about something.（你似乎有很嚴重的事。）&lt;br /&gt;212． I hope I'm not in the way.（我希望沒有造成妨礙。）&lt;br /&gt;213． What are you so excited about?（什麼事讓你如此興奮？）&lt;br /&gt;214． Tell me about you trouble.（把你的煩惱告訴我。）&lt;br /&gt;215． I feel much better now.（我感覺好多了。）&lt;br /&gt;216． I hope you will get well soon.（希望你很快會恢復。）&lt;br /&gt;217． She is sick in bed.（她臥病在床。）&lt;br /&gt;218． I have a slight fever.（我輕微發燒。）&lt;br /&gt;219． A fool never learns.（傻瓜永遠學不會。）&lt;br /&gt;220． This is the schedule for tomorrow.（這是明天的日程安排。）&lt;br /&gt;221． How late are you open?（你們營業到多晚？）&lt;br /&gt;222． I'm here on business.（我來這裡出差。）&lt;br /&gt;223． What's Hong Kong famous for?（香港以什麼聞名？）&lt;br /&gt;224． What brings you to Beijing?（什麼風把你吹到北京來的？）&lt;br /&gt;225． She looks blue.（她滿面憂傷。）&lt;br /&gt;226． I just don't know what to say.（我就是不知道說什麼。）&lt;br /&gt;227． Let's have fun tonight.（今晚讓我們樂一樂。）&lt;br /&gt;228． Thank you for coming to see me off.（謝謝你來為我送行。）&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-8110320837466802209?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/8110320837466802209/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/2.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/8110320837466802209?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/8110320837466802209?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/2.html" title="英語實用日常用語--2" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DUMMQXcyeyp7ImA9WhRUFko.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-1296306131392898034</id><published>2012-01-27T23:18:00.000+08:00</published><updated>2012-01-27T23:18:00.993+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-27T23:18:00.993+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="日常用語" /><title>英語實用日常用語--1</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2QwYwtfxIbVIWtzSJLOFXOPNniY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2QwYwtfxIbVIWtzSJLOFXOPNniY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2QwYwtfxIbVIWtzSJLOFXOPNniY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2QwYwtfxIbVIWtzSJLOFXOPNniY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;1． It's up to you.（由你決定。）&lt;br /&gt;
2． I envy [羨慕]you.（我羨慕你。）&lt;br /&gt;
3． How can I get in touch with you? （如何跟你聯絡？）&lt;br /&gt;
4． Where can I wash my hands? （請問洗手間在哪？）&lt;br /&gt;
5． What's the weather like today?（今天天氣如何？）&lt;br /&gt;
6． Where are you headed [朝…方向行進]? （你要到哪去？）&lt;br /&gt;
7． I wasn't born yesterday.（我又不是三歲小孩。）&lt;br /&gt;
8． What do you do for relaxation[消遣、娛樂]?（你做什麼消遣？）&lt;br /&gt;
9． It’s a small world.（世界真小！）&lt;br /&gt;
10． It’s my treat[請客、款待] this time.（這次我請客！）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;11． The sooner the better. （越快越好。）&lt;br /&gt;12． When is the most convenient [方便的；便利的] time for you?&lt;br /&gt;13． Take your time.（慢慢來/別著急。）&lt;br /&gt;14． I'm mad about Bruce Lee.（我迷死李小龍了。）&lt;br /&gt;I'm crazy[著迷的；狂熱愛好的] about rock music. （我對搖滾樂很著迷。）&lt;br /&gt;15． How do I address you?（我怎麼稱呼你？）&lt;br /&gt;16． What was your name again? （請再說一次名字好嗎？）&lt;br /&gt;17． Would you care for[喜歡] a cop of coffee?（要被咖啡嗎？）&lt;br /&gt;18． She turns me off.（她使我厭煩。）&lt;br /&gt;19． So far so good.（目前為止，一切都好。）&lt;br /&gt;20． It drives[逼迫；迫使] me crazy.（它把握逼瘋了。）&lt;br /&gt;21． She never showed up[出席；露面].（她一直沒有出現。）&lt;br /&gt;22． That's not like him.（那不像是他的風格。）&lt;br /&gt;23． I couldn't get through.（電話打不通。）&lt;br /&gt;24． I got sick and tired of hotels.（我討厭旅館。）&lt;br /&gt;25． Be my guest.（請便、別客氣）&lt;br /&gt;26． Can you keep an eye on my bag?（幫我看一下包好嗎？）&lt;br /&gt;27． Let's keep in touch.（讓我們保持聯繫。）&lt;br /&gt;28． Let's call it a day[決定或同意暫時或永久停止（進行某事）].&lt;br /&gt;29． I couldn't help[避免；阻止] it.（我沒辦法。）&lt;br /&gt;30． Something's come up[發生/出現].（有點事/出事了）&lt;br /&gt;31． Let's get to the point[要點/核心問題].（讓我們來談要點。）&lt;br /&gt;32． Keep that in mind.（記住那件事。）&lt;br /&gt;33． That was a close call.（太危險了/千鈞一髮）&lt;br /&gt;34． I'll be looking forward to it.（我將期待這一天。）&lt;br /&gt;35． Chances are slim[渺茫的；微小的].（機會很小。）&lt;br /&gt;36． Far from it.（一點也不。）&lt;br /&gt;37． I’m behind in my work.（我工作進度落後了。）&lt;br /&gt;38． It's a pain in the neck[麻煩的事（人）].（那真是件麻煩事）&lt;br /&gt;39． We're in the same boat.（我們處境相同。）&lt;br /&gt;40． My mouth is watering.（我在流口水了。）&lt;br /&gt;41． What do you recommend?（你推薦什麼？）&lt;br /&gt;42． I ache all over.（我渾身酸痛。）&lt;br /&gt;43． I have a runny nose.（我流鼻涕。）&lt;br /&gt;44． It's out of the question.（這是不可能的。）&lt;br /&gt;45． Do you have any openings?（你們有空缺嗎？）&lt;br /&gt;46． It doesn't make any difference.（沒什麼差別/無所謂。）&lt;br /&gt;47． I'm fed up[極其厭煩] with him.（我受夠他了。）&lt;br /&gt;48． You can count on[指望；依賴] us.（你可以信賴我們。）&lt;br /&gt;49． It doesn't work.（壞了；不動了。）&lt;br /&gt;50.It's better than nothing.（總比什麼都沒有好。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;51． Think nothing of it.（別放在心上。）&lt;br /&gt;52． I'm not myself today.（我今天心神不寧。）&lt;br /&gt;53． I have a sweet tooth.（我喜歡吃甜食。）&lt;br /&gt;54． I can't express[表示；表達；表明] myself very well in English.&lt;br /&gt;（我不能很好地用英語表達自己。）&lt;br /&gt;55． For the time being.（暫時；暫且；目前）&lt;br /&gt;56． This milk has gone bad.（這牛奶變質了。）&lt;br /&gt;57． Don't beat around the bush. （別拐彎抹角了。）&lt;br /&gt;58． It's up in the air[懸而未決].（尚未確定。）&lt;br /&gt;59． Math is beyond[對某人而言難以想像/理解/估計] me.（我對數學無能為力。）&lt;br /&gt;60． It slipped my mind.（我忘了。）&lt;br /&gt;61． You can't please[使人感到滿意和愉快] everyone.（你不可能討好每一個人。）&lt;br /&gt;62． I'm working on[著手；從事] it.（我正在努力。）&lt;br /&gt;63． You bet!（當然！）&lt;br /&gt;64． Drop me a line[短信].（寫封信給我）&lt;br /&gt;65． Are you pulling my leg[同某人開玩笑；取笑]?（你在開我玩笑嗎？）&lt;br /&gt;66． Sooner or later.（遲早會的。）&lt;br /&gt;67． I'll keep my ears open.（我會留意的。）&lt;br /&gt;68． It isn't much.（那是微不足道的。）&lt;br /&gt;69． Neck and neck.（不分上下。）&lt;br /&gt;70． I'm feeling under the weather.（我覺得不舒服/精神不好/情緒低落。）&lt;br /&gt;71． Don't get me wrong[誤解].（不要誤會我。）&lt;br /&gt;72． I'm under a lot of pressure.（我壓力很大。）&lt;br /&gt;73． You're the boss.（聽你的。）&lt;br /&gt;74． It doesn't make any sense!（毫無意義！）&lt;br /&gt;75． If I were in your shoes[處在某人的位置].（如果我是你的話。）&lt;br /&gt;76． What's this regarding?（這是關於哪方面的？）&lt;br /&gt;77． Over my dead body!（休想！）&lt;br /&gt;78． Can you give me a hand[幫手；援助]?（你能幫個忙嗎？）&lt;br /&gt;79． We have thirty minutes to kill[消磨；打發（時間）].（我們有三十分鐘空閒時間。）&lt;br /&gt;80． Whatever you say.（隨便你。）&lt;br /&gt;81． It'll come to me.（我會想起來的。）&lt;br /&gt;82． You name[具體地（說出來）] it!（你說出來。）&lt;br /&gt;83． Time will tell.（時間會證明的。）&lt;br /&gt;84． I will play it by ear[見機行事；臨時現做].（我會見機行事的；到時候再說。）&lt;br /&gt;85． You should take advantage of[利用] it.（你應該好好利用這個機會。）&lt;br /&gt;86． Let's talk over coffee.（我們邊喝邊談。）&lt;br /&gt;87． Take it easy.（輕鬆一點；別緊張；放鬆放鬆；再見。）&lt;br /&gt;[這是美國人最喜歡說的話，也可作離別用語。]&lt;br /&gt;88． I'm easy to please[使…高興；討…喜歡].（我很容易取悅/相處。）&lt;br /&gt;89． Let's give him a big hand.（讓我們熱烈鼓掌。）&lt;br /&gt;90． As far as I'm concerned.（就我而言。）&lt;br /&gt;91． I'm all mixed up.（我全搞混了。）&lt;br /&gt;92． Let's get together one of these days.（找一天聚聚。）&lt;br /&gt;93． He's behind the times.（他落伍了/跟不上時代了。）&lt;br /&gt;94． I'm pressed for time.（我時間緊迫。）&lt;br /&gt;95． I'm up to my ears[忙得不可開交；深陷於某事物中] in work.（我忙死了。）&lt;br /&gt;96． You can't do this to me.（你不能這麼對我。）&lt;br /&gt;97． Just to be on the safe side. （為了安全起見。）&lt;br /&gt;98． I hope I didn't offend you.（希望沒有冒犯你。）&lt;br /&gt;99． It won't take much time.（不會花很長時間的。）&lt;br /&gt;100． It's been a long time.（好久不見了。）&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-1296306131392898034?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/1296306131392898034/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/1.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/1296306131392898034?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/1296306131392898034?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/1.html" title="英語實用日常用語--1" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;Ck4EQXw-eyp7ImA9WhRUFUQ.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-1852187735633126488</id><published>2012-01-26T23:15:00.000+08:00</published><updated>2012-01-26T23:15:00.253+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-26T23:15:00.253+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="語法運用" /><title>賞析英語的對稱美</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BTkKIwmevaR9QBe6qQ_dOpL4nqU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BTkKIwmevaR9QBe6qQ_dOpL4nqU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BTkKIwmevaR9QBe6qQ_dOpL4nqU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BTkKIwmevaR9QBe6qQ_dOpL4nqU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;1、相同詞的對稱。以介詞、連詞或動詞為"對稱軸"對稱，從視覺上就能給人以美的享受，令人愉悅；讀起來瑯瑯上口，頗具韻味；意義簡潔明瞭，形象生動。其中有關體態語言的一些對稱成語，確實能讓人領會到對稱美在英語中的體現。例如：&lt;br /&gt;
head to head 交頭接耳&lt;br /&gt;
shoulder to shoulder 並肩&lt;br /&gt;
on and on 繼續&lt;br /&gt;
word for word 逐詞地&lt;br /&gt;
out and out 十足的&lt;br /&gt;
inch by inch 一點一點地&lt;br /&gt;
like for like 以牙還牙&lt;br /&gt;
like attracts like 物以類聚&lt;br /&gt;
wheels within wheels 複雜的結構&lt;br /&gt;
diamond cut diamond 棋逢對手&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;2. 同詞性的對稱。以連詞and 為"對稱軸"的非完全對稱，以形容詞性片語居多。通過兩個或多個形容詞的重疊來強化形容詞的特徵。例如： &lt;br /&gt;one and only 獨一無二&lt;br /&gt;down and out 窮困潦倒&lt;br /&gt;free and easy 隨和&lt;br /&gt;hard and fast 不能改變的&lt;br /&gt;open and above board 光明磊落&lt;br /&gt;simple and easy 簡易明瞭&lt;br /&gt;hot and bothered激動，擔憂&lt;br /&gt;cheer and bright 清楚明瞭&lt;br /&gt;bright and early 一大早&lt;br /&gt;pure and simple 十足&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;3. 反義詞的對稱。一對反義詞以連詞and或or為"對稱軸"，可以是名詞的對稱，也可以是副詞或動詞的對稱。如有個活動不論颳風下雨都要照常進行，在漢語中叫"風雨無阻"，在英語中為rain or shine ，二者可謂有異曲同工之妙。例如：&lt;br /&gt;up and down 往返&lt;br /&gt;to and fro 來來回回&lt;br /&gt;back and forth 前前後後&lt;br /&gt;far and forth 到處，遠處&lt;br /&gt;far and near 注意事項&lt;br /&gt;dos and don"ts 執政黨與在野黨&lt;br /&gt;sooner or less 高低貴賤&lt;br /&gt;young and old 老老少少&lt;br /&gt;day and night 日日夜夜&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. 同類詞的對稱。同類別或相關的一對名詞以為and"對稱軸"，表示同一概念，有的為本義，有的是寓義。比方說美國人吃水果時喜歡把水果切成塊，然後加上一點奶油一起吃，所以在英語中peaches and cream 就意味著完美無缺。例如：&lt;br /&gt;flesh and blood 血肉&lt;br /&gt;hand and foot 手腳一起&lt;br /&gt;heart and soul 全心全意 &lt;br /&gt;tooth and nail 竭盡全力&lt;br /&gt;smoke and mirrors 用虛假消息騙人&lt;br /&gt;scissors and paste 拼湊成的文章，剪貼&lt;br /&gt;peaches and cream 完美無缺&lt;br /&gt;rank and fashion 上流社會&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;二、韻語的對稱美&lt;/b&gt;：英語的對稱美不僅表現為成語排列的對稱美，還表現為韻語的對稱美。韻語的對稱分為首韻對稱和尾韻對稱兩種形式，它們以連詞and或or為"對稱軸"，構成語音重疊的成語。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1、首韻對稱。首韻法是英語中的一種修飾手法，是首字母或輔音的重復，通過語音的重疊與的來強化語用效果。例如：&lt;br /&gt;forgive and forget 既住不咎&lt;br /&gt;live and learn 活到老學到老&lt;br /&gt;health and wealth 健康與財富&lt;br /&gt;safe and sound 平安無事&lt;br /&gt;sweet and sour 酸甜&lt;br /&gt;thick and thin 在任何情況下&lt;br /&gt;black and blue 遍體鱗傷&lt;br /&gt;now or never 勿失良機，機不可失&lt;br /&gt;sink or swim 聽任沉浮，不論好歹&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. 尾韻對稱。通過押尾韻的方法使短語猶如詩一般悅耳動聽。例如：&lt;br /&gt;near and dear 極親密的&lt;br /&gt;cut and thurst 肉搏戰&lt;br /&gt;by hook or by crook 千方百計&lt;br /&gt;fair and square 光明磊落&lt;br /&gt;high and dry 困境&lt;br /&gt;make or break 孤注一擲&lt;br /&gt;first and last 整體看來，總的來說&lt;br /&gt;odds and ends 零碎的事情，零星的東西&lt;br /&gt;pins and needles 發麻&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;三、諺語和俗語的對稱美&lt;/b&gt;：對仗工整，詞句，押韻，語言精煉，表意透切的諺語或俗語更具有說服力和感染力，可使人唸唸不忘，受用終生。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例如：Spare the rod , and spoil the child 不教不成材。&lt;br /&gt;In for a penny , in for a pound 一不做，二不休&lt;br /&gt;A friend in need is a friend indeed .患難見真情。&lt;br /&gt;A lazy youth , a lousy age .少壯不努力，老大徒傷悲&lt;br /&gt;A good neighbor ,a good morrow 好鄰生好景&lt;br /&gt;Many men ,many minds .十個人，十條心。熟得早，壞（爛）得快。&lt;br /&gt;Nothing venture ,nothing have .不入虎穴，焉得虎子&lt;br /&gt;Two"s company , three"s none . 兩人成伴，三人不歡&lt;br /&gt;Speech is silver , silence is gold .言語是銀，沉默是金 &lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-1852187735633126488?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/1852187735633126488/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_26.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/1852187735633126488?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/1852187735633126488?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_26.html" title="賞析英語的對稱美" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DkQMQX0-eSp7ImA9WhRUFU0.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-3372934062452553923</id><published>2012-01-25T23:13:00.000+08:00</published><updated>2012-01-25T23:13:00.351+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-25T23:13:00.351+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="語法運用" /><title>英語寫作常見錯誤與分析</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NqSuEo6vWA8PN8CRrWrGxwsXQYg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NqSuEo6vWA8PN8CRrWrGxwsXQYg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NqSuEo6vWA8PN8CRrWrGxwsXQYg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NqSuEo6vWA8PN8CRrWrGxwsXQYg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;一． 不一致（Disagreements）&lt;/span&gt;所謂不一致不光指主謂不一致，它還包括了數的不一致　時態不一致及代詞不一　致等．&lt;br /&gt;
例１． When one have money ,he can do what he want to .&lt;br /&gt;
(人一旦有了錢，他就能想幹什麼就幹什麼．)&lt;br /&gt;
剖析：one是單數第三人稱，因而本句的have應改為has ;同理，want應改為wants.本句是典型的主謂不一致．&lt;br /&gt;
改為：　Once one has money ,he can do what he wants (to do)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: red;"&gt;二． 修飾語錯位（Misplaced Modifiers）&lt;/span&gt;英語與漢語不
同，同一個修飾語置於句子不同的位置，句子的含義可能引起變化．對於這一點中國學生往往沒有引起足夠的重視，因而造成了不必要的誤解．例１． I 
believe I can do it well and I will better know the world outside the 
campus.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;  剖析：better位置不當，應置於句末．&lt;br /&gt;　　&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;三． 句子不完整（Sentence Fragments）&lt;/span&gt;在口語中，交際雙方可借助手勢語氣上下文等，不完整的句子完全可以被理解．可是書面語就不同了，句子結構不完整會令意思表達不清，這種情況常常發生在主句寫完以後，筆者又想加些補充說明時發生．&lt;br /&gt;例１． There are many ways to know the society. For example by TV ,radio ,newspaper and so on .&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;  剖析：本句後半部分”for example by TV ,radio ,newspaper and so on .”不是一個完整的句子，僅為一些不連貫的詞語，不能獨立成句．&lt;br /&gt;改為：There are many ways to know society ,for example ,by TV ,radio ,and newspaper.&lt;br /&gt;　　&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;四． 懸垂修飾語（Dangling Modifiers）&lt;/span&gt;所
謂懸垂修飾語是指句首的短語與後面句子的邏輯關係混亂不清．例如：At the age of ten, my grandfather died. 
這句中”at the age of ten”只點出十歲時，但沒有說明” 誰”十歲時．按一般推理不可能是my grandfather, 
如果我們把這個懸垂修飾語改明確一點，全句就不那麼費解了．&lt;br /&gt;改為：&lt;br /&gt;When I was ten, my grandfather died.&lt;br /&gt;例１． To do well in college, good grades are essential.&lt;br /&gt;剖析：句中不定式短語 “to do well in college” 的邏輯主語不清楚．&lt;br /&gt;改為：&lt;br /&gt;To do well in college, a student needs good grades.&lt;br /&gt;　　&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;五． 詞性誤用(Misuse of Parts of Speech)&lt;/span&gt;“詞性誤用”常表現為：介詞當動詞用；形容詞當副詞用；名詞當動詞用等．&lt;br /&gt;例１． None can negative the importance of money.&lt;br /&gt;剖析：negative 係形容詞，誤作動詞。&lt;br /&gt;改為：&lt;br /&gt;None can deny the importance of money.&lt;br /&gt;　　&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;六． 指代不清(Ambiguous Reference of Pronouns)&lt;/span&gt;指代不清主要講的是代詞與被指代的人或物關係不清，或者先後所用的代詞不一致。試看下面這一句：&lt;br /&gt;Mary was friendly to my sister because she wanted her to be her bridesmaid.&lt;br /&gt;(瑪麗和我姐姐很要好，因為她要她做她的伴娘。)&lt;br /&gt;讀完上面這一句話，讀者無法明確地判斷兩位姑娘中誰將結婚，誰將當伴娘。如果我們把易於引起誤解的代詞的所指對象加以明確，意思就一目了然了。這個句子可改為：&lt;br /&gt;Mary was friendly to my sister because she wanted my sister to be her bridesmaid.&lt;br /&gt;例1. And we can also know the society by serving it yourself.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;  剖析：句中人稱代詞we 和反身代詞yourself指代不一致。改為：&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; We can also know society by serving it ourselves.&lt;br /&gt;　　&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #ff3300;"&gt;七． 不間斷句子(Run-on Sentences)&lt;/span&gt;什麼叫run-on sentence?請看下面的例句。&lt;br /&gt;例１． There are many ways we get to know the outside world.&amp;nbsp; &lt;br /&gt;剖析：這個句子包含了兩層完整的意思：“There are many ways.” 以及“We get to know the outside world.”。簡單地把它們連在一起就不妥當了。&lt;br /&gt;改為：&lt;br /&gt; There are many ways for us to learn about the outside world. 或：&lt;br /&gt; There are many ways through which we can become acquainted with the outside &lt;br /&gt;world&lt;br /&gt;　　&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;八． 措詞毛病(Troubles in Diction)&lt;/span&gt;Diction 是指在特定的句子中如何適當地選用詞語的問題，囿于教學時間緊迫，教師平時在這方面花的時間往往極其有限，影響了學生在寫作中沒有養成良好的推敲，斟酌的習慣。他們往往隨心所欲，拿來就用。所以作文中用詞不當的錯誤比比皆是。&lt;br /&gt;例１． The increasing use of chemical obstacles in agriculture also makes pollution.&lt;br /&gt;(農業方面化學物質使用的不斷增加也造成了污染。)&lt;br /&gt;剖析：顯然，考生把obstacles“障礙”，“障礙物”誤作substance“物質”了。另外“the increasing use (不斷增加的使用)” 應改為“abusive use (濫用)”。&lt;br /&gt;改為：&lt;br /&gt;The abusive use of chemical substances in agriculture also causes/leads to pollution.&lt;br /&gt;　　&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;九． 累贅(Redundancy)&lt;/span&gt;言以簡潔為貴。寫句子沒有一個多餘的詞；寫段落沒有一個無必要的句子。能用單詞的不用片語；能用片語的不用從句或句子。如：&lt;br /&gt;In spite of the fact that he is lazy, I like him.&lt;br /&gt;本句的“the fact that he is lazy”係同謂語從句，我們按照上述“能用片語的不用從句”可以改為：In spite of his laziness, I&amp;nbsp; like him.&lt;br /&gt;例１． For the people who are diligent and kind, money is just the thing to be used to buy the thing they need.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;  剖析：整個句子可以大大簡化。&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;  改為：&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;  Diligent, caring people use money only to buy what they need.&lt;br /&gt;　　&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="color: #ff3300;"&gt;十． 不連貫(Incoherence)&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;  不連貫是指一個句子前言不對後語，或是結構上不暢通。這也是考生常犯的毛病。&lt;br /&gt;例１． The fresh water, it is the most important things of the earth.&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;  &lt;br /&gt;剖析：The fresh water 與逗號後的it 不連貫。It 與things 在數方面不一致。&lt;br /&gt;改為：&lt;br /&gt;Fresh water is the most important thing in the world.&lt;br /&gt;　　&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;十一． 綜合性語言錯誤(Comprehensive Misusage)&lt;/span&gt;所謂“綜合性語言錯誤”，是指除了上述十種錯誤以外，還有諸如時態，語態，標點符號，大小寫等方面的錯誤。&lt;br /&gt;例1．Today, Money to everybody is very importance, our’s eat, cloth, live, go etc.&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-3372934062452553923?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/3372934062452553923/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_25.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/3372934062452553923?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/3372934062452553923?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_25.html" title="英語寫作常見錯誤與分析" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DU8CQX0yfip7ImA9WhRUFEw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-8009353722999570613</id><published>2012-01-24T23:11:00.000+08:00</published><updated>2012-01-24T23:11:00.396+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-24T23:11:00.396+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="趣味英文" /><title>來自粵語的英語單詞</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bTMrSUyIchPKyksnksvzkOuiP9Q/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bTMrSUyIchPKyksnksvzkOuiP9Q/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bTMrSUyIchPKyksnksvzkOuiP9Q/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bTMrSUyIchPKyksnksvzkOuiP9Q/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 來自粵語 &lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Typhoon （1771年來自“颱風”） &lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Dim sum （1948年來自“點心”） &lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Yum cha （大概15年前來自“飲茶”[2004]） &lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Wok （1952年來自“鑊（炒鍋）”） &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Bok choy （1938年來自“白菜”，比Pe-tsai常用） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Chop-suey （1888年來自“雜碎”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Won ton （1948年來自“雲吞”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Chow mein （1903年來自“炒麵”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Paktong（一種錢幣） （1775年來自“白銅”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Sycee（一種錢幣） （1711年來自“絲”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Souchong（一種茶） （1760年來自“小種”）
      &lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-8009353722999570613?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/8009353722999570613/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_24.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/8009353722999570613?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/8009353722999570613?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_24.html" title="來自粵語的英語單詞" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;C0MCQX8-eip7ImA9WhRUE04.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-4263998984666641003</id><published>2012-01-23T23:11:00.000+08:00</published><updated>2012-01-23T23:11:00.152+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-23T23:11:00.152+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="趣味英文" /><title>來自普通話的英語單詞</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LZNylTYNvZ-HKpYnCmXjdusSNcI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LZNylTYNvZ-HKpYnCmXjdusSNcI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LZNylTYNvZ-HKpYnCmXjdusSNcI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LZNylTYNvZ-HKpYnCmXjdusSNcI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 來自普通話 &lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Kung fu （1966年來自“功夫”） &lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Yin yang （1671年來自“陰陽”） &lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Kowtow （1804年來自“叩頭”） &lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Tofu （1880年來自“豆腐”） &lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Lychee或litche （1588年來自“荔枝”） &lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Gung ho或gung-ho（熱心） （1939年來自“工合”） &lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Mahjong或Mah-jong （1920年來自“麻將”） &lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Feng shui （1797年來自“風水”） &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Tai chi （1736年來自“太極”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Yamen （1747年來自“衙門”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Kaolin （1727年來自“高嶺”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Kylin （1857年來自“麒麟”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Longan （1732年來自“龍眼”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Pe-tsai （1795年來自“白菜”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Petuntse （1727年來自“白墩子”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Sampan （1620年來自“舢板”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Suan-pan （1736年來自“算盤”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Tao （1736年來自“道”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Taipan（大商行的總經理） （1834年來自“大班”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Toumingdu（透明度） （來自1980年代中英談判期間用語“透明度”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Tuchun （1917年來自“督軍”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Tung（油桐屬） （1788年來自“桐”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Ho-ho bird （1901年來自“鳳凰”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Wampee（一種果） （1830年來自“黃皮”） &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Whangee（一種竹） （1790年來自“黃藜”）&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-4263998984666641003?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/4263998984666641003/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_23.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/4263998984666641003?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/4263998984666641003?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_23.html" title="來自普通話的英語單詞" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DkMCQXo-eCp7ImA9WhRUEkk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-6381150858683276398</id><published>2012-01-22T23:01:00.000+08:00</published><updated>2012-01-22T23:01:00.450+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-22T23:01:00.450+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="趣味英文" /><title>國家的名字可以如此浪漫</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gAJIlP6RHjPMY2MubgZjq8FcCnU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gAJIlP6RHjPMY2MubgZjq8FcCnU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gAJIlP6RHjPMY2MubgZjq8FcCnU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gAJIlP6RHjPMY2MubgZjq8FcCnU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; h.o.l.l.a.n.d 荷蘭&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; hope our love lasts and never dies. 希望我們的愛永恒不變 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; i.t.a.l.y. 義大利 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; I trust and love you. 我相信你和愛你 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; l.i.b.y.a. 利比亞 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; love is beautiful; you also. 愛是美麗的 你也是 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; f.r.a.n.c.e. 法蘭西 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; friendships remain and never can end.友誼永固 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; c.h.i.n.a. 中國 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; come here. i need affection. 來這 我需要愛 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; b.u.r.m.a. 緬甸 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; between us, remember me always. 我們之間，常常記得我 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; n.e.p.a.l. 尼泊爾 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; never ever part as lovers. 像情人一樣永不分開 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; i.n.d.i.a. 印度 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; i nearly died in adoration. 我差點在狂愛中死去 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; m.a.n.i.l.a. 馬尼拉 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; may all nights inspire love always. 漫漫長夜時時刻刻感到愛 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; p.e.r.u. 秘魯 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; phorget (forget) everyone...remember us. 忘記全部人記得我們 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; JAPAN. 日 本 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; just a pig, a nut. 只是個豬和白x &lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-6381150858683276398?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/6381150858683276398/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_22.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/6381150858683276398?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/6381150858683276398?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_22.html" title="國家的名字可以如此浪漫" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;AkcEQX85fSp7ImA9WhRUEUg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-4466078453339431041</id><published>2012-01-21T23:00:00.000+08:00</published><updated>2012-01-21T23:00:00.125+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-21T23:00:00.125+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="一般用語" /><title>在美生存常用語</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/R0zUsVO_OR1s1yy1MJhkXQjPbSw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/R0zUsVO_OR1s1yy1MJhkXQjPbSw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/R0zUsVO_OR1s1yy1MJhkXQjPbSw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/R0zUsVO_OR1s1yy1MJhkXQjPbSw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Potluck Party ：一種聚餐方式，主人準備場地和食具，參加的人必須帶一道菜或準備飲料，最好事先問問主人的意思。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
·Pull over！把車子開到旁邊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
·Drop me a line！寫封信給我。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
·Give me a ring.=Call me！來個電話吧！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
·For here or to go？堂食或外賣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·cool;That's cool!等於台灣年輕人常用的囗語“酷！”，表示不賴嘛！用於人或事均可。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·What's up?=What's happening?=What's new?見面時隨囗問候的話“最近在忙什麼？有什麼新鮮事嗎？”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Cut it out!=Knock it out！=Stop it!少來這一套！同學之間開玩笑的話。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Don't give me a hard time!別跟我過不去好不好！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Get yourself together!振作點行不行！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Do you have "the"time?現在幾點鐘？可別誤以為人家要約你出去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Hang in there.=Don't give up.=Keep trying.再撐一下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Give me a break !你饒了我吧！（開玩笑的話）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Hang on.請稍候。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Blow it.=Screw up.搞砸了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·What a big hassle.真是個麻煩事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·What a crummy day.多倒楣的一天。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Go for it.加油&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·You bet.=Of course.當然；看我的！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Wishful thinking.一廂情願的想法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Don't be so fussy!別那麼挑剔好不好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·It's a long story.唉！說來話長。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·How have you been?=How are you doing?你過得如何？近來可好？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Take things for granted.自以為理所當然。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Don't put on airs.別擺架子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Give me a lift!=Give me a ride!送我一程吧！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Have a crush on someone.迷戀某人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·What's the catch?有什麼內幕？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Party animal.開Party狂的人（喜歡參加舞會的人）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Pain in the neck.=Pain in the ass.討厭的東西、人或事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Skeleton in the closet.家醜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Don't get on my nerve!別把我惹毛了！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Afat chance.=A poor chance.機會很小。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·I am racking my brains.我正在絞盡腦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·She's a real drag.她真有點礙手礙腳。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Spacingout.=daydreaming.做白日夢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·I am so fed up.我受夠了！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·It doesn't go with your dress.跟你的衣服不配。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·What's the point?=What are you trying to say?你的重點是什麼？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·By all means.=Definitely.一定是。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;·Let's get a bite.=Let's go eat.去吃點東西吧！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;·I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我請客 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·Let's go dutch. 各付各的 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·My stomach is upset. 我的胃不舒服 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·diarrhea [dai r'i ] 拉肚子 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·吃牛排時，waitor 會問“How would you like it ?” 就是問“要幾分熟？”的意思，可以選擇 rare，medium 或 well-done。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·May I take a rain check? 可不可改到下次？（例如有人請你吃飯，你不能赴約，只好請他改到下一次。） &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·I am not myself today. 我今天什麼都不對勁! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　&amp;nbsp; ·Let's get it straight. 咱們把事情弄清楚! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·What's the rush! 急什麼! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·Such a fruitcake! 神經病！ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·I'll swing by later. =I'll stop by later. 待會兒，我會來轉一下。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·I got the tip straight from the horse's mouth. 這個消息是千真萬確的（tip指消息）! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·flunk out 被當掉。 &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;  ·take french leave 不告而別。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·You should give him a piece of your mind. 你應該向他表達你的不滿。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·hit the road = take off = get on one's way 離開。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·Now he is in the driver's seat =He is in control now. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·Keep a low profile (or low key). 採取低姿態。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·klutz (=clutz) =idiot 白癡、笨蛋。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·know one's way around 識途老馬。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·lion's share 大部份。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·tailgate 尾隨（尤其跟車跟得太近）。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·take a back seat. 讓步。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·take a hike =leave me alone =get lost 滾開。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·hit the hay =go to bed 睡覺。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 載我一程好嗎？ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·green hand 生手、沒有經驗的人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·moonshine = mountain dew 指私釀的烈酒（威士忌）或走私的酒。胡說八道也可用moonshine。His story is plain moonshine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·chill out =calm down =relax（來自黑人英語） &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·rip off =steal;I was ripped off. 我被偷了；rip off 也常被用為“剝奪”My right was ripped off. 權利被剝奪（來自黑人英語）。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; ·我們稱美國大兵為G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德國兵或德國佬為 Fritzor Kraut，稱英國佬為John Bull，日本人為Jap.或Nip，猶太人為Jew都是 很不禮貌的稱呼。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·mess around (with)瞎混；Get to work. Don't mess around. 趕快工作，別瞎攪和。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·snob 勢利眼。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·sneak in,sneak out 偷偷溜進去，溜出來。sneakers 運動鞋。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　·She is such a brown-noser. 她是個馬屁精。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　·This is in way over my head. 對我而言這實在太難了。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
　·I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是個考試緊張大師，一考試胃就抽筋。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·Keep your study (work) on track. 請按進度讀書（工作）。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·Did you come up with any ideas? 有沒有想到什麼新的意見？ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·Don't get uptight !Take it easy. 別緊張，慢慢來！ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·Cheese ! It tastes like cardboard. Cheese吃起來味如嚼臘！ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　·Get one's feet wet. 與中文裏的“涉足”或“下海”，寓意相同，表示初嘗某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet. &lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-4466078453339431041?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/4466078453339431041/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_21.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/4466078453339431041?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/4466078453339431041?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_21.html" title="在美生存常用語" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;C0IAQH44fCp7ImA9WhRUEEo.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-7542254510858536139</id><published>2012-01-20T22:59:00.000+08:00</published><updated>2012-01-20T22:59:01.034+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-20T22:59:01.034+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="單詞學習" /><title>世界名車中英對照</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B2taL40Vbc27GdudostknsnuJxA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B2taL40Vbc27GdudostknsnuJxA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B2taL40Vbc27GdudostknsnuJxA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B2taL40Vbc27GdudostknsnuJxA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="18%"&gt;PEUGEOT[標致-法國]&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;PLYMOUTH[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;順風-美國&lt;/span&gt;] &lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;PONTIAC[ 龐帝克-美國]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="18%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="18%"&gt;PORSCHE[ 寶時捷-德國]&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;PROTON[寶騰-南韓] &lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;RENAULT[ 雷諾-法國 ]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="18%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="18%"&gt;SKODA[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;斯柯&lt;br /&gt;達&lt;/span&gt;-俄羅斯] &lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;SSANGYONG[雙龍-南韓] &lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;SUBARU[富士-日本] &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="18%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="18%"&gt;TELCO[TELCO-印度] &lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;TOYOTA[豐田-日本] &lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;ROLLS_ROYCE[勞斯萊斯-美國] &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="18%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="18%"&gt;VAUXHALL[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;沃克斯豪爾-美國&lt;/span&gt;]&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;SAAB[SAAB-瑞典] &lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;VOLVO[ 沃爾沃（富豪）-瑞典]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="18%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="18%"&gt;SATURN[ 土星-美國]&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;VOLKSWAGEN[大眾（德國）] &lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;INFINITI[INFINITI-日本] &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;LOTUS[蓮花-英國] &lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;ISUZU[ 五十鈴（日本）]&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;LINCOLN[ 林肯（美國）]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;IVECO[依維柯-中意合資] &lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;MASERATI[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;瑪莎拉蒂-義大利&lt;/span&gt;] &lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;JAGUAR[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;捷豹-英國&lt;/span&gt;] &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;MAZDA[ 馬自達-日本]&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;JEEP[吉普-] &lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;BENZ[賓士-德國]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;KIA[ 起亞-南韓]&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;MERCURY[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;水銀-美國&lt;/span&gt;] &lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;LADA[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;拉達-俄羅斯&lt;/span&gt;] &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;MG[侏儒-英國] &lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;LAMBORGHINI[ 蘭博基尼-義大利]&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;MITSUBISHI[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;三菱-日本&lt;/span&gt;] &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;LANCIA[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;藍旗亞-義大利&lt;/span&gt;] &lt;/td&gt;&lt;td width="17%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;NISSAN[ 尼桑-日本]&lt;/td&gt;&lt;td width="19%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;LAND_ROVER[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;陸虎-英國&lt;/span&gt;] &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="21%"&gt;OLDSMOBILE[ 奧士莫比-美國-]&lt;/td&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;LEXUS[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;淩志&lt;/span&gt;] &lt;/td&gt;&lt;td width="22%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;OPEL[ 歐寶-德國]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="21%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="22%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="21%"&gt;ACURA[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;阿庫拉-日本&lt;/span&gt;] &lt;/td&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;DAIHATSU[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;大發-日本&lt;/span&gt;] &lt;/td&gt;&lt;td width="22%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;br /&gt;
ALFA_ROMEO[阿爾法-羅密歐--義大利] &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="21%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="22%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="21%"&gt;DODGE[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;道奇-美國&lt;/span&gt;] &lt;/td&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;AUDI[ 奧迪-德國]&lt;/td&gt;&lt;td width="22%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;EAGLE[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;鷹-美國&lt;/span&gt;] &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="21%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="22%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="21%"&gt;BENTLEY[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;本&lt;br /&gt;特利-英國]&lt;/span&gt; &lt;/td&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;FERRARI[ 法拉利-義大利 ]&lt;/td&gt;&lt;td width="22%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;BMW[ 寶馬-德國]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="21%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="22%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="21%"&gt;BUICK[別克-美國] &lt;/td&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;FORD[ 福特-美國]&lt;/td&gt;&lt;td width="22%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;FIAT[ 菲亞特-義大利]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="21%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="22%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="21%"&gt;CADILLAC[ 凱迪拉克-美國]&lt;/td&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;GM[通用-美國] &lt;/td&gt;&lt;td width="22%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;CHEVROLET[ 雪佛蘭-美國]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="21%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="22%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="21%"&gt;GMC[通用-美國] &lt;/td&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;CHRYSLER[克賴斯勒-美國] &lt;/td&gt;&lt;td width="22%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;HONDA[本田-日本] &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="21%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="22%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="21%"&gt;CITROEN[雪鐵龍-法國] &lt;/td&gt;&lt;td width="13%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="15%"&gt;DAEWOO[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;大宇-南韓&lt;/span&gt;] &lt;/td&gt;&lt;td width="22%"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div align="center"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;td width="16%"&gt;HYUNDAI[&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;現代-南韓&lt;/span&gt;] &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-7542254510858536139?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/7542254510858536139/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_20.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/7542254510858536139?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/7542254510858536139?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_20.html" title="世界名車中英對照" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEACQX05fip7ImA9WhRVGU0.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-7559378207034426684</id><published>2012-01-19T00:06:00.000+08:00</published><updated>2012-01-19T00:06:00.326+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-19T00:06:00.326+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英文書信" /><title>照片分享與資訊交流英文信範例</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FhqbSgSrP-98iIpRHsabYHX7E-Q/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FhqbSgSrP-98iIpRHsabYHX7E-Q/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FhqbSgSrP-98iIpRHsabYHX7E-Q/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FhqbSgSrP-98iIpRHsabYHX7E-Q/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;
Hi All,&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #339966;"&gt;I am belatedly emailing you a copy of a picture I took at our reception back at the beginning of the summer&lt;/span&gt; - it was so wonderful &lt;span style="color: #339966;"&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;seeing&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; you all there (and Dan the next day). Thanks again to Wayne for &lt;span style="color: #339966;"&gt;all of the work he put into making it happen&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
I’m writing to confirm that I got your information right (email and 
year and program) and to also collect your phone numbers/ street 
addresses to &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;hand on to&lt;/span&gt; &lt;span style="color: #339966;"&gt;the alumni office&lt;/span&gt; &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;as&lt;/span&gt; we start the &lt;span style="color: #339966;"&gt;schoolyear&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
Please reply to confirm/ correct/ add the missing info. Hit reply to 
all if you want to share with all, hit reply to sender if you want to 
only send to me.&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #339966;"&gt;Many thanks!&lt;/span&gt; Hoping to see you again soon in Monterey or Taipei! Also, does anyone have Jason’s email for me?&lt;br /&gt;
Best regards,&lt;br /&gt;
Leon&lt;/blockquote&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;◎ I am belatedly emailing you a copy of a 
picture… = 說回信遲了，可以用 ‘belatedly’ 這個字來修飾動詞。這樣網友又學到一招，不要沒事就寫 I’m sorry for
 being so late in emailing you a copy of the picture I took at the beginning of the summer，抱歉說多了無益處。
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ It was so wonderful &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;seeing&lt;/span&gt; you all there. 這裡的 ’seeing’ 是由前面的 ‘it’ 來代替，屬於非常口語的說法。版主寫過ㄧ篇討論這點的文章『多年目睹之台北捷運怪英文 (10)』。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ the work (effort) someone put into +名詞 / Ving =&amp;gt; 表示某人為做某事所付出的努力。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ I’m writing to confirm that… = 我想要確認 (某件事情) // 這種寫法屢見不鮮，網友不妨背起來使用。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ hand on to = 交給&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ the alumni office = 校友辦公室 (大概是負責聯繫校友的單位)。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ as = 「當…」詳細的說明請參照『英文專題討論：When, While, As 三者有何差別？(實戰篇：As)』。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ school year = ㄧ般都拼成 school year 或 academic year。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ Many thanks! = 美國人都這樣用了，那日後就大膽使用吧！&lt;/div&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-7559378207034426684?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/7559378207034426684/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_19.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/7559378207034426684?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/7559378207034426684?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_19.html" title="照片分享與資訊交流英文信範例" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEYGQX4ycCp7ImA9WhRVGEw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-8065442315829582853</id><published>2012-01-18T00:02:00.000+08:00</published><updated>2012-01-18T00:02:00.098+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-18T00:02:00.098+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英文書信" /><title>希望客戶的回饋意見英文信範例</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Xqb4ot4tcF6ipv_nS_a_bbcC_AE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Xqb4ot4tcF6ipv_nS_a_bbcC_AE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Xqb4ot4tcF6ipv_nS_a_bbcC_AE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Xqb4ot4tcF6ipv_nS_a_bbcC_AE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;
&lt;b&gt;Help Us Better Serve You&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
Dear John,&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
MyBank, the &lt;span style="color: #339966;"&gt;premier&lt;/span&gt;, online marketplace &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;for&lt;/span&gt; digital goods, is excited to announce that &lt;span style="color: #339966;"&gt;you will be hearing more from us&lt;/span&gt;. In an effort to &lt;span style="color: #339966;"&gt;provide&lt;/span&gt; you &lt;span style="color: #339966;"&gt;with&lt;/span&gt; valuable &lt;span style="color: #339966;"&gt;tips and tricks&lt;/span&gt; to help grow your business, you can expect to see more email from us &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;with&lt;/span&gt; up-to-date information &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;on&lt;/span&gt; Internet marketing.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
We would also like to take this opportunity to thank you for all of your hard work and &lt;span style="color: #339966;"&gt;input&lt;/span&gt;. We &lt;span style="color: #339966;"&gt;strive to be the most important part of your affiliate marketing business&lt;/span&gt; and always appreciate any &lt;span style="color: #339966;"&gt;feedback &lt;/span&gt;or &lt;span style="color: #339966;"&gt;comments&lt;/span&gt; you’d like to send our way.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
In the words of an affiliate and vendor partner:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
“MyBank is the fastest and easiest way to &lt;span style="color: #339966;"&gt;get started with&lt;/span&gt; affiliate marketing. After just a few months of promoting MyBank products, I &lt;span style="color: #339966;"&gt;was making&lt;/span&gt; big profits. With &lt;span style="color: #339966;"&gt;commission splits as high as 75%&lt;/span&gt; &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;for&lt;/span&gt; the affiliate marketer, it is much easier to succeed in this business. Thank you MyBank!” - Byron Walker, Colorado&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
We hope MyBank is also one of the most important resources in your business, and would love to have your vote &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;on&lt;/span&gt; this quick two-minute survey:&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
http://www.surveyxxxx.com/s/9xxxxxx&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="color: #339966;"&gt;The outcome of this survey&lt;/span&gt; will be published in the Better Performance magazine. By completing this survey, you’ll be one of the first to see the &lt;span style="color: #339966;"&gt;results&lt;/span&gt; and &lt;span style="color: #339966;"&gt;will be entered for a chance to be featured in Revenue Performance magazine&lt;/span&gt;. Vote for MyBank here!&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;◎ premier = first in importance, position 首位的；第一的。
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ You will be hearing more from us = 實際使用的「未來進行式」，很值得模仿與學習，表示未來會持續接到他們的來信。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ provide sb with = 網友千萬不要漏掉介系詞 ‘with’。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ tips and tricks = 這兩個就是難兄難弟，表示訣竅與秘訣 (particular technique)&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ input / feedback / comments = 意見、看法。這三個單字通常可以互換。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ be a part of sb = 成為某件事的一部份，成為某項工作的一份子。這種句型常常聽到，說話者用來表示自己很榮幸能夠參與某件事情或者協助他人完成某項工作。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ get started with = 開始 (某件事)。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ I was making big profits = 表示過去某段時間曾經賺過大錢。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ commission splits as high as 75% = 佣金分配高達 75 % (表示佣金的 75 % 歸 affiliate marketer)&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ outcome = results = 結果&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ will be entered for a chance to be featured in … = 有機會可以接受專訪。版主會將這句背起來，感覺很實用。關於英文單字 ‘feature’ 的用法請參照『英文單字 “feature” 該如何用？』。&lt;/div&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-8065442315829582853?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/8065442315829582853/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_18.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/8065442315829582853?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/8065442315829582853?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_18.html" title="希望客戶的回饋意見英文信範例" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0EAQXs8fCp7ImA9WhRVGEw.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-2205540426242534521</id><published>2012-01-17T23:54:00.000+08:00</published><updated>2012-01-17T23:54:00.574+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-17T23:54:00.574+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英文書信" /><title>新主管就任公告英文信範例</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dVPGJD5pWVmjdb0c_CXtNPStHlY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dVPGJD5pWVmjdb0c_CXtNPStHlY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dVPGJD5pWVmjdb0c_CXtNPStHlY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dVPGJD5pWVmjdb0c_CXtNPStHlY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;blockquote style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
To All TWT employees,&lt;/div&gt;
You will be pleased learn that, &lt;span style="color: #339966;"&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;effective&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; April 1, Mr. Chan Da Ming has been appointed Vice President of the company. He will replace Mr. Leung xiao ming, &lt;span style="color: #339966;"&gt;who &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;is retiring&lt;/span&gt; next month&lt;/span&gt; after 30 years of &lt;span style="color: #339966;"&gt;invaluable contributions &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;to&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; Taiwan Trade. &lt;br /&gt;
Mr. Huang &lt;span style="color: #339966;"&gt;will be concurrently serving as&lt;/span&gt; Director of the international Division &lt;span style="color: #339966;"&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;until&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;
 further notice. In the meantime, we hope that you will all give Mr. Chan the same loyal support and cooperation which you gave to Mr. Leung &lt;span style="color: #339966;"&gt;during his tenure of office&lt;/span&gt;. &lt;br /&gt;
Thank you.&lt;br /&gt;
Personnel Dept. &lt;/blockquote&gt;
&lt;div style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;◎ You will be pleased to learn that …= 開場白的說法
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ who is retiring next month after … = 下個月將要退休。現在進行表示近期預定的未來。詳細解說請參閱『英文「未來表達方式」的使用時機 (1)』。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
** who 的前面有逗號，表示是關係代名詞的補述用法，版主日後會寫專文詳解這個概念。&lt;br /&gt;
** one’s (invaluable) contribution&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;s&lt;/span&gt; to = 某人無價的貢獻&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ will be concurrently serving as … until… = 為 … 致謝。&lt;br /&gt;
因為這是表明一段時間，所以後面的時態為未來進行式，來表達持續的狀態&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ notice = 通知。&lt;br /&gt;
** on short notice = (一接到通知就…)&lt;br /&gt;
She called the meeting on such short notice that we had no time to prepare.&lt;br /&gt;
(她倉促召開會議，令我們沒時間準備。)&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ during one’s tenure of office = 在職期間。&lt;br /&gt;
請參考上面電郵的解說。&lt;/div&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-2205540426242534521?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/2205540426242534521/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_17.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/2205540426242534521?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/2205540426242534521?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_17.html" title="新主管就任公告英文信範例" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0cCQX84eip7ImA9WhRVF08.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-7071455108456152631</id><published>2012-01-16T23:51:00.000+08:00</published><updated>2012-01-16T23:51:00.132+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-16T23:51:00.132+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英文書信" /><title>朋友書信問候英文信範例</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/okulL0FI9iU7XKWwKIf8yp9cSzE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/okulL0FI9iU7XKWwKIf8yp9cSzE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/okulL0FI9iU7XKWwKIf8yp9cSzE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/okulL0FI9iU7XKWwKIf8yp9cSzE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;Hello John,&lt;br /&gt;
&lt;span style="color: #339966;"&gt;Hope things are winding down for you well &lt;/span&gt;and that you can relax after studying and working so hard!&lt;br /&gt;
I hope that we can &lt;span style="color: #339966;"&gt;make it&lt;/span&gt; to graduation on the 18th. But, unfortunately, &lt;span style="color: #339966;"&gt;we have a big conflict with the time&lt;/span&gt; that we may not be able to &lt;span style="color: #339966;"&gt;resolve&lt;/span&gt;. So we have a small thing we would like to give to you and would like to &lt;span style="color: #339966;"&gt;bring it by your place&lt;/span&gt;, but &lt;span style="color: #339966;"&gt;we do not have an address for you&lt;/span&gt; (沒有你的地址). Would you &lt;span style="color: #339966;"&gt;mind&lt;/span&gt;
 getting it to us via email ASAP? If you are not at your place, we’ll 
just leave it outside your door. But we’d like to catch you before you 
leave town (if you are).&lt;br /&gt;
Thanks! &lt;span style="color: #339966;"&gt;We’ll be looking forward to hearing from you soon&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;
Blessings to you,&lt;br /&gt;
Chris &amp;amp; Darry&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
 
 
 &lt;br /&gt;
1. Hope things are winding down for you well.&lt;br /&gt;
電子郵件常見的問候語。其他的說法還包括：I hope this&amp;nbsp;mail finds you well. (希望妳近來一切安好。)&lt;br /&gt;

wind down = to rest and relax after a lot of hard work (緊張工作一段時間之後放鬆)&lt;br /&gt;
I find it difficult to wind down after a day a work. (我發現工作一天之後很難放鬆。)&lt;br /&gt;

2. make it = 能否參加聚會。詳細說明請見：『“Trust Me, You Can Make it!” 這句英文毛病出在哪裡？』。&lt;br /&gt;

3.&amp;nbsp;have a big conflict with the time = 有其他事情，挪不出空與別人見面。&lt;br /&gt;
其他的寫法還包括&amp;nbsp;”I won’t be able to make it&amp;nbsp;to your graduation because of prior obligations.” 詳細說明請見：『英文電子郵件範例解說 (7)』。&lt;br /&gt;

4.&amp;nbsp;resolve = 解決問題。這裡是解決 “time conflict”。&lt;br /&gt;

5. bring it by your&amp;nbsp;place = 把禮物帶去你家。很簡單的說法，版主以前還不會這樣寫，現在又多學會了一招。&lt;br /&gt;

6. we do not have an address for you = 我們沒有 (不知道) 你的地址。&lt;br /&gt;
注意：介系詞用 “for”&lt;br /&gt;
譬如：Do you have a phone number &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;for&lt;/span&gt; Joe Mangles?&lt;br /&gt;
(你知道 Joe Mangles 的電話號碼嗎？)&lt;br /&gt;

7. mind = 介意&lt;br /&gt;
老美通常只將 “mind” 用在這個地方。譬如，你詢問別人介不介意你抽菸，美語可以說成：&lt;br /&gt;
Do&amp;nbsp;you mind&amp;nbsp;my smoking here? (我在這裡抽著菸，你介意嗎？)&lt;br /&gt;
Do you mind if I smoke here? (我想在這裡抽菸，你介意嗎？)&lt;br /&gt;
版主寫過一篇討論 mind 的文章：『多年目睹之台北捷運怪英文 (4)』。&lt;br /&gt;

8. We’ll be looking forward to hearing from you soon.&lt;br /&gt;
這句話基本上等於 = We look forward to hearing from you soon.&lt;br /&gt;

請網友注意，”to”&amp;nbsp;是介系詞，後面要接名詞或者動名詞。&lt;br /&gt;
We look forward &lt;span style="text-decoration: line-through;"&gt;to hear&lt;/span&gt; from you soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 





&lt;ins style="border: medium none; display: inline-table; height: 15px; margin: 0pt; padding: 0pt; position: relative; visibility: visible; width: 468px;"&gt;&lt;ins id="aswift_0_anchor" style="border: medium none; display: block; height: 15px; margin: 0pt; padding: 0pt; position: relative; visibility: visible; width: 468px;"&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/ins&gt;







      
  
   &lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-7071455108456152631?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/7071455108456152631/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_16.html#comment-form" title="1 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/7071455108456152631?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/7071455108456152631?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_16.html" title="朋友書信問候英文信範例" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEYMQXo_eip7ImA9WhRVFkk.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-6999239947577917911</id><published>2012-01-15T23:43:00.000+08:00</published><updated>2012-01-15T23:43:00.442+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-15T23:43:00.442+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="趣味英文" /><title>足球英語集錦</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-6aC6BC3Tt_OuG4T6oNCgNZZB-0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-6aC6BC3Tt_OuG4T6oNCgNZZB-0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-6aC6BC3Tt_OuG4T6oNCgNZZB-0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-6aC6BC3Tt_OuG4T6oNCgNZZB-0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;football, soccer, Association football 足球 &lt;br /&gt;field, pitch 足球場 &lt;br /&gt;midfied 中場 &lt;br /&gt;kick-off circle 中圈 &lt;br /&gt;half-way line 中線 &lt;br /&gt;football, eleven 足球隊 &lt;br /&gt;football player 足球運動員 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;goalkeeper, goaltender, goalie 守門員 &lt;br /&gt;back 後衛 left 左後衛 right back 右後衛 &lt;br /&gt;centre half back 中衛 &lt;br /&gt;half back 前衛 &lt;br /&gt;left half back 左前衛 &lt;br /&gt;right half back 右前衛 &lt;br /&gt;forward 前鋒 &lt;br /&gt;centre forward, centre 中鋒 &lt;br /&gt;inside left forward, inside left 左內鋒 &lt;br /&gt;inside right forward, inside right 右內鋒 &lt;br /&gt;outside left forward, outside left 左邊鋒 &lt;br /&gt;outside right forward, outside right 右邊鋒 &lt;br /&gt;kick-off 開球 &lt;br /&gt;bicycle kick, overhead kick 倒鉤球 &lt;br /&gt;chest-high ball 平胸球 &lt;br /&gt;corner ball, corner 角球 &lt;br /&gt;goal kick 球門球 &lt;br /&gt;ground ball, grounder 地面球 &lt;br /&gt;hand ball 手觸球 header 頭球 &lt;br /&gt;penalty kick 點球 &lt;br /&gt;spot kick 罰點球 &lt;br /&gt;free kick 罰任意球 &lt;br /&gt;throw-in 擲界外球 &lt;br /&gt;ball handling 控制球 &lt;br /&gt;block tackle 正面搶截 &lt;br /&gt;body check 身體阻擋 &lt;br /&gt;bullt 球門前混戰 &lt;br /&gt;fair charge 合理衝撞 &lt;br /&gt;chesting 胸部擋球 &lt;br /&gt;close-marking defence 釘人防守 &lt;br /&gt;close pass, short pass 短傳 &lt;br /&gt;consecutive passes 連續傳球 &lt;br /&gt;deceptive movement 假動作 &lt;br /&gt;diving header 魚躍頂球 &lt;br /&gt;flying headar 跳起頂球 &lt;br /&gt;dribbling 盤球 &lt;br /&gt;finger-tip save （守門員）托救球 &lt;br /&gt;clean catching （守門員）跳球抓好 &lt;br /&gt;flank pass 邊線傳球 &lt;br /&gt;high lobbing pass 高吊傳球 &lt;br /&gt;scissor pass 交叉傳球 &lt;br /&gt;volley pass 淩空傳球 &lt;br /&gt;triangular pass 三角傳球 &lt;br /&gt;rolling pass, ground pass 滾地傳球 &lt;br /&gt;slide tackle 鏟球 &lt;br /&gt;clearance kick 解除危險的球 &lt;br /&gt;to shoot 射門 &lt;br /&gt;grazing shot 貼地射門 &lt;br /&gt;close-range shot 近射 &lt;br /&gt;long drive 遠射 &lt;br /&gt;mishit 未射中 &lt;br /&gt;offside 越位 &lt;br /&gt;to pass the ball 傳球 &lt;br /&gt;to take a pass 接球 &lt;br /&gt;spot pass 球傳到位 &lt;br /&gt;to trap 腳底停球 &lt;br /&gt;to intercept 截球 &lt;br /&gt;to break through, to beat 帶球過人 &lt;br /&gt;to break loose 擺脫 &lt;br /&gt;to control the midfield 控制中場 &lt;br /&gt;to disorganize the defence 破壞防守 &lt;br /&gt;to fall back 退回 &lt;br /&gt;to set a wall 築人墻 &lt;br /&gt;to set the pace 掌握進攻節奏 &lt;br /&gt;to ward off an assault 擊退一次攻勢 &lt;br /&gt;to break up an attack 破壞一次攻勢 &lt;br /&gt;ball playing skill 控救技術 &lt;br /&gt;total football 全攻全守足球戰術 &lt;br /&gt;open football 拉開的足球戰術 &lt;br /&gt;off-side trap 越位戰術 &lt;br /&gt;wing play 邊鋒戰術 &lt;br /&gt;shoot-on-sight tactics 積極的搶射戰術 &lt;br /&gt;time wasting tactics 拖延戰術 &lt;br /&gt;Brazilian formation 巴西陣式， 4-2-4 陣式 &lt;br /&gt;four backs system 四後衛制 &lt;br /&gt;four-three-three formation 4-3-3 陣式 &lt;br /&gt;four-two-four formation 4-2-4 陣式 &lt;br /&gt;red card 紅牌（表示判罰出場） &lt;br /&gt;yellow card 黃牌（表示警告）&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-6999239947577917911?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/6999239947577917911/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_15.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/6999239947577917911?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/6999239947577917911?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_15.html" title="足球英語集錦" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;D0AGQXsyeip7ImA9WhRVFUg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-7565440482319483445</id><published>2012-01-14T23:42:00.000+08:00</published><updated>2012-01-14T23:42:00.592+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-14T23:42:00.592+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="單詞學習" /><title>調味品的中英文對照</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cPllDMTfhee1VO3GCdmy5COczJg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cPllDMTfhee1VO3GCdmy5COczJg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cPllDMTfhee1VO3GCdmy5COczJg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cPllDMTfhee1VO3GCdmy5COczJg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Allspice--------------- 香辣椒， 多香果，牙買加胡椒 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;Anise (star anise)----- 大茴香，八角，大料 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;Aniseed --------------- 大茴香子 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;Basil ----------------- 羅勒，紫蘇，九層塔 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;Bay leaf--------------- 香葉，月桂樹葉 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;Caper------------------ 馬檳榔 &lt;br /&gt;Caraway --------------- 藏茴香果，葛縷子，頁蒿 &lt;br /&gt;Cardamom -------------- 小豆蔻 &lt;br /&gt;Cayenne pepper--------- 辣椒，牛角椒 &lt;br /&gt;Chive ----------------- 細香蔥， 蝦夷蔥 &lt;br /&gt;Cinnamon -------------- 肉桂 &lt;br /&gt;Clove------------------ 丁香 &lt;br /&gt;Coriander-------------- 芫 荽 ，香菜， 胡芫 &lt;br /&gt;Cumin------------------ 孜然，小茴香，枯茗 &lt;br /&gt;Dill ------------------ 蒔蘿 &lt;br /&gt;Fennel----------------- 茴香 &lt;br /&gt;Fenugreek ------------- 胡蘆巴 &lt;br /&gt;Hop-------------------- 忽布，啤酒花 &lt;br /&gt;Horseradish------------ 山葵，辣根 &lt;br /&gt;Laurel----------------- 月桂 &lt;br /&gt;Mint------------------- 薄荷 &lt;br /&gt;Mustard---------------- 芥末 &lt;br /&gt;Nutmeg----------------- 肉豆蔻 &lt;br /&gt;Oregano---------------- 牛至 &lt;br /&gt;Paprika---------------- 紅辣椒粉 &lt;br /&gt;Parsley --------------- 歐芹，洋芫荽 洋香菜 &lt;br /&gt;Poppy seed ------------ 罌粟種子 &lt;br /&gt;Rosemary -------------- 迷迭香 &lt;br /&gt;Saffron --------------- 藏紅花，番紅花 &lt;br /&gt;Sage------------------- 鼠尾草，洋蘇草 &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-7565440482319483445?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/7565440482319483445/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_14.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/7565440482319483445?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/7565440482319483445?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_14.html" title="調味品的中英文對照" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0UEQX84cCp7ImA9WhRVFEs.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-8988485854286618931</id><published>2012-01-13T23:40:00.000+08:00</published><updated>2012-01-13T23:40:00.138+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-13T23:40:00.138+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="趣味英文" /><title>NBA 籃球術語</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2LXL63BkQBA8c_LhqGNvyhRP6Sc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2LXL63BkQBA8c_LhqGNvyhRP6Sc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2LXL63BkQBA8c_LhqGNvyhRP6Sc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2LXL63BkQBA8c_LhqGNvyhRP6Sc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;NBA 各種投籃方式 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;(slam) dunk：(強力)灌籃 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;bank shot：擦板球 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;double pump：拉桿式投籃(verb) &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;fade-away shot：後仰式跳投 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;hook shot：鉤射投籃 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;jump shot：跳投 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;layup：帶球上籃 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;perimeter shot：中距離投籃 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;set shot：立定投籃 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;three-point shot：三分球 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;NBA 各種統計術語 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; assist：助功 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;block shot：阻攻，蓋火鍋兒 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;defensive rebound：防守籃板球 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;field goal percentage：投球命中率 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;field goal：投球命中 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;free throw percentage：罰球命中率 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;free throw：罰球offensive rebound：進攻籃板球 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;rebound：籃板球 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;scoring：得分 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;steal：抄截 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;three-point shot percentage：三分球命中率 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;turnover：失誤 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 場地裝備篇 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;backboard：籃板 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;back court：後場 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;freethrow lane：罰球圈，禁區 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;freethrow line：罰球線 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;front court：前場 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;game clock：比賽用時鐘 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;halftime：中場休息時間 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hoop：籃框，籃圈 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;mid-court：中場 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;net：籃網 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;painted area：罰球圈，禁區 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;restricted area near the basket：禁區內籃框下的小圓圈區域 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;rim：籃框，籃圈 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;scoring table：記錄臺，記分臺 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shot clock：時限鐘（進攻方在24秒內必須投籃，並且球必須觸及籃框，否則即&lt;br /&gt;　　違例) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;three-point line：三分（球）線 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;top of the circle：靠近禁區頂端之三分（球）線附近 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;wing：（左、右兩邊）底線區域 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 規則篇 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;blocking foul：阻擋犯規 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;buzzer：（比賽用的）蜂鳴器（表示時間終了，換人…等） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;charging foul：（帶球）撞人（犯規） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;dead ball：死球（停止比賽進行時段） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;defensive basket interference：防守方干擾投籃得分 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;delay of game：阻礙比賽之正常進行 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;disqualification：犯滿離場，“畢業” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;double dribble：兩次運球（違例） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ejection：驅逐出場 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;elbowing：打拐子 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;expiration (of game, first half…)：(全場比賽，上半場…的比賽)時間終了 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;first half：上半場 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;first (second, third, fourth) period：比賽的第一(第二，第三，第四)節 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;five ticks left on the (game clock, shot clock…)：(全場比賽，時限鐘上…的)時間只剩下5秒鐘 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;flagrant foul：惡性犯規 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;foul：犯規 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;foul out：犯滿離場，“畢業” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;foul trouble：快要犯滿離場，“領到一張準畢業證書” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;full timeout：全時(100秒的)暫停 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;goaltending：干擾投籃得分 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hand-checking：以手掌推擋對方進攻球員之犯規動作 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;held ball：持球（雙方均持球不放） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;illegal defense：防守違例 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;illegal offense：進攻違例（見isolation） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;isolation：四位進攻球員在一邊，而由第五位球員單吃對方防守球員 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jump ball：爭球，跳球 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;loose ball foul：雙方均無持球權時的犯規（通常發生於雙方爭奪籃板球時） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;offensive basket interference：進攻方干擾投籃得分 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;out of bound：球出界線（千萬不要說outside） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;overtime：加時賽，延長賽 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;referee：裁判 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;second half：下半場 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shot clock violation：違反24秒內必須投籃(並且球必須觸及籃框)時限之規定 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;substitute：換人(上場、下場) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;suspension：停止出賽（之處罰） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;technical foul：技術犯規 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ten-second violation：進攻方10秒鐘內未帶球過中場之違例 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;three-second violation：（籃下）3秒鐘之違例 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;throw a punch：出拳打架 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;throw in：發球入場 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;traveling：（帶球）走步 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;twenty-second timeout：只有20秒鐘之暫停 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;walking：（帶球）走步 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;戰術篇 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;backdoor cut：從兩邊底線往籃下的戰術 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;block out：把對方球員擋住，使其不易強到籃球賽，卡位 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;cut：切入 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;double team：用兩位防守球員包夾進攻球員 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;dribble out the time：進攻方以運球方式消耗掉比賽所剩下時間 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;eat up the clock：進攻方以運球或傳球方式消耗掉比賽所剩下時間 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;fast break：快攻 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;foul strategy：犯規戰術 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;give and go：（進攻方持球球員的）傳切戰術 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jockey for position：（籃下）卡位 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;milk the time away：進攻方以運球或傳球方式消耗掉比賽所剩下時間 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;one-one-one defense：人盯人防守 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;pick and roll：（進攻方做掩護之球員的）擋切戰術 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;post-up play：（進攻方持球球員背對籃框）單吃對方防守球員之戰術 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;triple team：用三位防守球員包夾進攻球員 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;zone defense：區域防守，區域聯防 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 動作篇 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; (throw a) baseball pass：（快攻時)長傳 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(shoot) an air ball：(投)籃外空心球，“麵包“ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;behind-the-back dribble：背後（換手）運球 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;carrying the ball：“翻球” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;cross-leg dribble：胯下運球 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;dribble：運球 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;driving to the hoop：帶球上籃 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;four-point play：投進3分球後因被犯規再罰進一分 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;hacking：打手犯規 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;holding：拉手犯規 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;make the basket：投籃得分 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;make the hoop：投籃得分 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;monster dunk：狂猛灌籃 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;nothing but the net：空心球（入籃） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;palming：“翻球” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;reverse dunk：倒灌籃 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;reverse lay-up：反手走籃 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shoot behind the arc：投三分球 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;score a basket：投籃得分 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;swish：空心球（入籃） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tap in：托球入籃 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;three-point play：投進2分球後因被犯規再罰進一分 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;球隊球員篇 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;assistant coach：助理教練 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;backcourt：後衛組（包括控球後衛及得分後衛） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;backup：後備（替換，支援）球員 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;bench：（指全體）後備（替換，支援）球員 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;bench player：（指個人）後備（替換，支援）球員 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;center中鋒（又稱5號位置球員） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;coach：教練 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;frontline：鋒線（包括大前鋒，小前鋒，中鋒） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;GM（general manager）：球隊經理 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mascot：球隊吉祥物 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MVP：最有價值球員 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;one-guard：控球後衛 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;point guard：控球後衛 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;power forward：大前鋒（又稱4號位置球員） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;rookie：第二年球員，菜鳥（球員） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shooting guard：得分後衛 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sixth man：第六人 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;small forward：小前鋒（又稱3號位置球員） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sophomore：第二年球員 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;starter：（指個人）先發球員 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;starting lineup：（指全體）先發球員 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;swingman:搖擺人（指兼能擔任得分後衛及小前鋒的球員） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;trainer：球隊訓練員 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;two-guard：得分後衛 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;veteran：資深球員，老鳥（球員） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;比賽篇 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;away game：客場比賽 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;final：總決賽 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;first round：首輪比賽 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;GB (games behind)：落後戰績最領先球隊的勝場場數 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;guest team：客隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;home court：主場 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;home court advantage：主場優勢 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;home game：主場比賽 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;home team：主隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;losing streak：連敗場數，連敗紀錄 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;post season：季後賽 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;regular season：季賽 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;road game：客場比賽 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;schedule：賽程 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;semi-final：准決賽 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;standings：戰績（表） &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;winning streak：連勝場數，連勝紀錄 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NBA 球隊一覽表 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Western Conference西區 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; Pacific Division 大西洋組&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; Golden State Warriors 金州勇士隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LA Clippers 洛杉磯快艇隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LA Lakers 洛杉磯湖人隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Phoenix Suns鳳凰城太陽隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portland Trailblazers (簡稱Blazers) 波特蘭拓荒者隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sacramento Kings 沙加緬度國王隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Seattle Supersonics (簡稱Sonics) 西雅圖超音速隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; Midwest Division 中西部區 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dallas Mavericks 達拉斯小牛隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Denver Nuggets 丹佛金磚隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Houston Rockets 休斯敦火箭隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Minnesota Timberwolves 明尼蘇達木狼隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;San Antonio Spurs 聖安東尼 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Utah Jazz猶他爵士隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vancouver Grizzlies 溫哥華灰熊隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; Eastern Conference 東區 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; Atlantic Division 大西洋組 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; Miami Heat 邁阿密熱浪隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;New York Knickerbockers (簡稱Knicks) 紐約尼克隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Philadelphia 76ers 費城七十六人隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Orlando Magic奧蘭多魔術隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Boston Celtics 波士頓塞爾蒂克隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;New Jersey Nets 紐澤西籃網隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Washington Wizards 華盛頓魔法師隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; Central Division 中央組 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; Atlanta Hawks 亞特蘭大老鷹隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Charlotte Hornets 夏洛特黃蜂隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chicago Bulls 芝加哥公牛隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cleveland Cavaliers克裏夫蘭騎士隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Detroit Pistons底特律活塞隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Indiana Pacers 印地安納溜馬隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Milwaukee Bucks 密爾瓦基雄鹿隊 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toronto Raptors 多倫多暴龍隊
      &lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-8988485854286618931?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/8988485854286618931/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/nba.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/8988485854286618931?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/8988485854286618931?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/nba.html" title="NBA 籃球術語" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CU8GSH06cSp7ImA9WhRVE0U.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-8165903960013216873</id><published>2012-01-12T23:57:00.000+08:00</published><updated>2012-01-12T23:57:09.319+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-12T23:57:09.319+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="英文書信" /><title>感謝供應商處理帳單英文信範例</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/J2UbrKVqxCVNQAqEWaulN9QTzHI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/J2UbrKVqxCVNQAqEWaulN9QTzHI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/J2UbrKVqxCVNQAqEWaulN9QTzHI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/J2UbrKVqxCVNQAqEWaulN9QTzHI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;blockquote style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="color: #339966;"&gt;To whom it may concern&lt;/span&gt;: &lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
&lt;span style="color: #339966;"&gt;I am writing to&lt;/span&gt; &lt;span style="color: #339966;"&gt;express my deepest appreciation &lt;/span&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;for&lt;/span&gt; your &lt;span style="color: #339966;"&gt;prompt handling&lt;/span&gt; of my order.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
I &lt;span style="color: #339966;"&gt;placed a rush order for&lt;/span&gt; several books on Jan 1 &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;asking&lt;/span&gt; for delivery to be made by Jan 15. Well, your company and its employees were &lt;span style="color: #339966;"&gt;so&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #339966;"&gt; &lt;/span&gt; efficient &lt;span style="color: #339966;"&gt;that &lt;/span&gt;all the books I ordered arrived here on the 13th! I &lt;span style="color: #339966;"&gt;really do&lt;/span&gt; appreciate &lt;span style="color: #339966;"&gt;the trouble you took to meet my request &lt;/span&gt;and &lt;span style="color: #339966;"&gt;the special attention you gave to my order&lt;/span&gt;. &lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
Please &lt;span style="color: #339966;"&gt;convey my thanks to&lt;/span&gt; &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;all the staff involved&lt;/span&gt; - they certainly did an excellent job.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
Best regards,&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
Jackie Chan&lt;/div&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;div style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;
&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif;"&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;◎ To whom it may concern …= 致各位相關人員&lt;br /&gt;
這是很常見的用法，在不知收信人為誰時可使用這種說法，不過如果能知道對方姓名則會更有禮貌。
&lt;br /&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ I am writing to = 寫這封信是因為&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ express one’s appreciation for = 為 … 致謝。&lt;br /&gt;
這句可改寫成 I am writing to thank you for your prompt handling of my order.&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ prompt handling = 迅速處理。&lt;br /&gt;
prompt = 快速的&lt;br /&gt;
handling = handle (處理訂單) 的動名詞&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ place an order for = 下訂單。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
這句的 asking 是分詞構句的形式，用來補充說明訊息。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ so … that = 如此… 而。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ really do = 強調感激之意。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ the trouble you took to meet my request / the special attention you gave to my order = (你們費心處理 / 特別關注我的訂單) 網友把這兩句背下來使用。&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ convey my thanks to sb = 代我向某某人致謝&lt;br /&gt;
** send my thanks to / express my thanks to&amp;nbsp; 之類的說法也可以接受&lt;/div&gt;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;
◎ staff involved = 相關員工 (複數)&lt;br /&gt;
involve 就是曾經參與 (處理過本訂單)&lt;/div&gt;
* 十名員工 = a staff of ten / ten staff members =&amp;gt; &lt;span style="text-decoration: line-through;"&gt;ten staffs&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;

◎ appreciate = 感謝。版主在公司常常看到同事誤用這個常用單字，現在整理相關的正確句型供網友參考。&lt;br /&gt;

* Your help was greatly appreciated!&lt;br /&gt;
* He would much appreciate it if you could do him a favor.&lt;br /&gt;
* Any suggestions you may make will be highly (greatly) appreciated.&lt;br /&gt;
* Please accept this gift in appreciation of what you’ve done for us.&lt;br /&gt;
* We would like to take this opportunity to express our appreciation of your help.&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-8165903960013216873?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/8165903960013216873/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_9835.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/8165903960013216873?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/8165903960013216873?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_9835.html" title="感謝供應商處理帳單英文信範例" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CEIEQHsyeyp7ImA9WhRVE0U.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-2869245714391128411</id><published>2012-01-12T23:35:00.000+08:00</published><updated>2012-01-12T23:35:01.593+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-12T23:35:01.593+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="趣味英文" /><title>英文廣告詞—激情而出</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zI5GVKZZZ_ms17ur5Hq6_56y5aA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zI5GVKZZZ_ms17ur5Hq6_56y5aA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zI5GVKZZZ_ms17ur5Hq6_56y5aA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zI5GVKZZZ_ms17ur5Hq6_56y5aA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 1． Good to the last drop． 滴滴香濃，意猶未盡。(麥斯威爾咖啡)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;2． Obey your thirst． 服從你的渴望。(雪碧)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;3． The new digital era． 數位新時代。(新力影碟機)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;4． We lead． Others copy． 我們領先，他人仿傚。(理光影印機)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;5． Impossible made possible． 使不可能變為可能。(佳能印表機)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;　　6． Take time to indulge． 盡情享受吧！(雀巢冰激淩)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　7． The relentless pursuit of perfection． 不懈追求完美。 (淩志轎車)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　8． Poetry in motion， dancing close to me． 動態的詩，向我舞近。(豐田汽車)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　9． Come to where the flavor is． Marlboro Country．&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　光臨風韻之境——萬寶路世界。(萬寶路香煙)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　10．To me， the past is black and white， but the future is always color． &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　對我而言，過去平淡無奇；而未來，卻是絢爛繽紛。(軒尼詩酒)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　11. Just do it. 只管去做。(耐克運動鞋)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　12. Ask for more. 渴望無限。(百事流行鞋)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　13. The taste is great. 味道好極了。(雀巢咖啡)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　14. Feel the new space. 感受新境界。(三星電子)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　15. Intelligence everywhere. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　智慧演繹，無處不在。(摩托羅拉手機)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　16. The choice of a new generation. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　新一代的選擇。(百事可樂)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　17. We integrate, you communicate. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　我們集大成，您超越自我。(三菱電工)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　18. Take TOSHIBA, take the world. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　擁有東芝，擁有世界。(東芝電子)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　19. Let’s make things better. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　讓我們做得更好。(飛利浦電子)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　20. No business too small, no problem too big. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　沒有不做的小生意，沒有解決不了的大問題。 (IBM公司)&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-2869245714391128411?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/2869245714391128411/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_12.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/2869245714391128411?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/2869245714391128411?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_12.html" title="英文廣告詞—激情而出" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEcAQH0zcSp7ImA9WhRVEkQ.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-1169060524384937011</id><published>2012-01-11T23:34:00.000+08:00</published><updated>2012-01-11T23:34:01.389+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-11T23:34:01.389+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="趣味英文" /><title>中國獨特概念詞英文表達法</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gqxzxBX7du0Nulely7Om0CCRED8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gqxzxBX7du0Nulely7Om0CCRED8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gqxzxBX7du0Nulely7Om0CCRED8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gqxzxBX7du0Nulely7Om0CCRED8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;1、中國意念詞（Chinesenesses）&lt;/b&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;八卦 trigram &lt;br /&gt;陰、陽 yin, yang &lt;br /&gt;道 Dao（cf. logo） &lt;br /&gt;江湖（世界） the jianghu World （the traits’ world） &lt;br /&gt;e.g. You can’t control everything in a traits’ world. (人在江湖，身不由己) &lt;br /&gt;道 Daoism（Taoism） &lt;br /&gt;上火 excessive internal heat &lt;br /&gt;儒學 Confucianism &lt;br /&gt;紅學（《紅樓夢》研究） redology &lt;br /&gt;世外桃源 Shangri-la or Arcadia &lt;br /&gt;開放 kaifang （Chinese openness to the outside world） &lt;br /&gt;大鍋飯 getting an equal share regardless of the work done &lt;br /&gt;傷痕文學 scar literature or the literature of the wounded &lt;br /&gt;不搞一刀切 no imposing uniformity on … &lt;br /&gt;合乎國情，順乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people &lt;br /&gt;亂攤派，亂收費 imposition of arbitrary quotas and service charge &lt;br /&gt;鐵交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post &lt;br /&gt;脫貧 to shake off poverty; anti-poverty &lt;br /&gt;治則興，亂則衰 Order leads to prosperity and chaos to decline &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;2 、中華民族的喜慶節日（Chinese Festivial）&lt;/b&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;國慶節 National Day &lt;br /&gt;中秋節 Mid-Autumn Festival &lt;br /&gt;春節 Spring Festival &lt;br /&gt;元宵節 Lantern Festival &lt;br /&gt;兒童節 Children’s Day &lt;br /&gt;端午節 Dragon Boat Festival &lt;br /&gt;婦女節 Women’s Day &lt;br /&gt;潑水節 Water-Splashing Day &lt;br /&gt;教師節 Teachers’ Day &lt;br /&gt;五四青年節 Youth Day &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;3、中國獨特的傳統飲食（Unique Traditional Chinese Foods）&lt;/b&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;餛飩 wonton &lt;br /&gt;鍋貼 guotie (fried jiaozi) &lt;br /&gt;花卷 steamed twisted rolls &lt;br /&gt;套餐 set meal &lt;br /&gt;盒飯 box lunch; Chinese take-away &lt;br /&gt;米豆腐 rice tofu &lt;br /&gt;魔芋豆腐 konjak tofu &lt;br /&gt;米粉 rice noodles &lt;br /&gt;冰糖葫蘆 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.) &lt;br /&gt;火鍋 chafing dish &lt;br /&gt;八寶飯 eight-treasure rice pudding &lt;br /&gt;粉絲 glass noodles &lt;br /&gt;豆腐腦 jellied bean curd &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;4 、中國新興事物（Newly Sprouted Things）&lt;/b&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;中國電信 China Telecom &lt;br /&gt;中國移動 China Mobile &lt;br /&gt;十五計劃 the 10th Five-Year Plan &lt;br /&gt;中國電腦聯網 Chinanet &lt;br /&gt;三峽工程 the Three Gorges Project &lt;br /&gt;希望工程 Project Hope &lt;br /&gt;京九鐵路 Beijing CKowloon Railway &lt;br /&gt;扶貧工程 Anti-Poverty Project &lt;br /&gt;菜籃子工程 Vegetable Basket Project &lt;br /&gt;溫飽工程 Decent-Life Project &lt;br /&gt;安居工程 Economy Housing Project &lt;br /&gt;掃黃 Porn-Purging Campaign &lt;br /&gt;西部大開發 Go-West Campaign &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;5 、特有的一些漢語詞彙&lt;/b&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;禪宗 Zen Buddhism &lt;br /&gt;禪 dhyana; dhgaya &lt;br /&gt;混沌 chaos &lt;br /&gt;道 Daosim, the way and its power &lt;br /&gt;四諦 Four Noble Truth &lt;br /&gt;八正道 Eightfold Path &lt;br /&gt;無常 anity &lt;br /&gt;五行說 Theory of Five Elements &lt;br /&gt;無我 anatman &lt;br /&gt;坐禪 metta or transcendental meditation &lt;br /&gt;空 sunyata &lt;br /&gt;虛無 nothingness &lt;br /&gt;雙喜 double happiness(中)，a doubled stroke of luck(英) &lt;br /&gt;小品 witty skits &lt;br /&gt;相聲 cross-talk &lt;br /&gt;噱頭；掉包袱 gimmick, stunt &lt;br /&gt;夜貓子 night people; night-owls &lt;br /&gt;本命年 this animal year of sb. &lt;br /&gt;處世之道 philosophy of life &lt;br /&gt;姻緣 yinyuan（prefixed fate of marriage） &lt;br /&gt;還願 redeem a wish (vows) &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;6 、具有文化特色的現代表述&lt;/b&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;大陸中國 Mainland China &lt;br /&gt;紅寶書 little red book &lt;br /&gt;紅色中國 socialist China &lt;br /&gt;四化 Four Modernizations &lt;br /&gt;終生職業 job-for-life &lt;br /&gt;鐵飯碗 iron rice bowl &lt;br /&gt;大鍋飯 communal pot &lt;br /&gt;關係戶 closely-related units &lt;br /&gt;外出打工人員 migrant workers &lt;br /&gt;關係網 personal nets, closely-knitted guild &lt;br /&gt;五講(講文明、講禮貌、講衛生、講秩序、講道德)：the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals &lt;br /&gt;四美（心靈美、語言美、行為美、環境美）： the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;7 、中國古代獨特事物（Unique Ancient Chinese Items）&lt;/b&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;宣紙 rice paper &lt;br /&gt;衙門 yamen &lt;br /&gt;叩頭 kowtow &lt;br /&gt;孔子Confucius &lt;br /&gt;牌樓 pailou；pai-loo &lt;br /&gt;武術 wushu（Chinese Martial Arts） &lt;br /&gt;功夫 kungfu ；kung fu &lt;br /&gt;中庸 the way of medium （cf. Golden Means） &lt;br /&gt;中和 harmony (zhonghe) &lt;br /&gt;孝順 to show filial obedience &lt;br /&gt;孝子 dutiful son &lt;br /&gt;家長 family head &lt;br /&gt;三綱：君為臣綱，父為子綱，夫為妻綱 three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife &lt;br /&gt;五常：仁、義、理、智、信 five constant virtues: benevolence (humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity &lt;br /&gt;八股文 eight-legged essays &lt;br /&gt;多子多福：The more sons/children, the more blessing/ great happiness &lt;br /&gt;養兒防老：raising sons to support one in one’s old age &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;8、 近一季度見諸報端的中國現代特色詞彙翻譯&lt;/b&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;基層監督 grass-roots supervision &lt;br /&gt;基礎稅率 base tariff level &lt;br /&gt;婚介所 matrimonial agency &lt;br /&gt;婚外戀 extramarital love &lt;br /&gt;婚紗攝影 bride photo &lt;br /&gt;黑心棉 shoddy cotton &lt;br /&gt;機器閱卷 machine scoring &lt;br /&gt;即開型獎券 scratch-open ticket/lottery &lt;br /&gt;集中精力把經濟建設搞上去 go all out for economic development &lt;br /&gt;價格聽證會 public price hearings &lt;br /&gt;甲A球隊 Division A Soccer Team &lt;br /&gt;家政服務 household management service &lt;br /&gt;加強輿論監督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion &lt;br /&gt;假帳 accounting fraud &lt;br /&gt;叫板 challenge; pick a quarrel &lt;br /&gt;矯情 use lame arguments &lt;br /&gt;漸進式台獨 gradual Taiwan independence &lt;br /&gt;借調 temporarily transfer &lt;br /&gt;擴大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group. &lt;br /&gt;擴大內需，刺激消費expand domestic demand and consumption &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-1169060524384937011?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/1169060524384937011/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_11.html#comment-form" title="1 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/1169060524384937011?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/1169060524384937011?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_11.html" title="中國獨特概念詞英文表達法" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;A0IMQXs-eCp7ImA9WhRVEk0.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-4752155572127730266</id><published>2012-01-10T23:33:00.000+08:00</published><updated>2012-01-10T23:33:00.550+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-10T23:33:00.550+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="旅行用語" /><title>乘飛機旅行英語常用語句及常用詞彙</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oJvYIq5XVBp5mTqf7auVpmcUSMg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oJvYIq5XVBp5mTqf7auVpmcUSMg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oJvYIq5XVBp5mTqf7auVpmcUSMg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oJvYIq5XVBp5mTqf7auVpmcUSMg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;(出示登機證予服務人員) 我的座位在那裏? Where is my seat? &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;我能將手提行李放在這兒嗎? Can I put my baggage here ? &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;是否可替我更換座位? Could you change my seat, please? &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;我是否可將座位向後傾倒? （向後座的乘客說） May I recline my seat? &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;我是否可抽煙? May I somke? &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
需要什麼飲料嗎? What kind of drinks do you have? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;機上提供那些飲料? What kind of drinks do you have? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;咖啡、茶、果汁、可樂、啤酒和調酒。 We have coffee, tea, juice, coke, beer and cocktails. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;晚餐想吃牛肉、雞肉或是魚? Which would you like for dinner, beef, chicken or fish? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;請給我加水威士忌。 Scotch and water, please. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;請給我牛肉。 Beef, please. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;我覺得有些冷(熱)。 I feel cold(hot). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;請給我一個枕頭和毛毯。 May I have a pillow and a blanket, please? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;機上有中文報紙或雜誌嗎? Do you have any Chinese newspapers (magazines)? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;我覺得有些不舒服，是否可給我一些藥? I feel a little sick, Can I have some medicine? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;還有多久到達檀香山? How much longer does it take to get to Honolulu? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;這班班機會準時到達嗎? Will this flight get there on time? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;我擔心能否趕上轉機班機。 I'm anxious about my connecting flight. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;請告訴我如何填寫這張表格? Could you tell me how to fill in this form? &lt;br /&gt;乘飛機旅行英語常用語句&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;﹝請求對方﹞再說一次。&lt;br /&gt;Could you please repeat that? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;我要訂9月15號到紐約的班機。&lt;br /&gt;I'd like to make a reservation for a flight to New York on September 15th. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;408次班機何時抵達？&lt;br /&gt;What time does Flight 408 arrive? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;機票多少錢？&lt;br /&gt;How much is airfare? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;我想要確認我預訂的機位。&lt;br /&gt;I'd like to reconfirm my plane reservation please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;盥洗室在哪？ &lt;br /&gt;Where is the lavatory? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;你有中文報紙嗎？ &lt;br /&gt;Do you have Chinese Newspaper? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;我會冷,請給我一條毯子好嗎？ &lt;br /&gt;I feel cool, may I have a blanket? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;可不可以給我一副撲克牌？ &lt;br /&gt;May I have a deck of playing cards? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;機內免稅販賣 In-Flight Sales &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;請出示您的護照。 &lt;br /&gt;May I see your passport, please? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;您要在美國待多久？ &lt;br /&gt;How long are you going to stay in America? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;我會留在美國一個星期。 &lt;br /&gt;I will stay for one week. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;您此行的目的為何？ &lt;br /&gt;What is the purpose of your visit? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;您有任何東西要申報嗎？ &lt;br /&gt;Do you have anything to declare? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;我沒有東西申報。 &lt;br /&gt;I have nothing to declare. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;對不起，哪是行李提領區？ &lt;br /&gt;Excuse me, where is the baggage claim area? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;行李遺失申報處在哪？ &lt;br /&gt;Where is the lost luggage office? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;我可以在哪找到行李推車？ &lt;br /&gt;Where can I get a luggage cart? &lt;br /&gt;對不起，哪是行李提領區？ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;我要把一萬元台幣換成美金。 &lt;br /&gt;I'd like to change NT$10,000 into U.S. Dollars, please. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;你能告訴我在哪兌換外幣嗎？&lt;br /&gt;Can you tell me where to change money? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;你們接受旅行支票嗎？ &lt;br /&gt;Can you accept traveler's checks? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;匯率是多少？ &lt;br /&gt;What's the exchange rate? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;我要把一萬元台幣換成美金。 &lt;br /&gt;I'd like to change NT$10,000 into U.S. Dollars, please. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;基礎詞彙 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;國際班機 International Flight &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;班機號碼 Flight Number &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;來回機票 Round-Trip Ticket &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;商務客艙 Business Class &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;國內班機 Domestic Flight &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;單程機票 One-Way Ticket &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;頭等艙 First Class &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;經濟艙 Economy Class&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;盥洗室 Lavatory &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;使用中 Occupied &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;無人 Vacant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;女空服員 Stewardess &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;男空服員 Steward &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;海關申報處 Customs Service Area &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;貨幣申報 Currency Declaration &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;免稅商品 Duty-Free Items &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;需課稅商品 Dutiable Goods &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;觀光 Sightseeing &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;行李 Baggage/Luggage &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;托運的行李 Checked baggage &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;行李領取處 Baggage claim area &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;隨身行李 Carry-on baggage &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;行李牌 Baggage Tag &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;行李推車Luggage Cart &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;外幣兌換店 Currency Exchange Shop &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;匯率 Exchange rate &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;旅行支票 Traveler's check&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-4752155572127730266?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/4752155572127730266/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_10.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/4752155572127730266?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/4752155572127730266?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_10.html" title="乘飛機旅行英語常用語句及常用詞彙" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CUcCQXwzeSp7ImA9WhRVEU8.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-2950794649617914613</id><published>2012-01-09T23:31:00.000+08:00</published><updated>2012-01-09T23:31:00.281+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-09T23:31:00.281+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="一般用語" /><title>戀愛一族約會詞彙</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zxX5mW4yhsY3vF4RFvmcIhU9miU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zxX5mW4yhsY3vF4RFvmcIhU9miU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zxX5mW4yhsY3vF4RFvmcIhU9miU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zxX5mW4yhsY3vF4RFvmcIhU9miU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;美語中有些字眼在中文裏面似乎找不到可代換的字, 其中感情方面的字好象就佔了不少。也許有一天你會跟老外交往, 也或許你只是有興趣認識這些字, 這個單元是戀愛一族不可不看的喔! &lt;br /&gt;
1. have a crush on 迷戀某人&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: I'm having this huge crush on Ted. I'm going to try and see if I can ask him out this weekend.&lt;br /&gt;
A: 我最近好喜歡 Ted 喔! 我想看看能不能約他這個週末出來。&lt;br /&gt;
B: Well...But I heard that he is already seeing somebody.&lt;br /&gt;
B: 嗯....但是我聽說他已經有了交往的對象了!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
美國人關於交友的用詞和我們有些不同。這裡的 "he is seeing somebody" 有可能指他剛正開始和某人交往, 也可能指他和對方已經交往了一陣子。&lt;br /&gt;還
有一個美國人常用來形容他們的「感情狀況」的字是"relationship"。到目前為止, 我還不能找到一個很貼切的中文來代替它。不過, 
如果例句中的"...But I heard that he is already seeing somebody." 改成 "...But I 
heard that he is already is a serious relationship with somebody." 
就慘了。因為那表示這個叫Ted 的男生不但是「死會」了, 而且是「非常地死會」。 各位應該可以大致抓到它的意思吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;2. play hard-to-get 欲擒故縱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;A: So she stood you up last night.&lt;br /&gt;A: 結果, 她昨晚放你鴿子啦?&lt;br /&gt;B: Well, I guess she's trying to play hard-to-get.&lt;br /&gt;B: 嗯, 大概想跟我玩「欲擒故縱」的遊戲吧!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;"stand someone up" 是「放某人鴿子」的意思。&lt;br /&gt;"play hard-to-get" 也可以說成 "play tough-to-get"。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;3. hook up 介紹、送作堆&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;A: Hey, how come you've never told me you have a cute sister...&lt;br /&gt;A: 嘿! 你為什麼從來沒告訴我你有一個這麼漂亮可愛的妹妹?&lt;br /&gt;B: What are you trying to say?&lt;br /&gt;B: 你想說什麼呢?&lt;br /&gt;A: Well, you can hook me up, maybe?&lt;br /&gt;A: 嗯..也許你可幫我介紹一下?&lt;br /&gt;B: No way.&lt;br /&gt;B: 休想!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;"How
 come?" 是口語上經常被用來代替"why"的字, 是「為什麼」的意思。但是"how come" 跟"why"的用法是不同的。 用"how 
come"時, 句子的構造很接近中文: 如: "How come you didn't call me last night?" 
(你為什麼昨晚沒打電話給我呢?)。這句話如果換成用"why"就須要用一般的問句型式, 而成 "Why didn't you call me 
last night?"了。&lt;br /&gt;美國人對於親屬輩份關係的區分, 並不像我們那麼清楚。這裡的 "sister" 可能指「姊姊」, 也可能指「妹妹」; 須要另外問才清楚。&lt;br /&gt;"hook
 up" 是"connection"的意思, 相當於中文裏的「介紹、認識」之類的詞, 並不單指男女之間的認識。比如某人正在找份工作, 
他的朋友剛好認識比爾蓋茲(Bill Gates)。他就可以跟這位朋友說"Hey! Since you're a friend of 
Bill's, why don't you hook me up?" (嘿! 既然你是比爾的朋友, 幫我介紹一下吧!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;4. break up 分手&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;A: How are Bob and Pat doing?&lt;br /&gt;A: Bob 和 Pat 近來如何?&lt;br /&gt;B: They broke up last summer.&lt;br /&gt;B: 他們去年夏天分開了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;"break up" 是「關係中止」的意思, 不限于男女之間的關係。"break-up" 是分手的名詞形。如: "They had an ugly break-up." (他們很不愉快地分手了。)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;5. date (男女間的)約會; 約會對象&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;A: Dude, did you see that babe over there? I'm dating her.&lt;br /&gt;A: 老兄!看見那邊那個美女沒有? 我正在跟她約會喔!&lt;br /&gt;B: Man, you're lucky.&lt;br /&gt;B: 你真是運氣好!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;"babe" 是「令人垂涎」的美女或俊男。&lt;br /&gt;「和
某人約會」除了用 "date" , 還可以用 "romance"這個字。比如: "Beck and Ada have been dating 
for years." 可以說成:"Beck and Ada have been romancing for years.", 都是「Beck 跟
 Ada 愛情長跑多年的意思」。&lt;br /&gt;注意名詞的" date" 和 "appointment" 不可混用?quot;appointment" 
是男女以外的約會, 如醫生、工作面談的約。萬一你跟你的醫生說:"I'd like to have a date with you.", 
他可能會眼睛、嘴巴都張得很大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;英語小常識----約會&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;When are you free? 您什麼時候有空？ &lt;br /&gt;Are you free this Thursday afternoon? 您這個週四下午有空嗎？ &lt;br /&gt;What time will you be in? 您什麼時候在？ &lt;br /&gt;What time will you be able to see me? 您什麼時候可以見我？ &lt;br /&gt;Would Wednesday morning be all right? 週三上午可以嗎？ &lt;br /&gt;I’d like to make an appointment with Mr. Smith. 我想約見史密斯先生。 &lt;br /&gt;Shall I call for you or will you come for me? 我去找您還是您來找我？ &lt;br /&gt;I’ll call and see you if you like. 如果您願意我想拜訪一下您。 &lt;br /&gt;I shall be free this afternoon. 我今天下午有空。 &lt;br /&gt;I shall be here at half past six. 我六點半在這兒。 &lt;br /&gt;I’ll be very pleased to see you. 我將非常高興見到您。 &lt;br /&gt;I’ll be so glad if you can come. 如果您能來我將很高興。 &lt;br /&gt;I’m not quite sure if I’m free. 我不肯定是否有空。 &lt;br /&gt;Monday would be better for me. 星期一會好一點。 &lt;br /&gt;Well, I’m engaged at that time. 哦，那時我有個約會。 &lt;br /&gt;I can’t keep the appointment because I am sick. 因為生病所以我不能赴約。 &lt;br /&gt;　 &lt;br /&gt;相關詞語： &lt;br /&gt;appointment約會 &lt;br /&gt;to make an appointment 訂約會 &lt;br /&gt;to confirm an appointment 確定約會 &lt;br /&gt;to change an appointment 改約會 &lt;br /&gt;to keep an appointment 守約會 &lt;br /&gt;to have an appointment with sb. 與某人有個約會 &lt;br /&gt;to cancel an appointment 取消約會 &lt;br /&gt;to reschedule an appointment 重新安排約會 &lt;br /&gt;to postpone/put off an appointment 推遲約會 &lt;br /&gt;to call on 拜訪 &lt;br /&gt;to be engaged 約會 &lt;br /&gt;engagement約會，約定&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-2950794649617914613?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/2950794649617914613/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_09.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/2950794649617914613?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/2950794649617914613?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/blog-post_09.html" title="戀愛一族約會詞彙" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;DEEEQHY8eCp7ImA9WhRVEE4.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-5804858758117358126</id><published>2012-01-08T23:30:00.000+08:00</published><updated>2012-01-08T23:30:01.870+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-08T23:30:01.870+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="一般用語" /><title>英語寫作必背200句對譯--4</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZMfik5rN-bR3iWHZcu5YVjgNaRc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZMfik5rN-bR3iWHZcu5YVjgNaRc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZMfik5rN-bR3iWHZcu5YVjgNaRc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZMfik5rN-bR3iWHZcu5YVjgNaRc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;151. On no account can we ignore the value of knowledge.&lt;br /&gt;
我們絕對不能忽視知識的價值。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
152. It is time the authorities concerned took proper steps to solve the traffic problems.&lt;br /&gt;
該是有關當局採取適當的措施來解決交通問題的時候了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
153. Those who violate traffic regulations should be punished.&lt;br /&gt;
違反交通規則的人應該受到處罰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
154. There is no one but longs to go to college.&lt;br /&gt;
人們都希望上大學。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
155. Since the examination is around the corner, I am compelled to give up doing sports.&lt;br /&gt;
既然考試迫在眉睫，我不得不放棄作運動。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
　　156. It is conceivable that knowledge plays an important role in our life.&lt;br /&gt;　　可想而知，知識在我們的一生中扮演一個重要的角色。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　157. Summer is sultry. That's the reason why I don't like it.&lt;br /&gt;　　夏天很悶熱，這就是我不喜歡它的原因。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　158. The progress of the society is based on harmony.&lt;br /&gt;　　社會的進步是以和諧為基礎的。 　　159. We should bring home to people the value of working hard.&lt;br /&gt;　　我們應該讓人們知道努力的價值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　160. Taking exercise is closely related to health.&lt;br /&gt;　　作運動與健康息息相關。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　161. We should get into the habit of keeping good hours.&lt;br /&gt;　　我們應該養成早睡早起的習慣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　162. The condition of our traffic leaves much to be desired.&lt;br /&gt;　　我們的交通狀況令人不滿意。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　163. Smoking has a great influence on our health.&lt;br /&gt;　　抽煙對我們的健康有很大的影響。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　164. Reading does good to our mind.&lt;br /&gt;　　讀書對心靈有益。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　165. Overwork does harm to health.&lt;br /&gt;　　工作過度對健康有害。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　166. Pollution poses a great threat to our existence.&lt;br /&gt;　　污染對我們的生存造成巨大威脅。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　167. We should do our best to achieve our goal in life.&lt;br /&gt;　　我們應盡全力去達成我們的人生目標。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　168. Weather a large family is a good thing or not is a very popular 
topic, which is often talked about not only by city residents but by 
farmers as well.&lt;br /&gt;　　家庭人口多好還是家庭人口少好是一個非常通俗的主題，不僅是城裏人，而且農民都經常討論這個問題。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　169. As is known to all, fake and inferior commodities harm the interests of consumers.&lt;br /&gt;　　眾所週知，假冒偽劣商品損害了消費者的利益。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　170. Today an increasing number of people have realized that law 
education is of great importance. In order to keep law and order, every 
one of us is supposed to get a law education.&lt;br /&gt;　　現在，愈來愈多的人認識到法制教育的重要性。為了維護社會治安 ，我們每人都應該接受法制教育。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　171. From what I have mentioned above, we can see clearly that violence on TV has great influence on youngsters' behavior.&lt;br /&gt;　　從上面我所提到的，我們可以清楚地看到，電視暴力對青少年的影響是極其深遠的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　172. There are two reasons for the improvement in people's living 
conditions. In the first place, we have been carrying out the reform and
 opening-up policy. Secondly, there has been a rapid expansion of our 
national economy. Furthermore, the birth rate has been put under 
control.&lt;br /&gt;　　人民生活狀況的改善原因有兩點。首先，我們一直在貫徹執行改革開放政策。其次，國民經濟正在迅速發展，而且出生率已經得到控制。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　173. My suggestions to deal with the problem are as follows. To begin 
with, it is urgent to create nature reserves. Secondly, certain rare 
wild animals that are going to be extinct should be collected, fed and 
reproduced artificially. Finally, those who hunter them must be punished
 severely.&lt;br /&gt;　　我對解決這個問題的建議如下：首先，迫在眉睫的是建立自然保護區。其次，有些瀕臨滅絕的珍稀野生動物應該收捕、人工餵養並繁殖。最後，對於捕獵珍稀野生動物的人必須嚴懲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　174. People differ in their attitudes towards failure. Faced with it, 
some of them can stand up to it, draw useful lessons from it and try 
hard to fulfill what they are determined to do. Others, however, lose 
heart and give in.&lt;br /&gt;　　人們對失敗持有不同的態度。面對失敗，有人能夠經得起考驗，從失敗中汲取教訓，並努力去完成他們下定決心要做的事情。然而，另一些人卻喪失信心並退卻了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　175. It is desirable to build more hospitals, shopping centers, 
recreation centers, cinemas and other public facilities to meet the 
growing needs of people.&lt;br /&gt;　　人們希望建立更多的醫院、購物中心、娛樂中心、電影院和其他公用設施來滿足人們日益增長的需求。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　176. As a popular saying goes, "everything has two sides." Now the 
public are benefiting more and more from scientific and technological 
inventions. On the other hand, the progress of science and technology is
 bringing us a lot of trouble. People in many countries are suffering 
from public hazards.&lt;br /&gt;　　常言道：事情總是一分為二的。如今人們從科技發明中得到越來越多的好處。另一方面，科技進步也給我們帶來了許多麻煩。現在許多國家 的人民飽受公害之苦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　177. Let's take cars for example. They not only pollute the air in 
cities, but make them crowded. Furthermore, they are responsible for a 
lot of traffic accidents. The noise made by cars disturbs the residents 
living on both sides of streets all day and night.&lt;br /&gt;　　就拿汽車為例。汽車不僅污染城市空氣，而且使城市擁擠不堪。此外，汽車造成許多交通事故。汽車所產生的噪音使居住在街道兩旁的居民日夜不得安寧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　178. It is generally believed that the chief reason for the increase in
 population in developed countries is not so much the rise in birth 
rates as the decline in death rates as a result of the improvement in 
medical care.&lt;br /&gt;　　普遍認為，在發達國家人口增長的主要原因與其說是出生率的上升，還不如說是由於醫療保健的改善使死亡率下降了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　179. There is no doubt that the increase in demand caused the rise in prices.&lt;br /&gt;　　毫無疑問，需求的增長導致了價格的上漲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　180. Additional social stresses may also occur because of the 
population explosion or problems arising from mass migration 
movements-themselves made relatively easy nowadays by modern means of 
transport.&lt;br /&gt;　　由於人口的猛增或大量人口流動（現代交通工具使這種流動相對容易）引發的種種問題也會對社會造成新的壓力。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　181. With the opening and reform policy being carried out, thousands 
upon thousands of foreign visitors are crowding into our country. They 
are eager to see this old mysterious land with a splendid culture of 
more than 5,000years.&lt;br /&gt;　　隨著改革開放政策的貫徹執行，數以萬計的外國遊人涌入中國。他們渴望參觀這個有著5000多年燦爛文化的神秘古國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　182. Tourism brings China a lot of benefits. First, it enables the 
Chinese people to know more about the outside world and promotes 
friendship and understanding. Second, it is financially beneficial to 
China, which needs more foreign currencies for its modernization 
program.&lt;br /&gt;　　旅遊業給中國帶來許多好處。首先，它使中國人了解外界，並有助於促進友誼和理解。其次，在經濟上也有利於我國，因為中國現代化建設需要大量的外匯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　183 Tourism, however, gives rise to a number of problems. For instance,
 it becomes a burden to inefficient transportation system.&lt;br /&gt;　　旅遊業也引起許多問題。例如，它增加了我國本來效率不高的運輸系統的負擔。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　184. Besides, the living standard of the average Chinese is still not 
high enough to be able to afford the many different sorts of expensed 
during long distance travels.&lt;br /&gt;　　此外，中國人民的生活水準還沒有高到足以使普通中國人有錢支付長途旅行的各種開支。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　185. As for me, with the development of our national economy, all these problems will certainly be solved step by step.&lt;br /&gt;　　至於我，我相信，隨著我國經濟的發展，這些問題必將逐步解決。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　186. A much better and brighter future awaits us.&lt;br /&gt;　　我們期望有一個更加光明的未來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　187. When an opportunity comes, it brings a promise but never realizes it on its own.&lt;br /&gt;　　每當機遇降臨，伴之而來的是成功的希望，但是機遇不能自行實現成功。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　188. If you want to achieve something or intend to fulfill one of your 
ambitions, you must work hard, make efforts and get prepared. Otherwise,
 you will take no advantage of opportunities when they come to visit 
you.&lt;br /&gt;　　假如你要取得成就或要實現你的雄心壯志，你必須努力工作、艱苦奮鬥、準備好條件。否則，機遇來臨你卻無法利用。 　　189. 
The difference between a man who succeeds and one who does not lies only
 in the way each treats opportunities. The successful person always 
makes adequate preparations to meet opportunities as they duly arrive. 
The unsuccessful person, on the other hand, works little and just waits 
to see pass by.&lt;br /&gt;　　成功者與失敗者的區別在於處理機遇的態度。成功者做好充分準備迎接機遇的適時來臨。而失敗者工作懶散，眼看機遇悄然而過。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　190. In my opinion, there are plenty of opportunities for everyone in 
our society, but only those who are prepared adequately and qualified 
highly can make use of them to achieve purpose.&lt;br /&gt;　　我的觀點是：在我們的社會裏，人人都有許多機遇，但是只有那些做好充分準備並且高度稱職的人才能利用機遇達到目的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　191. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and
 surprise are universally reflected in facial expressions.&lt;br /&gt;　　人類學家已經發現，恐懼，快樂，悲傷和驚奇都會行之於色，這在全人類是共通的。&lt;br /&gt;　
　192. The greater the population there is in a locality, the greater the
 need there is for water, transportation, and disposal of refuse.&lt;br /&gt;　　一個地方的人口越多，對其水。交通和垃圾處理的需求就會越大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　193. Long before children are able to speak or understand a language, 
they communicate through facial expressions and by making noises.&lt;br /&gt;　　兒童在能說或能聽懂語言之前，很久就會通過面部表情和靠發出噪聲來與人交流了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　194. Children with parents whose guidance is firm, consistent, and 
rational are inclined to possess high levels of self-confidence.&lt;br /&gt;　　父母的教導如果堅定，理性，始終如一，孩子就有可能充滿自信。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　195. Television, the most pervasive and persuasive of modern 
technologies, marked by rapid change and growth, is moving into a new 
era, an era of extraordinary sophistication and versatility, which 
promises to reshape our lives and our world.&lt;br /&gt;　　電視，這項從迅速變化和成長為標誌的最普及和最有影響力的現代技術，正在步入一個新時代，一個極為成熟和多樣化的時代，這將重塑我們的生活和世界。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　196. Television is more than just an electronic appliance; it is a 
means of expression, as well as a vehicle for communication, and as such
 becomes a powerful tool for reaching other human beings.&lt;br /&gt;　　電視不僅僅是一件電器；它是表達的手段和交流的載體，並因此成為聯繫他人的有力工具。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　197. I am always amazed when I heard people saying that sport creates 
goodwill between the nations, and that if only the common peoples of the
 world could meet one another at football or cricket, they would have no
 inclination to meet on the battlefield.&lt;br /&gt;　　每當我聽說體育運動能夠在國家間建立起友好感情，說世界各地的普通人只要能在足球場或板球場上相遇就會沒有興趣在戰場上相遇的話，我都倍感詫異。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　198. One of the great early writers wrote that: Work is the grand cure 
of all the maladies and miseries that ever beset mankind. If this is 
true, then the present situation should make us wonder whether the 
measure that the average worker is obliged to retire at the age of 50 is
 reasonable.&lt;br /&gt;　　一位偉大的作家曾寫到：工作是醫治人間一切病痛和疾苦的萬應良藥。 如果是這樣的話，那麼現在的狀況應使我們想一想，強迫普通工人在50歲退休是否合理。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　199. "The people who get on in this world are the people who get up and
 look for circumstances they want, and if they cannot find them, make 
them." Such is the remark made by Bernard Shaw, a great writer. This 
view has been shared now by more and more people.&lt;br /&gt;　　著名作家蕭伯納曾說過：在這個世界上取得成功的人，都努力去尋求他們想要的機會，如果找不到時，他們就自己創造機會。這一觀點現在正在被越來越多的人所接受。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　200. Adler is correct in this assertion that education does not end with graduation.&lt;br /&gt;　　阿得勒這句話很正確，教育不能隨著畢業而結束。&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-5804858758117358126?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/5804858758117358126/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/200-4.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/5804858758117358126?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/5804858758117358126?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/200-4.html" title="英語寫作必背200句對譯--4" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry gd:etag="W/&quot;CkYAQX0yeCp7ImA9WhRWGUg.&quot;"><id>tag:blogger.com,1999:blog-8828663654698904103.post-1382314621218074077</id><published>2012-01-07T23:29:00.000+08:00</published><updated>2012-01-07T23:29:00.390+08:00</updated><app:edited xmlns:app="http://www.w3.org/2007/app">2012-01-07T23:29:00.390+08:00</app:edited><category scheme="http://www.blogger.com/atom/ns#" term="一般用語" /><title>英語寫作必背200句對譯--3</title><content type="html">
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B1E89dEzf5Hv3VHpTGxSQibRZ_Q/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B1E89dEzf5Hv3VHpTGxSQibRZ_Q/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B1E89dEzf5Hv3VHpTGxSQibRZ_Q/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B1E89dEzf5Hv3VHpTGxSQibRZ_Q/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;101. In addition to the obvious problem--loneliness, another major 
obstacle, in my opinion, is the alien environment of campus.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;除了孤獨這一明顯的問題之外，我認為另一個困難是對校園環境的不熟悉。 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;102. Freshmen often get lost on campus; fail to find the way to dormitory or library.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;新生常常在校園迷路，不知道去宿舍或圖書館該怎麼走。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;103. Most important of all, apart from their hometown and parents, 
students couldn't catch sight of any familiar face and have to suffer 
from homelessness, which can cause certain serious mental disease.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;更重要的是，離開了家鄉和父母，看不到任何熟悉的面孔，他們不得不忍受思家之苦，這可能會導致嚴重的精神疾病。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;104. In the first place, school authorities should provide far more 
services to help freshmen to get used to the new life as soon as 
possible.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;首先，學校應提供更多的服務，幫助新生儘快適應新的生活。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;105. The senior 
and junior students could share their own experience about how to 
overcome the difficulty they have ever met, how to adjust to the new 
environment with the new students.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;高年級學生可以與新生一起分享他們的經歷：如何克服遇到的困難，如何適應新的環境。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span class="fullpost" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
　　106. At the same time, young people should be encouraged to 
communicate with their peers and develop their interpersonal skills, 
which may help them greatly to reduce dependence on their parents and 
are essential in the maintenance of healthy mental condition.&lt;br /&gt;　　同時，應該鼓勵年輕人和他們的同齡人交往，發展他們的交際能力，這將幫助他們極大地減少對父母的倚賴並且保持健康的精神狀態。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　107. In conclusion, we must lay emphasis on this problem and make our 
maximum contribution to help them spend their first day on campus 
smoothly.&lt;br /&gt;　　總之，我們應重視這個問題，盡最大努力幫助他們平穩度過他們最初的校園生活。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　108. 
There is a general discussion over fashion in recent years. One of the 
questions under debate is whether a person should choose comfortable 
clothes, which he or she likes, regardless of fashion.&lt;br /&gt;　　近些年，關於時尚存在著廣泛的爭論。其中一個問題就是一個人是否應選擇他喜歡的舒適的衣服，而不管是否時尚。&lt;br /&gt;　　109. This issue is becoming a matter of concern for more and more people, especially for parents and experts in education.&lt;br /&gt;　　這一問題已被越來越多的人所關注，尤其是父母和教育專家。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　110. Many young people always go into raptures at the merely mention of
 buying fashion clothes. And they seem to be attracted by colorful 
material, various styles of fashion clothes. There is nothing, they 
maintain, that can't be compared with fashion clothes. In fact, fashion 
clothes had become indispensable part of youngster's life.&lt;br /&gt;　　許多年輕人一提到
時尚服裝就興高采烈。他們似乎被時尚服裝那多彩的布料，各種不同的款式所吸引。 　　111. Many people seem to 
overlook the basic fact: the major function of clothing is to keep us 
warm and comfortable.&lt;br /&gt;　　許多人似乎忽視了這個基本事實：衣服的基本功能是保持我們舒適和溫暖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　112. Furthermore, people who addict to fashion clothes have to spend 
more time going shopping and pay more attention to the impression they 
make on others. As a result, it is impossible to devote enough time and 
energy in their study and job.&lt;br /&gt;　　而且，沉湎於時尚服裝的人們不得不花費更多時間逛商店，更加注意自己給別人的
印象。因此，他們不可能有足夠的時間用於學習或工作。 　　112a. No one can doubt the essential fact 
that the traffic problem over the last years has caused wide public 
concern all over the world. Experts in increasing numbers are beginning 
to believe that such situation would produce unfavorable effects on 
economic growth of local areas.&lt;br /&gt;　　沒有人能否認這一重要事實：最近幾年交通問題在全世界受到了普遍關注。越來越多的專家開始相信這種狀況將對當地的經濟發展產生不利影響。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　114. There are several reasons for this problem. One of the main 
reasons is that the number of vehicles is increasing much more rapidly 
than building of roads. Another primary reason is that there seem to be 
too many private cars and not enough public buses.&lt;br /&gt;　　關於這個問題，有很多原因。一個主要原因是車輛增加的數量遠快於道路的建設。另一個主要原因是私家車過多而公交車不夠。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　115. Meanwhile, the numbers of people, who have access to their own cars, have risen sharply in the recent years.&lt;br /&gt;　
　同時，擁有私人轎車的人數這幾年卻在快速增加。 　　116. Moreover, many people, including drivers 
and cyclists, do not obey the traffic rules properly, especially at busy
 intersections. And this undoubtedly worsens the already grave 
situation.&lt;br /&gt;　　而且，許多人，包括司機和騎自行車的人，不能很好地遵守交通規則，特別是在繁忙的十字路口，這無疑使本已嚴重的狀況雪上加霜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　117. The number of private cars in urban areas should be limited while the number of public buses should be increased.&lt;br /&gt;　　在城市私人轎車的數量應得到控制而公交車的數量應該增加。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　118. When asked what kind of school they are willing to send their 
children to attend, many parents say they would choose a boarding school
 rather than day schools for their children.&lt;br /&gt;　　當問到願意將孩子送到哪種學校的時候，許多父母認為他們會選擇寄宿學校而不是日制學校。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　119. Many survey show that people in increasing numbers are beginning 
to recognize that boarding school provides better environment and 
facilities for children.&lt;br /&gt;　　許多調查顯示越來越多的人開始意識到寄宿學校能給他們的孩子提供較好的學習環境和設施。 
　　120. At the same time, there are still many people who live under the 
traditional ideas that day schools play an extremely important role in 
children's study.&lt;br /&gt;　　同時，仍有許多人持傳統觀點認為日制學校對孩子的學習發揮著極其重要的作用。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
121. On the one hand, it is indisputable that boarding schools are 
exerting a growing important effect, especially in last few years.&lt;br /&gt;　　一方面，寄宿學校正在發揮越來越重要的作用，尤其是最近幾年，這是無可爭辯的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　122. Students attend a boarding school would cultivate their independence as apart from their parents.&lt;br /&gt;　　離開父母上寄宿學校的學生將會培養他們的獨立性。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　123. What's more, living in school can save them a great deal of time 
on the way between home and school everyday, so they would be able to 
concentrate more time and energy on their academic work.&lt;br /&gt;　　而且，生活在學校裏能節省大量每天往返于學校和家的路上的時間，這會使他們有更多的時間和精力放在學習上。 　　124. On the other hand, the contribution of day schools can't be ignored.&lt;br /&gt;　　另一方面，日制學校的貢獻是不能忽視的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　125. Due to high tuition fee, most of ordinary families cannot afford to send their children to boarding schools.&lt;br /&gt;　　因為較高的學費，大部分普通家庭支付不起他們的孩子上寄宿學校的費用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　126. Since it is unnecessary to consider student's routine life, day 
school can lay stress on teaching instead of other aspects, such as 
management of dormitory and cafeteria.&lt;br /&gt;　　由於無需考慮學生的日常生活，日制學校可以將重點放在教學上而不是放在像宿舍和食堂管理這些方面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　127. Furthermore, students living in their own home would have access 
to a comfortable life and have more opportunities to communicate with 
their parents, which have beneficial impact on development of their 
personal character.&lt;br /&gt;　　而且，學生生活在自己家中，有舒適的生活，並有更多機會和父母交流，這對他們個性的培養是有利的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　128. From what has been discussed above, we may safely draw the 
conclusion that both of day schools and boarding schools are important 
to train young students for our society.&lt;br /&gt;　　通過以上討論，我們可以得出結論，寄宿學校和日制學校對我們社會培養年輕學生都是重要的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　129. There is much discussion over science and technology. One of the 
questions under debate is whether traditional technology and methods are
 bound to die out when a country begins to develop modern science and 
technology.&lt;br /&gt;　　關於科學技術存在許多爭論，其中一個問題是當國家發展現代科學技術時，傳統的技術方法是否可能會消亡？ 　　130.
 As for me, the declining of traditional technology and methods is not a
 bad thing; it is the natural result of progress of society.&lt;br /&gt;　　我認為，傳統技術方法的消亡不一定是壞事，這是社會進步的自然結果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　131. In the first place, some aspects of the traditional technology and
 methods are harmful and hampering the development of modern technology 
science.&lt;br /&gt;　　首先，傳統技術方法有些部分是有害的，並且會阻礙現代科技的發展。&lt;br /&gt;　　132. Although modern 
science and technology have proved that such methods are absurd, there 
are still millions of people use such methods in many remote places 
nowadays.&lt;br /&gt;　　儘管現代科學技術已經證明了這些方法是愚昧的，然而在許多偏僻的地方，仍有成千上萬的人們在使用這些方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　133. In the second place, many values of traditional technology are out of date and should be replaced by modern science.&lt;br /&gt;　　第二點，許多傳統技術方法已經過時，應被現代科技所取代。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　134. Although many people tend to live under the illusion that 
traditional technology and methods are still playing extremely important
 role in people's life, an increasing evidences show that it is less 
useful than many people think.&lt;br /&gt;　　儘管許多人保持著傳統觀念，認為傳統技術方法在人們生活中仍發揮著重要作用，但是越來越多的證據顯示它並沒有人們想像的有用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　135. From what has been discussed above, I firmly believe that time 
will prove that traditional technology and methods would die out with 
the development of modern science and technology. The maintenance of the
 traditional technology and methods is futile.&lt;br /&gt;　　通過以上討論，我堅定地相信時間會證明傳統技術方法將會隨著現代技術的發展而消亡，堅持傳統技術方法是徒勞的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　136. At the time when technology means ever more harmful carbon in the 
air we breathe, we need these forests now more than ever.&lt;br /&gt;　　當技術的發展意味著我們會吸入更多有害氣體時，我們比任何時候更需要森林。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　137. Nothing is more important than to receive education.&lt;br /&gt;　　沒有比接受教育更重要的事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　138. We cannot emphasize the importance of protecting our eyes too much.&lt;br /&gt;　　我們再怎麼強調保護眼睛的重要性也不為過。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　139. There is no denying that the qualities of our living have gone from bad to worse.&lt;br /&gt;　　無可否認，我們的生活品質已經每況愈下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　140. It is universally acknowledged that trees are indispensable to us.&lt;br /&gt;　　全世界都知道樹木對我們是不可或缺的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　141. There is no doubt that our educational system leaves something to be desired.&lt;br /&gt;　　毫無疑問，我們的教育制度令人不滿意。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　142. An advantage of using the solar energy is that it won't create any pollution.&lt;br /&gt;　　使用太陽能的優點是它不會產生任何污染。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　143. The reason why we have to grow trees is that they can supply fresh air for us.&lt;br /&gt;　　我們必須種樹的原因是它們能供應我們新鮮的空氣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　144. So precious is time that we can't afford to waste it.&lt;br /&gt;　　時間是如此珍貴，我們不能浪費它。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　145. Rich as our country is, the qualities of our living are by no means satisfactory.&lt;br /&gt;　　雖然我們的國家很富有，但是我們的生活品質卻令人很不滿意。 　　146. The harder you work, the more progress you make.&lt;br /&gt;　　你越努力，你越進步。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　147. The more books we read, the more learned we become.&lt;br /&gt;　　我們書讀得越多，我們越有學問。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　
　148. To average people, they often tend to live under the illusion that
 English often means a good opportunity for one's career, is this really
 the case?&lt;br /&gt;　　對於一般人來說，他們常常以為掌握英語就意味著一份好的工作，然而這是真的嗎？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　149. By taking exercise, we can always stay healthy.&lt;br /&gt;　　通過體育鍛鍊，我們能夠始終保持健康。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;　　150. Listening to music enables us to feel relaxed.&lt;br /&gt;　　聽音樂能使我們放鬆。&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span class="fullpost" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;
_______________________________
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;英文達人-English Daren&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8828663654698904103-1382314621218074077?l=englishdaren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel="replies" type="application/atom+xml" href="http://englishdaren.blogspot.com/feeds/1382314621218074077/comments/default" title="張貼意見" /><link rel="replies" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/200-3.html#comment-form" title="0 個意見" /><link rel="edit" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/1382314621218074077?v=2" /><link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.blogger.com/feeds/8828663654698904103/posts/default/1382314621218074077?v=2" /><link rel="alternate" type="text/html" href="http://englishdaren.blogspot.com/2012/01/200-3.html" title="英語寫作必背200句對譯--3" /><author><name>Tommy</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel="http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail" width="16" height="16" src="http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif" /></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>

